男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

客中除夕_袁凱的詩原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-10-15 14:50:46 古籍 我要投稿

客中除夕_袁凱的詩原文賞析及翻譯

  客中除夕

客中除夕_袁凱的詩原文賞析及翻譯

  明代 袁凱

  今夕為何夕,他鄉(xiāng)說故鄉(xiāng)。

  看人兒女大,為客歲年長(zhǎng)。

  戎馬無休歇,關(guān)山正渺茫。

  一杯柏葉酒,未敵淚千行。

  譯文

  今兒晚是怎樣的一個(gè)夜晚?只能在異地他鄉(xiāng)訴說故鄉(xiāng)。

  眼看別人的兒女一天天長(zhǎng)大,自己的客游生活卻歲歲增長(zhǎng)。

  戰(zhàn)亂連年不斷、無休無歇,關(guān)山阻隔,故鄉(xiāng)歸路渺茫。

  飲一杯除夕避邪的柏葉酒,壓不住思親眼淚萬千行。

  注釋

  客中除夕:在外鄉(xiāng)過大年除夕?椭校途油忄l(xiāng)之時(shí)。

  “今夕”句:語出《詩經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》:“今夕何夕,見此良人。”這里借用以抒寫除夕懷念家人的愁思。

  “他鄉(xiāng)”句:從劉皂《旅次朔方》(一作賈島《渡桑干》)的“無端更渡桑干水,卻望并州是故鄉(xiāng)”句化出。

  戎(róng)馬:指軍事行動(dòng)、戰(zhàn)亂。

  無休歇:未停止過。

  “關(guān)山”句:用杜甫《登岳陽樓》“戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流”句意。關(guān)山,關(guān)口和山岳,這里代指故鄉(xiāng)。渺茫,遙遠(yuǎn),看不清楚。

  柏(bǎi)葉酒:用柏葉浸過的.酒,也叫“柏酒”。古代風(fēng)俗,以柏葉后凋耐久,因取其葉浸酒,元旦共飲,以祝長(zhǎng)壽。南朝·梁·宗懔《荊楚歲時(shí)記》:“正月一日,‘長(zhǎng)幼悉正衣冠,以次拜賀,進(jìn)椒、柏酒,飲桃湯!蹦铣ち骸も准缥帷稓q盡》:“聊開柏葉酒,試奠五辛盤!碧啤っ虾迫弧稓q除夜會(huì)樂城張少府宅》:“舊曲梅花唱,新正柏酒傳!薄侗静菥V目》:“柏葉可服食,元旦以之浸酒,辟邪!

  未敵:不能阻擋。指欲借酒消愁,但仍阻止不了熱淚滾滾。

  創(chuàng)作背景

  此詩作于元末明初戰(zhàn)亂之際?陀瓮獾兀脑⑺l(xiāng),古人對(duì)這種生活很難適應(yīng),總有一種飄零之感。飄泊在外對(duì)古人來說是人生的不幸,除夕佳節(jié)期間仍然不能還家,更是莫大的不幸。這首詩就是作者在除夕那天旅居外地所寫,道出了佳節(jié)期間滯留外地的苦悶與無奈。

【客中除夕_袁凱的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

客從_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-04

估客行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

客至原文翻譯及賞析12-27

客中初夏原文及賞析12-19

結(jié)客少年場(chǎng)行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

牧童詩原文翻譯及賞析01-01

雪詩原文翻譯及賞析12-30

琴詩原文翻譯及賞析12-17

擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04

天門_詩原文賞析及翻譯08-03