男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《涼思》原文及賞析

時(shí)間:2021-10-28 18:59:15 古籍 我要投稿

《涼思》原文及賞析

  原文

  涼思

  朝代:唐代

  作者:李商隱

  客去波平檻,蟬休露滿枝。永懷當(dāng)此節(jié),倚立自移時(shí)。

  北斗兼春遠(yuǎn),南陵寓使遲。天涯占?jí)魯?shù),疑誤有新知。

  譯文

  當(dāng)初你離去時(shí)春潮漫平欄桿;如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。

  我永遠(yuǎn)懷念當(dāng)時(shí)那美好時(shí)節(jié);今日重倚檻前不覺(jué)時(shí)光流逝。

  你北方的住處像春天般遙遠(yuǎn);我在南陵嫌送信人來(lái)得太遲。

  遠(yuǎn)隔天涯我屢次占卜著美自;疑心你有新交而把老友忘記。

  注釋

  凄涼的思緒。唐李賀《昌谷詩(shī)》:“鴻瓏數(shù)鈴響,羈臣發(fā)涼思!

  檻(jiàn):欄桿。

  蟬休:蟬聲停止,指夜深。

  永懷:即長(zhǎng)想,長(zhǎng)久思念!对(shī)經(jīng)·周南·卷耳》:“我姑酌彼金罍,維以不永懷!贝斯(jié):此刻。

  倚立:意謂今日重立檻前,時(shí)節(jié)已由春而秋。移時(shí):歷時(shí)、經(jīng)時(shí)。即時(shí)間流過(guò),經(jīng)歷一段時(shí)間。《后漢書·吳祐傳》:“祐越壇共小史雍丘、黃真歡語(yǔ)移時(shí),與結(jié)友而別。”

  北斗:即北斗星,因?yàn)樗倭⑻鞓O,眾星圍繞轉(zhuǎn)動(dòng),古人常用來(lái)比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長(zhǎng)安。

  兼春:即兼年,兩年。

  南陵:今安徽南陵縣,唐時(shí)屬宣州。此指作者懷客之地。寓使:指?jìng)鲿氖拐。寓:寄,托?/p>

  占自:占卜自境,卜度自的吉兇!对(shī)經(jīng)·小雅·正月》:“召彼故老,訊之占自!编嵭{:“召之不問(wèn)政事,但問(wèn)占自,不尚道德而信徵祥之甚!睌(shù):屢次。

  新知:新結(jié)交的知己。語(yǔ)本《楚辭·九歌·少司命》:“悲莫悲兮生別離,樂(lè)莫樂(lè)兮新相知。”

  賞析

  這是寫詩(shī)人初秋夜晚的一段愁思。

  首聯(lián)寫愁思產(chǎn)生的環(huán)境。訪客已經(jīng)離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩(shī)句的勝處不光在于寫景真切,它還細(xì)致地傳達(dá)出詩(shī)人心理感受的微妙變化。如“客去”與“波平檻”,本來(lái)是互不相關(guān)的兩件事,為什么要連在一起敘述呢?細(xì)細(xì)推敲,大有道理。大凡人在熱鬧之中,是不會(huì)去注意夜晚池塘漲水這類細(xì)節(jié)的。只有當(dāng)客人告退、孤身獨(dú)坐時(shí),才會(huì)突然發(fā)現(xiàn):?jiǎn),怎么不知不覺(jué)間面前的水波已漲得這么高了!同樣,鳴蟬與滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清靜下來(lái)心緒無(wú)聊時(shí),才會(huì)覺(jué)察到現(xiàn)象的變化。所以,這聯(lián)寫景實(shí)際上反映了詩(shī)人由鬧至靜后的特殊心境,為引起愁思作了鋪墊。

  第二聯(lián)開(kāi)始,詩(shī)人的筆觸由“涼”轉(zhuǎn)入“思”。永懷,即長(zhǎng)想。此節(jié),此刻。移時(shí),歷時(shí)、經(jīng)時(shí)。詩(shī)人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長(zhǎng)想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什么,但已經(jīng)感染到那種愁思綿綿的悲涼情味。

  詩(shī)篇后半進(jìn)入所思的內(nèi)容。北斗星,因?yàn)樗倭⑻鞓O,眾星圍繞轉(zhuǎn)動(dòng),古人常用來(lái)比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長(zhǎng)安。兼春,即兼年,兩年。南陵,今安徽繁昌縣,唐時(shí)屬宣州。寓,托。兩句意思是:離開(kāi)長(zhǎng)安已有兩個(gè)年頭,滯留遠(yuǎn)方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進(jìn)退兩難的境地,無(wú)怪乎詩(shī)人要產(chǎn)生被棄置天涯、零丁無(wú)告的感覺(jué),屢屢借自境占卜吉兇,甚至猜疑所聯(lián)系的對(duì)方有了新結(jié)識(shí)的朋友而不念舊交了。由于寫作背景難以考定,詩(shī)中所敘情事不很了了。但我們知道李商隱一生不得志,在朝只做過(guò)短短兩任小官,其余時(shí)間都漂泊異鄉(xiāng),寄人幕下。這首詩(shī)大約寫在又一次飄零途中,緬懷長(zhǎng)安而不得歸,尋找新的出路又沒(méi)有結(jié)果,素抱難展,托身無(wú)地,只有歸結(jié)于悲愁抑郁的`情思!皼鏊肌币活},語(yǔ)意雙關(guān):既指“思”由“涼”生,也意味著思緒悲涼。按照這樣的理解,“涼”和“思”又是通篇融貫為一體的。

  此詩(shī)抒情采用直寫胸臆的方式,不象作者一般詩(shī)作那樣婉曲見(jiàn)意,但傾吐胸懷仍有宛轉(zhuǎn)含蓄之處,并非一瀉無(wú)余。語(yǔ)言風(fēng)格疏郎清淡,不假雕飾,也有別于李商隱一貫的精工典麗的作風(fēng),正適合于表現(xiàn)那種凄冷蕭瑟的情懷。大作家善于隨物賦形,不受一種固定風(fēng)格的拘限,于此可見(jiàn)一斑。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)寫作背景難以考定,詩(shī)中所敘情事不甚了了。李商隱一生不得志,在朝只做過(guò)短短兩任小官,其余時(shí)間都漂泊異鄉(xiāng),寄人幕下。這首詩(shī)大約寫在又一次飄零途中,緬懷長(zhǎng)安而不得歸,尋找新的出路又沒(méi)有結(jié)果,素抱難展,托身無(wú)地,只有歸結(jié)于悲愁抑郁的情思。

【《涼思》原文及賞析】相關(guān)文章:

涼思_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

涼思李商隱故事原文及鑒賞11-25

《邊城思》原文及賞析08-17

邊城思原文及賞析07-19

李商隱的詩(shī)《涼思》原文及鑒賞07-27

古詩(shī)李商隱涼思賞析12-26

靜夜思原文翻譯及賞析12-07

離思元稹原文翻譯及賞析12-17

邊城思原文及賞析(3篇)12-27

邊城思原文及賞析3篇12-27