男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

渡易水原文及賞析

時(shí)間:2021-10-15 10:32:42 古籍 我要投稿

渡易水原文及賞析

  原文:

  并刀昨夜匣中鳴,燕趙悲歌最不平;

  易水潺湲云草碧,可憐無處送荊卿!

  譯文

  昨天夜里,并刀在匣子發(fā)出憤懣、郁結(jié)的聲音,燕趙這一帶自古多義士,慷慨悲歌,意氣難平。

  易水慢慢地流著,天青草綠,河山依舊,可惜到哪里再去找荊軻那樣的壯士,來為他送行呢?

  注釋

  易水:源出河北首易縣西,東流至定興縣西南與拒馬河匯合。古時(shí)是燕國(guó)南部的一條大河。

  并刀:并州(今山西省太原市一帶)產(chǎn)的刀,以鋒利著名,后常以之指快刀。指寶刀、寶劍。

  匣中鳴:古人形容壯士復(fù)仇心切,常說刀劍在匣子里發(fā)也叫聲。

  燕趙:戰(zhàn)國(guó)時(shí)的兩個(gè)諸侯國(guó),分別在今河北省和山西省地區(qū)。古時(shí)燕趙出過不少俠客義士,干出了很多悲壯的事情。韓愈《送董邵南序》:“燕趙古稱多感慨悲歌之士!。

  潺潺:河水緩緩流動(dòng)的樣子。

  荊卿:即荊軻,戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)人。被燕太子拜做上卿。太子丹了去秦國(guó)行刺秦王,并親自送他渡過易水,行刺未成被殺。事見《史記·刺客列傳》。

  創(chuàng)作背景

  公元1640年(明思宗崇禎十三年),詩人母喪服滿,這時(shí),建州女真族統(tǒng)治者已改國(guó)號(hào)“清”,對(duì)明王朝虎視眈眈,窺伺已久;國(guó)內(nèi)義軍風(fēng)起云涌,威逼京城。內(nèi)憂外患,交并而至。陳子龍由家鄉(xiāng)松江華亭(今上海市松江縣)赴京途中過易水的時(shí)候,有感于八百多年前荊軻的慷慨悲歌,從容為國(guó)犧牲,激情難已,感慨系之,于是援筆寫下了這首七絕。

  鑒賞

  明末的詩人,生逢異族入侵之時(shí),面臨國(guó)破家亡的嚴(yán)重威脅,凡有點(diǎn)民族感情的,都該有志可抒,有情可表。然而,怎樣下筆成詩,如何抒情達(dá)意,卻也有高下之分。

  懷古詩不同于詠史詩那樣歌詠史實(shí)或以詩論史,而是重在抒寫詩人由古人古事所觸發(fā)的思想感情,即所謂“言近旨遠(yuǎn)”。此詩前二句托物言志,以并刀夜鳴寫出報(bào)國(guó)的志向,后二句即景抒倩,從眼中所見易水實(shí)景,引出對(duì)國(guó)事的無限隱憂。全詩運(yùn)思深沉,情懷激蕩,蒼涼悲壯,可入司空?qǐng)D《詩品》所言“悲概”一類。

  言志二句:“并刀昨夜匣中鳴,燕趙悲歌最不平”,志由物顯,報(bào)國(guó)的`急切愿望由并刀夜鳴來展現(xiàn),雖壯懷激烈,但不是架空高論,粗獷叫器。

  并州即今山西太原,戰(zhàn)刀以鋒利著稱于世,人們稱為“并刀”。它真的“昨夜”鏗然有聲作“匣中鳴”么?詩人一開章暗用了一個(gè)典故:相傳楚國(guó)劍工鑄成的干將、莫邪雌雄雙劍,將要?dú)筹嬔獣r(shí)常作匣中鳴;《刀劍錄》也說,烏孤寶刀“有敵至,必鳴”。近代鑒湖女俠秋瑾也用過這個(gè)典故,“昨夜龍泉壁上鳴”。這不明明是借身邊佩刀來表達(dá)抗敵救國(guó)的強(qiáng)烈愿望?“燕趙”是春秋時(shí)期的兩個(gè)諸侯國(guó),包括河北、山西一帶地區(qū)。詩題中代大文學(xué)家韓愈說:“燕趙古稱多感慨悲歌之是個(gè)藏龍臥虎的地方,這里曾出現(xiàn)過荊軻、高漸離這些英雄豪俠!詩人說“悲歌最不平”,意思是:他們熱血?jiǎng)偰c,疾惡如仇,面對(duì)強(qiáng)敵,敢于拔劍而起,還不是因?yàn)樾念^塊壘難平?

  《經(jīng)世編序》里說,陳子龍“自幼讀書,不好章句,喜論當(dāng)世之故”。年輕時(shí)與夏允彝等締結(jié)“畿社”,企圖匡救時(shí)弊。公元1637年(崇禎十年)中進(jìn)士,如今正當(dāng)而立之年,風(fēng)華正茂。抗敵御侮的決心,匡時(shí)濟(jì)世的夙愿,交織成巨大的精神原動(dòng)力。今天途經(jīng)“燕趙”舊地,棖觸起荊軻的往事,怎能不使他沸騰起一腔熱血,急于投入戰(zhàn)斗,效命疆場(chǎng)呢?

  抒情二句:“易水潺潺云草碧,可憐無處送荊卿。”情因景生,憂世憂時(shí)之情由所見易水景象引出。詩人借易水興感,顯然是為了說明那些統(tǒng)治者醉生夢(mèng)死,意志消沉,一味宴安享樂,早就置國(guó)家安危于不顧。“可憐”一詞,仿佛是為荊卿惋惜,其實(shí),不正是為了抒發(fā)那種知音難覓、報(bào)國(guó)無門的憤懣嗎?在荊軻活著的年代,對(duì)強(qiáng)敵的怒火,可以“指冠”,可以“嗔目”;詩人陳子龍卻只能用“可憐”來表達(dá)英雄失路的悲哀,這,不正是一個(gè)時(shí)代的悲哀么?

  詩人出語猶如悲嘆,又絕非無病呻吟,庸人自擾。崇禎以來,后金已先后于1629年(崇禎二年)、1634年(崇禎七年)、1636年(崇禎九年)三次入關(guān)犯境,進(jìn)逼北京郊區(qū),詩人《遼事雜詩》之一的“十載三逢敵騎來”即指此國(guó)難。時(shí)刻關(guān)心著國(guó)家民族命運(yùn)的陳子龍,已經(jīng)預(yù)感到不久將會(huì)有國(guó)破家亡的慘禍了,“可憐”二字下得正好。

  昏庸腐朽的明王朝的覆滅,是歷史發(fā)展的必然,根本不值得為它唱挽歌;可是,詩人為之倡導(dǎo)的大敵當(dāng)前,敢于英勇赴死的荊軻式英雄主義精神非常值得后來者珍視。

【渡易水原文及賞析】相關(guān)文章:

渡易水原文翻譯及賞析(5篇)11-26

渡易水原文翻譯及賞析5篇11-24

渡易水原文翻譯及賞析匯編5篇11-26

渡者之言原文及賞析12-05

渡荊門送別原文、翻譯及賞析01-06

《渡荊門送別》原文、翻譯及賞析12-01

李白《渡荊門送別》原文、譯文及賞析12-26

古詩絕句《渡漢江》譯文及賞析02-07

清明原文及賞析12-26

瑤池原文及賞析12-23