男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

途中見杏花原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-10-30 11:00:41 古籍 我要投稿

途中見杏花原文翻譯及賞析

途中見杏花原文翻譯及賞析1

  原文:

  途中見杏花

  唐代:吳融

  一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨(dú)愁。

  長(zhǎng)得看來(lái)猶有恨,可堪逢處更難留!

  林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游。

  更憶帝鄉(xiāng)千萬(wàn)樹,澹煙籠日暗神州。

  譯文:

  一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨(dú)愁。

  一枝淡紅的杏花探出墻頭,而墻外的行人正傷春惆悵。

  長(zhǎng)得看來(lái)猶有恨,可堪逢處更難留!

  這枝杏花的樣子好像跟我一樣傷春惆悵,我們哪里禁受得了相逢在這春去匆匆難相留的時(shí)節(jié)?

  林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游。

  天色已晚,寂靜的樹林中黃鸝鳥最先歸來(lái),春色尚早,杏花在陡峭的春寒中獨(dú)自綻放,卻沒有蜂飛蝶舞。

  更憶帝鄉(xiāng)千萬(wàn)樹,澹煙籠日暗神州。

  這時(shí)候我更懷念長(zhǎng)安的千萬(wàn)株桃濃杏淡,可惜暮色已經(jīng)籠罩住了夕陽(yáng)的光輝整個(gè)神州一片黯淡。

  注釋:

  一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨(dú)愁。

  紅杏:一作“紅艷”。行人:這里指詩(shī)人自己。

  長(zhǎng)得看來(lái)猶有恨,可堪逢處更難留!

  可堪:不堪,不能忍受。

  林空色暝(míng)鶯(yīng)先到,春淺香寒蝶未游。

  色暝:一作“色曙”,意即天色破曉。

  更憶帝鄉(xiāng)千萬(wàn)樹,澹(dàn)煙籠日暗神州。

  帝鄉(xiāng):皇帝居住的地方,這里指京城長(zhǎng)安。澹:通“淡”。神州:舊指中國(guó)。

  賞析:

  此詩(shī)首聯(lián)“紅杏出墻”與“行人正獨(dú)愁”對(duì)比,點(diǎn)明作者的滿懷愁緒;頷聯(lián)給嬌嫩欲滴的杏花賦予詩(shī)人郁悶不得志,漂泊異鄉(xiāng)的憂思情懷;頸聯(lián)中黃鶯與蝴蝶形成對(duì)比,用黃鶯比托,表達(dá)心志;尾聯(lián)寫詩(shī)人聯(lián)想到往年在京城看到的迷人景色。全詩(shī)由紅杏引起的愁思為切入點(diǎn),托物寄興,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)京都的懷念,情思細(xì)膩,有溫李之風(fēng)。

  吳融的詩(shī)傳承晚唐溫庭筠、李商隱的風(fēng)格,韻優(yōu)美、語(yǔ)言清麗,巧于比興,但他比溫、李的詩(shī)在托物比興的同時(shí),更突出了凄清的感受和疏淡的情懷。吳融詠過(guò)桃花、木筆花、棠梨花、楊花等,但都顯得雅重不足,唯獨(dú)這首詩(shī)婉曲細(xì)密、感時(shí)懷事,成為千古詠贊杏花之先河。

  詩(shī)人作此詩(shī)時(shí),遠(yuǎn)沒有在《紅白牡丹》中的“不必繁弦不必歌,靜中相對(duì)更情多”的淡泊平靜,也沒有《追詠棠梨花十韻》中的“不貴綃為霧,難降綺作霞”灑脫豪放。開篇的“紅艷出墻”與“行人正獨(dú)愁”對(duì)比,滿懷的愁緒開篇宣泄而出。后一句“長(zhǎng)得看來(lái)猶有恨,可堪逢處更難留”,用擬人的手法,給嬌嫩欲滴的杏花賦予了感情,點(diǎn)出詩(shī)人郁悶不得志,漂泊異鄉(xiāng)的憂思情懷。

  “林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游”,黃鶯與蝴蝶形成了鮮明的對(duì)比!昂从巍辟潎@杏花春寒陡峭,不圖萬(wàn)枝丹彩的品性。不見采蜜的飛蝶,只有黃昏歸巢的黃鶯,詩(shī)人用黃鶯比托自己,表達(dá)了自己落魄之際,依然會(huì)像杏花一樣經(jīng)過(guò)漫長(zhǎng)嚴(yán)寒的冬季,鋒劍出鞘,昂然地展示自己,不論外部如何的苦澀艱難。詩(shī)人由眼前的春色美景聯(lián)想到往年在京城長(zhǎng)安看到的千樹萬(wàn)樹紅杏的絢麗迷人景色,又與“澹煙籠日暗神州”形成鮮明的對(duì)比,薄薄的煙霧籠罩著朝陽(yáng),神州大地春色滿園的氣象變得一片黯然。一個(gè)“暗”字使本詩(shī)的情感飛躍,點(diǎn)出了他的愁懷所在,托出了詩(shī)人深刻憶念和留戀著長(zhǎng)安的生活,并且心思仍然縈注于朝廷,為朝廷擔(dān)憂。

  總覽此詩(shī),開篇由花及人,由人及景,由景及情,用了“紅艷”與“行人”、“瞑鶯”與“寒蝶”、“帝鄉(xiāng)千萬(wàn)樹”與“澹煙籠日”三個(gè)對(duì)比的場(chǎng)景,詩(shī)用杏花、黃鶯比興自己,將自己的惜春之情、流離之感、身世之悲、故國(guó)之思的情懷,像剝春筍一般,一點(diǎn)點(diǎn)層層地剝開,展現(xiàn)給讀者。詩(shī)人的情感由“愁”、“恨”到斗志勃發(fā),到最后托出奮斗的目的和對(duì)象,升華到一個(gè)新的高度!俺睢迸c“游”也顯示出詩(shī)句音韻的對(duì)仗。詩(shī)從表現(xiàn)手法,到語(yǔ)言、字句都堪稱佳作。

途中見杏花原文翻譯及賞析2

  一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨(dú)愁。

  長(zhǎng)得看來(lái)猶有恨,可堪逢處更難留!

  林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游。

  更憶帝鄉(xiāng)千萬(wàn)樹,澹煙籠日暗神州。

  譯文:

  一枝淡紅的杏花探出墻頭,而墻外的.行人(作者)正傷春惆悵。這枝杏花的樣子好像跟我一樣傷春惆悵,我們哪里禁受得了相逢在這春去匆匆難相留的時(shí)節(jié)?天色已晚,寂靜的樹林中黃鸝鳥最先歸來(lái),春色尚早,杏花在料峭的春寒中獨(dú)自綻放,卻沒有蜂飛蝶舞。這時(shí)候我更懷念長(zhǎng)安的千萬(wàn)株桃濃杏淡,可淡淡的暮色已經(jīng)籠罩住了夕陽(yáng)的光輝,整個(gè)神州一片黯淡。

  賞析:

  詩(shī)人漂泊在外,偶然見到一枝杏花,觸動(dòng)他滿懷愁緒和聯(lián)翩浮想,寫下這首動(dòng)人的詩(shī)。

  “春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”,是宋人葉紹翁《游園不值》詩(shī)中的名句。杏花開在農(nóng)歷二月,正是春天到來(lái)的時(shí)候,那嬌艷的紅色就仿佛青春和生命的象征。經(jīng)歷過(guò)嚴(yán)冬漫長(zhǎng)蟄居生活的人,早春季節(jié)走出戶外,忽然望見鄰家墻頭上伸出一枝俏麗的花朵,想到春回大地,心情無(wú)比欣喜激動(dòng)。葉紹翁的詩(shī)句就反映了這樣的心理?墒菂侨趯(duì)此卻別有衷懷。他正獨(dú)自奔波于茫茫的旅途中,各種憂思盤結(jié)胸間,那枝昭示著青春與生命的杏花映入眼簾,卻在他心頭留下異樣的苦澀滋味。

  他并不是不愛鮮花,不愛春天,但他想到,花開易落,青春即逝,就是永遠(yuǎn)守著這枝鮮花觀賞,也看不了得多少時(shí)間。想到這里,不免牽惹起無(wú)名的惆悵情緒。更何況自己行色匆匆,難以駐留,等不及花朵開盡,即刻就要離去。緣分如此短淺,令人倍覺難堪。

  由于節(jié)候尚早,未到百花吐艷春意濃的時(shí)分,一般樹木枝梢上還是空疏疏的,空氣里的花香仍?shī)A帶著料峭的寒意,蝴蝶不見飛來(lái)采蜜,只有歸巢的黃鶯聊相陪伴。在這種情景下獨(dú)自盛開的杏花,當(dāng)會(huì)感到有幾分孤獨(dú)寂寞。這里融入詩(shī)人的身世之感,而杏花的形象也就由報(bào)春使者,轉(zhuǎn)化為詩(shī)人的自我寫照。

  想象進(jìn)一步馳騁,從眼前的鮮花更聯(lián)想及往年在京城長(zhǎng)安看到的千萬(wàn)樹紅杏。那一片蒙蒙的煙霞,輝映著陽(yáng)光,彌漫、覆蓋在神州(指中國(guó))大地上,景象是絢麗奪目的。浮現(xiàn)于腦海的這幅長(zhǎng)安杏花圖,實(shí)際上代表著他深心憶念的長(zhǎng)安生活。詩(shī)人被迫離開朝廷,到處飄零,心思仍然縈注于朝中。末尾這一聯(lián)想的飛躍,恰恰泄露了他內(nèi)心的秘密,點(diǎn)出了他的愁懷所在。

  詩(shī)篇借杏花托興,展開多方面的聯(lián)想,把自己的惜春之情、流離之感、身世之悲、故國(guó)之思,一層深一層地抒寫出來(lái),筆法特別委婉細(xì)膩。晚唐詩(shī)人中,吳融作為溫(庭筠)李(商隱)詩(shī)風(fēng)的追隨者,其最大特色則在于將溫李的縟麗溫馨引向了凄冷清疏的一路。此篇可以視為這方面的代表作。

【途中見杏花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

途中見杏花原文及賞析12-11

喜韓少府見訪原文翻譯及賞析12-22

點(diǎn)絳唇·途中逢管倅原文翻譯及賞析12-06

扁鵲見蔡桓公原文、翻譯及全詩(shī)賞析11-26

扁鵲見蔡桓公原文、翻譯、賞析11-29

《辛棄疾同父見》原文及賞析10-29

詩(shī)經(jīng)載見原文及賞析08-25

原文翻譯及賞析11-27

阮郎歸·客中見梅原文翻譯及賞析12-26

點(diǎn)絳唇·途中逢管倅原文翻譯及賞析3篇12-07