除夜自石湖歸苕溪·其一原文及賞析
除夜自石湖歸苕溪·其一
細(xì)草穿沙雪半銷,吳宮煙冷水迢迢。
梅花竹里無人見,一夜吹香過石橋。
譯文
早春時節(jié),地上的積雪還消融未盡,細(xì)嫩的青草已從沙土中悄悄探出頭;吳地?zé)熕鎏,彌漫千里,隱隱透著清冷之氣。
雖然深藏竹林的梅花無人欣賞,但它那沁人心脾的清芬卻隨著夜中的春風(fēng),一路飄過了石橋。
注釋
除夜:除夕。
石湖:今江蘇蘇州西南。
苕溪:浙江吳興縣的別稱,因境內(nèi)苕溪得名。吳興即湖州(宋時湖州治所在吳興),時姜夔安家于此。
草:夏校本、陸本、許本并作“草”,吟稿本作“柳”。庾信《蕩子賦》:“細(xì)草橫階隨意生!
吳宮:蘇州有春秋時代吳國宮殿的遺址。
迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。杜牧《寄揚(yáng)州韓判官》詩:“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草木凋!
賞析
這是一首寫景的詩。
細(xì)草、沙地、吳宮、煙水、梅花、竹叢、石橋,建構(gòu)出一個幽冷、蕭索、縹緲的世界,人的靈魂似乎隨著迢迢的流水、飄浮的暗香徜徉。寫梅花遺貌得神,畫圖難足。清劉熙載《藝概》云:“姜白石詞幽韻冷香,令人挹之無盡,擬諸形容,在樂則琴,在花則梅也!贝嗽妼懨芬嗳缡。結(jié)句暢達(dá)悠揚(yáng)。清幽冷寂的氛圍中,愈能體味姜夔何以“體貌清瑩,望之若神仙中人”(張羽《白石道人傳》)。
詩句平易淺顯,韻味華美。作者用極其自然逼真的手法,寫了他由石湖返回苕溪時,沿途所見的幽雅景致。當(dāng)時,作者在除夕的`晚上,與好友分手,興高采烈地乘船歸回居地,心情是比較歡快的。因此,所作也比較輕松活潑。首句“細(xì)草穿沙雪半消”,點明時在除夕,是冬去春來,雪半消、草發(fā)芽的季節(jié)。這寫是途中所見的近景。
二句“吳宮煙冷水迢迢”是寫遠(yuǎn)景。小舟疾駛,那高大華麗的吳宮,被茫茫霧氣籠罩,漸漸隱沒在遠(yuǎn)處。
三句轉(zhuǎn)寫眼前,“梅花竹里無人見”。輕快疾駛的小舟,路過高潔、清雅、傲氣的梅花和竹林,自有一種樂趣。
四句以“一夜吹香過石橋”作結(jié),“一夜香”既與上句“梅花”銜接,又啟句中“過石橋”。至此,把詩人的得意之情,巧妙地暗喻出來。
姜夔
姜夔[kuí](1154年—1221年),字堯章,號白石道人,漢族,饒州鄱陽(今江西省鄱陽縣)人。南宋文學(xué)家、音樂家。其作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。
【除夜自石湖歸苕溪·其一原文及賞析】相關(guān)文章:
《歸園田居·其一》原文及賞析08-18
歸園田居·其一原文及賞析08-18
《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》原文及賞析08-17
歸園田居·其一原文翻譯及賞析07-16
歸園田居其一的原文及賞析05-13
歸園田居·其一原文、翻譯及賞析01-07
《歸園田居》其一原文賞析06-13
浣溪沙·庚申除夜原文及賞析12-05
浣溪沙·庚申除夜原文及賞析08-16