男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

菩薩蠻新寒中酒敲窗雨原文翻譯及賞析

時間:2021-10-26 13:17:58 古籍 我要投稿

菩薩蠻新寒中酒敲窗雨原文翻譯及賞析3篇

菩薩蠻新寒中酒敲窗雨原文翻譯及賞析1

  菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨

  朝代:清代

  作者:納蘭性德

  原文:

  新寒中酒敲窗雨,殘香細裊秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。

  無聊成獨臥,彈指韶光過。記得別伊時,桃花柳萬絲。

  翻譯:

  那時,天氣也剛好是這時。卻醉倒了。心中有事,酒未入唇,人就醉了。此時,冷雨敲窗。屋內(nèi),燭光搖曳,殘香仍裊裊,伊人已不在。秋情依舊。孤獨的你,是那散落的梧桐葉子,——不起時光,風雨,化作黃葉飄去。剛剛還在勸慰自己,不要黯然神傷?汕嗌酪褲,不知是何時滴落的淚。回想與伊人分別的時候,正是人面桃花相映紅的三月。那姹紫嫣紅的小園外,楊柳如煙,絲絲弄碧。當寂寞在唱歌的時候,伊人唱著寂寞,執(zhí)子之手,與你分離。

  注釋:

 、僦芯疲鹤砭。

 、谇嗌谰:謂由于傷心而落淚,致使眼淚沾濕了衣裳。青衫,古代學子或官位卑微者所穿的衣服。

 、蹚椫妇:彈指,極短的時間。本為佛家語!斗g名義集·時分》:“《僧祗》云,十二念為一瞬,二十瞬為一彈指!鄙毓,美好的時光,此處指春光!

  賞析:

  此篇寫春日與伊人別后的苦苦相思。上片前二句寫此時相思的情景,接二句轉(zhuǎn)寫分別之時的情景。下片前二句再寫此時無聊情緒,后二句又轉(zhuǎn)寫分別時的景象。小詞翻轉(zhuǎn)跳宕,屈曲有致,其相思之苦情表現(xiàn)得至為深細。

菩薩蠻新寒中酒敲窗雨原文翻譯及賞析2

  新寒中酒敲窗雨,殘香細裊秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。

  無聊成獨臥,彈指韶光過。記得別伊時,桃花柳萬絲。

  譯文

  乍暖還寒的天氣下著小雨,酒醉后殘存的余香似乎也在模仿著秋天的傷感情緒。果然是在懷念遠方的人啊,連眼淚都把青衫濕潤了。

  相思之情不勝愁苦,我一個人孤枕而眠,更覺煩悶無聊。彈指間,美好的時光一去不復(fù)返,還記得當初和你分別時,桃花千樹、楊柳依依的畫面,這一切多么令人懷念又惆悵啊。

  注釋

  菩薩蠻:本唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等。為雙調(diào),四十四字,屬小令,以五七言組成。

  中酒:猶酒酣,非醉非醒之狀態(tài)。

  青衫:古代學子或官位卑微者所穿的衣服。

  彈指:極短的時間。本為佛家語!斗g名義集·時分》:“《僧祗》云,十二念為一瞬,二十瞬為一彈指。”

  韶(sháo)光:美好的時光,此處指春光。

  賞析

  這首詞寫思念之苦。

  詞先由凄苦情緒寫起。上片第一句,“新寒中酒敲窗雨”,“中酒”意思是喝醉酒,新寒是指寒冷冬季來臨前時期,即深秋時節(jié)!皻埾慵氀U秋情緒”,意思是說:悲秋的情緒,像一縷殘香,細裊如絲,縈繞心頭,窗外的秋雨,不斷地敲打著窗門,也敲打著他的心扉,這兩句表達了詞人當時凄苦的心境。他在周圍一片靜寂中,望著香爐里的殘煙,裊裊升起,滿腹愁思,只能以酒澆愁。秋風秋雨,蕭颯凄涼,攪得人愁懷似醉!安诺滥獋瘢嗌罎褚缓邸。道出了詞人心情凄苦惆悵的緣由,正是因為思念心上人。詩人以“酒”、“雨”、“煙”幾樣景物,構(gòu)成一幅凄殘景象,把抒情主人公愁腸百結(jié)、淚灑衣衫的思念之苦,巧妙而又充分地表現(xiàn)了出來。

  下片“無聊成獨臥,彈指韶光過”。指的是盡管孤枕而眠,彈指間,美好的時光一去不復(fù)返,可是思念之心卻清清醒醒,他依然還清楚地回憶著春天分手時的情景。詞人在這里卻將筆鋒一轉(zhuǎn):“記得別伊時,桃花柳萬絲!敝魅斯难劬σ涣镣蝗谎矍俺霈F(xiàn)一派春意融融、情意纏綿的幸福畫面。這桃紅柳綠的嫵媚景色,這如此美好的幸;貞,與前面的“新寒”、“窗雨”、“淚痕”的慘淡孤寂的情景,形成了強烈的對比。出人意外,令人回味。層層深入地揭示人物思想感情,又以反常的出人意外的感受表現(xiàn)感情的起伏變化,是詞人最為熟悉,并且運用最多也最為成功的藝術(shù)手法。

  全詞情思翻轉(zhuǎn)跳宕,屈曲有致,相思之苦表現(xiàn)得哀婉曲折。非有切身的體會,不會寫得如此神采飄搖,真實細膩,令人感到一絲悵然。

  創(chuàng)作背景

  這首詞作于康熙年間。納蘭在百無聊賴之時,回想起初戀的情景,感慨萬分,為了表達對戀人的思念之情,故作下此詞。

  納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。

菩薩蠻新寒中酒敲窗雨原文翻譯及賞析3

  原文:

  菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨

  清代:納蘭性德

  新寒中酒敲窗雨,殘香細裊秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。

  無聊成獨臥,彈指韶光過。記得別伊時,桃花柳萬絲。

  譯文:

  新寒中酒敲窗雨,殘香細裊秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。

  乍暖還寒的天氣下著小雨,酒醉后殘存的余香似乎也在模仿著秋天的傷感情緒。果然是在懷念遠方的人啊,連眼淚都把青衫濕潤了。

  無聊成獨臥,彈指韶光過。記得別伊時,桃花柳萬絲。

  相思之情不勝愁苦,我一個人孤枕而眠,更覺煩悶無聊。彈指間,美好的時光一去不復(fù)返,還記得當初和你分別時,桃花千樹、楊柳依依的畫面,這一切多么令人懷念又惆悵啊。

  注釋:

  新寒中酒敲窗雨,殘香細裊(niǎo)秋情緒。才道莫傷神,青衫(shān)濕一痕。

  中酒:猶酒酣,非醉非醒之狀態(tài)。青衫:古代學子或官位卑微者所穿的衣服。

  無聊成獨臥,彈指韶(sháo)光過。記得別伊時,桃花柳萬絲。

  彈指:極短的時間。本為佛家語。韶光:美好的時光,此處指春光。

  賞析:

  這首詞寫思念之苦。

  詞先由凄苦情緒寫起。上片第一句,“新寒中酒敲窗雨”,“中酒”意思是喝醉酒,新寒是指寒冷冬季來臨前時期,即深秋時節(jié)。“殘香細裊秋情緒”,意思是說:悲秋的.情緒,像一縷殘香,細裊如絲,縈繞心頭,窗外的秋雨,不斷地敲打著窗門,也敲打著他的心扉,這兩句表達了詞人當時凄苦的心境。他在周圍一片靜寂中,望著香爐里的殘煙,裊裊升起,滿腹愁思,只能以酒澆愁。秋風秋雨,蕭颯凄涼,攪得人愁懷似醉!安诺滥獋,青衫濕一痕”。道出了詞人心情凄苦惆悵的緣由,正是因為思念心上人。詩人以“酒”、“雨”、“煙”幾樣景物,構(gòu)成一幅凄殘景象,把抒情主人公愁腸百結(jié)、淚灑衣衫的思念之苦,巧妙而又充分地表現(xiàn)了出來。

  下片“無聊成獨臥,彈指韶光過”。指的是盡管孤枕而眠,彈指間,美好的時光一去不復(fù)返,可是思念之心卻清清醒醒,他依然還清楚地回憶著春天分手時的情景。詞人在這里卻將筆鋒一轉(zhuǎn):“記得別伊時,桃花柳萬絲!敝魅斯难劬σ涣镣蝗谎矍俺霈F(xiàn)一派春意融融、情意纏綿的幸福畫面。這桃紅柳綠的嫵媚景色,這如此美好的幸;貞,與前面的“新寒”、“窗雨”、“淚痕”的慘淡孤寂的情景,形成了強烈的對比。出人意外,令人回味。層層深入地揭示人物思想感情,又以反常的出人意外的感受表現(xiàn)感情的起伏變化,是詞人最為熟悉,并且運用最多也最為成功的藝術(shù)手法。

  全詞情思翻轉(zhuǎn)跳宕,屈曲有致,相思之苦表現(xiàn)得哀婉曲折。非有切身的體會,不會寫得如此神采飄搖,真實細膩,令人感到一絲悵然。

【菩薩蠻新寒中酒敲窗雨原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

菩薩蠻·霧窗寒對遙天暮_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯08-03

菩薩蠻溫庭筠原文及賞析12-16

黃庭堅《菩薩蠻·半煙半雨》翻譯及賞析08-29

菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析01-04

溫庭筠《菩薩蠻》詩詞翻譯及賞析12-24

菩薩蠻溫庭筠翻譯賞析12-19

菩薩蠻·人人盡說江南好原文、翻譯及賞析12-19

溫庭筠菩薩蠻全詞翻譯及賞析08-31

菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔原文翻譯以及賞析10-25

菩薩蠻·夏景回文_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03