男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《壽陽曲·新秋至》原文及賞析

時(shí)間:2021-11-23 13:29:01 古籍 我要投稿

《壽陽曲·新秋至》原文及賞析

  壽陽曲·新秋至

  朝代:元代

  作者:貫云石

  新秋至,人乍別,順長(zhǎng)江水流殘?jiān)隆S朴飘嫶瑬|去也,這思量起頭兒一夜。

  創(chuàng)作背景

  這是一首送別曲,其送別對(duì)象和創(chuàng)作時(shí)間難以考證。據(jù)曲意可知,其時(shí)正值初秋,在送走行人之后,作者因懷想心生悵惘之情而作此曲。

  譯文

  初秋剛至,心上人也匆匆離別。順著綿長(zhǎng)的江面,水兒流淌著,月兒也是殘缺的。那華美的船兒悠悠然向東遠(yuǎn)去漸漸隱沒。這離別的愁苦啊,在這第一個(gè)夜晚就暗暗生起。

  注釋

  雙調(diào):宮調(diào)名,是元曲常用宮調(diào)之一。

  壽陽曲:曲牌名,又名“落梅風(fēng)”。句式為三、三、七、七、七。小令兼用。

  乍:剛剛,起初。

  悠悠:悠閑自在的樣子。

  思量:這里是思念、牽掛之意。

  起頭兒:開頭,起始。

  賞析

  此曲寄寓了作者因離人遠(yuǎn)去而產(chǎn)生的悵惘傷感之情。先實(shí)寫送別時(shí)所見到的情景,以抒發(fā)自己因離別而產(chǎn)生的傷感之情;后轉(zhuǎn)向虛寫,從眼前聯(lián)想到往后,表明思念綿長(zhǎng)不絕。全曲采用了寓情于景的表現(xiàn)手法,將抽象的愁思寓于具體的景物之中,精心勾畫了一幅冷落孤寂的圖畫,極力渲染凄涼孤獨(dú)的氣氛,充分體現(xiàn)了作者內(nèi)心的愁情。

  此曲開首兩句,既是交待時(shí)間與事由,同時(shí)也暗含著送別時(shí)產(chǎn)生的傷感之情。秋氣清疏,易生悲涼,偏偏趕上在這時(shí)候送行,行人和送行人的惆悵是可想而知的。宋代柳永有句道:“多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)!保ā队炅剽彙ずs凄切》)吳文英有句道:“何處合成愁?離人心上秋!保ā短贫嗔睢ず翁幒铣沙睢罚┒紝懙搅饲锪顚(duì)離人的影響,何況這場(chǎng)分離來臨得那么突然。一個(gè)“乍”字,給人留下了驚心的感覺。這兩句為全曲定下了感傷的基調(diào)。

  離人遠(yuǎn)去,送行人還留在江岸邊不忍走開,凝視著前方出神。“順長(zhǎng)江”一句是景語,又是情語,意味深長(zhǎng)。順流東下的江水與行舟是同一方向,說明送行人一直在眺望那船影消失的遠(yuǎn)方;水流殘?jiān),一派凄清,那月亮也“殘”而不能團(tuán)圓,恰可作為這番別離的象征;江水不停東流,殘?jiān)聟s駐留原處,這又襯示出去者遠(yuǎn)去、留者佇立的離情別意。更主要的是,水、月都曾是送別現(xiàn)場(chǎng)的見證,正是這長(zhǎng)江水載走了行舟,而讓殘破的月影替代了它的位置。作者眼前只見殘?jiān),不見人影,離愁別恨便油然而生。

  此時(shí)只剩下作者自己孤身一人,孑然獨(dú)立江頭,便增添了離情的凄涼與孤獨(dú)。觸景生情,作者眼前自然而然地浮現(xiàn)出當(dāng)時(shí)“悠悠畫船東去也”的一幕。將分手情形置于回想中補(bǔ)敘出現(xiàn),是絕妙的構(gòu)思,它再度回應(yīng)了“人乍別”的`不堪正視。點(diǎn)明“畫船”,上船的當(dāng)是名女子,按元曲的表現(xiàn)習(xí)慣,這場(chǎng)“乍別”發(fā)生于男女之間。而“悠悠”二字,又顯示了相思的纏綿情味。

  前面都是實(shí)寫,通過所見到的情景來抒發(fā)自己因離別而產(chǎn)生的傷感之情,而最后一句,作者將筆鋒一轉(zhuǎn),由實(shí)寫轉(zhuǎn)向虛寫!斑@思量起頭兒一夜”,這離愁別恨,才只是剛開了個(gè)頭,想到此,心中的悵惘感傷之情就愈覺不堪忍受。這里不具體描述此時(shí)思念的況味,只用“起頭兒一夜”五字,既回應(yīng)了“人乍別”“水流殘?jiān)隆,又包含著?duì)往后日子的聯(lián)想,以“第一夜”來推想和概括今后無數(shù)個(gè)日日夜夜的離情別緒,刻骨相思的滋味,不言自明。這最后一句,既是對(duì)全曲的一筆總結(jié),又把離愁別恨推向綿綿不絕的將來。故由此結(jié)束,簡(jiǎn)潔有力,意味無窮。元曲善以巧筆呈柔婉的思致,于此可見一斑。

【《壽陽曲·新秋至》原文及賞析】相關(guān)文章:

秋懷原文及賞析12-20

天凈沙·秋原文及賞析08-16

《天凈沙·秋》原文及賞析08-16

龜雖壽原文翻譯及賞析12-15

西江月·新秋寫興原文及賞析11-23

《天凈沙·秋》原文、翻譯及賞析08-16

天凈沙·秋原文賞析及翻譯08-03

天凈沙·秋原文、賞析及翻譯08-03

《天凈沙 秋》原文及翻譯賞析02-23