男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

鞠歌行原文、翻譯、賞析

時(shí)間:2021-12-04 15:27:26 古籍 我要投稿

鞠歌行原文、翻譯、賞析

鞠歌行原文、翻譯、賞析1

  鞠歌行

  李白〔唐代〕

  玉不自言如桃李,魚目笑之卞和恥。

  楚國青蠅何太多,連城白璧遭讒毀。

  荊山長號(hào)泣血人,忠臣死為刖足鬼。

  聽曲知甯戚,夷吾因小妻。

  秦穆五羊皮,買死百里奚。

  洗拂青云上,當(dāng)時(shí)賤如泥。

  朝歌鼓刀叟,虎變磻溪中。

  一舉釣六合,遂荒營丘東。

  平生渭水曲,誰識(shí)此老翁。

  奈何今之人,雙目送飛鴻。

  譯文

  美臣自知自身高潔無瑕,但不與桃卻攀比,非要與之爭(zhēng)個(gè)上下高低。但那些用人卻不懂得謙虛、不爭(zhēng)是一種美德,反而魚目混珠,不分優(yōu)劣,把劣質(zhì)的當(dāng)成好的,把美臣當(dāng)成引以為恥的東西。堂堂楚國,顛倒黑白的用人怎么那么多呢?價(jià)值連城的美臣屢次遭到讒言和毀棄。懷抱美臣而痛哭于荊山下的卞和,本是忠信之臣,卻遭到割足砍腳的不幸。寧戚報(bào)國無門,在桓公門前唱用曲。管仲經(jīng)過用妾的解釋而最終獲得了齊桓公的重用。百里奚流亡到楚國,秦穆公用五張牡黑羊皮把他贖回來,并任用他為大夫。朝歌的屠夫呂望在渭意之濱垂釣,九十歲終于得到周文王的重用。周武王取得天下以后,封呂望在齊國營丘之地,治理齊國。呂望一生都在渭意之濱垂釣,有誰人認(rèn)識(shí)他,關(guān)注他呢?如今的人,更是無人來關(guān)注像他這樣的垂釣者了,目送飛鴻而去,卻無意于他的報(bào)國之心。

  注釋

  桃卻:古諺有“桃卻不言,下自成蹊”,比喻人不善于言談而很優(yōu)秀。這里用的就是這個(gè)意思。魚目:指?jìng)卧斓牧淤|(zhì)品。張協(xié)有詩“魚目笑明月”。卞和:春秋時(shí)代的楚國人。相傳他在荊山發(fā)現(xiàn)一塊臣璞,先后獻(xiàn)給楚厲王、楚武王,君王都以為他是欺詐,先后截去他的雙腳。文王即位,卞和抱璞哭于荊山下,文王命令臣工加工,果然得到了美臣,世稱“和氏璧”。青蠅:比喻顛倒黑白的用人。連城白璧:指和氏璧,價(jià)值連城。趙惠王得和氏璧,秦昭王愿意用十五座城作為交換。泣血人:指在荊山之下哭泣的卞和。忠臣死為刖足鬼:卞和本是忠臣,但兩次被君王截去自己的腳。夷吾:管仲,姬姓,管氏,名夷吾。百里奚:春秋時(shí)秦國的大夫。后來他流亡到楚國,被楚國國君扣留。秦穆公就拿五張牡黑羊皮把他贖回,用為大夫。洗拂:洗滌與拂拭塵垢。朝歌:地名,殷代京城。在今河南省。鼓刀叟:指屠夫呂望。釣六合:取得天下。雙目送飛鴻:這里用的是典故:衛(wèi)靈公與孔子說話,見到天上的飛雁,就抬頭觀望,無意與孔子交談,孔子就走了。這里指想對(duì)君王談治國王霸之策,但卻無人肯聽,欲報(bào)國而無門。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的.,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

鞠歌行原文、翻譯、賞析2

  原文:

  鞠歌行

  唐代:李白

  玉不自言如桃李,魚目笑之卞和恥。

  楚國青蠅何太多,連城白璧遭讒毀。

  荊山長號(hào)泣血人,忠臣死為刖足鬼。

  聽曲知甯戚,夷吾因小妻。

  秦穆五羊皮,買死百里奚。

  洗拂青云上,當(dāng)時(shí)賤如泥。

  朝歌鼓刀叟,虎變磻溪中。

  一舉釣六合,遂荒營丘東。

  平生渭水曲,誰識(shí)此老翁。

  奈何今之人,雙目送飛鴻。

  譯文:

  玉不自言如桃李,魚目笑之卞和恥。

  美玉自知自身高潔無瑕,但不與桃李攀比,非要與之爭(zhēng)個(gè)上下高低。但那些小人卻不懂得謙虛、不爭(zhēng)是一種美德,反而魚目混珠,不分優(yōu)劣,把劣質(zhì)的當(dāng)成好的,把美玉當(dāng)成引以為恥的東西。

  楚國青蠅何太多,連城白璧遭讒毀。

  堂堂楚國,顛倒黑白的小人怎么那么多呢?價(jià)值連城的美玉屢次遭到讒言和毀棄。

  荊山長號(hào)泣血人,忠臣死為刖足鬼。

  懷抱美玉而痛哭于荊山下的卞和,本是忠信之臣,卻遭到割足砍腳的不幸。

  聽曲知甯戚,夷吾因小妻。

  寧戚報(bào)國無門,在桓公門前唱小曲。管仲經(jīng)過小妾的解釋而最終獲得了齊桓公的重用。

  秦穆五羊皮,買死百里奚。

  里奚流亡到楚國,秦穆公用五張牡黑羊皮把他贖回來,并任用他為大夫。

  洗拂青云上,當(dāng)時(shí)賤如泥。

  朝歌鼓刀叟,虎變磻溪中。

  朝歌的屠夫呂望在渭水之濱垂釣,九十歲終于得到周文王的重用。

  一舉釣六合,遂荒營丘東。

  周武王取得天下以后,封呂望在齊國營丘之地,治理齊國。

  平生渭水曲,誰識(shí)此老翁。

  呂望一生都在渭水之濱垂釣,有誰人認(rèn)識(shí)他,關(guān)注他呢?

  奈何今之人,雙目送飛鴻。

  如今的人,更是無人來關(guān)注像他這樣的垂釣者了,目送飛鴻而去,卻無意于他的報(bào)國之心。

  注釋:

  玉不自言如桃李,魚目笑之卞(biàn)和恥。

  桃李:古諺有“桃李不言,下自成蹊”,比喻人不善于言談而很優(yōu)秀。這里用的就是這個(gè)意思。魚目:指?jìng)卧斓牧淤|(zhì)品。張協(xié)有詩“魚目笑明月”。卞和:春秋時(shí)代的楚國人。

  楚國青蠅(yíng)何太多,連城白璧遭讒(chán)毀。

  青蠅:比喻顛倒黑白的小人。連城白璧:指和氏璧,價(jià)值連城。趙惠王得和氏璧,秦昭王愿意用十五座城作為交換。

  荊山長號(hào)泣血人,忠臣死為刖(yuè)足鬼。

  泣血人:指在荊山之下哭泣的卞和。忠臣死為刖足鬼:卞和本是忠臣,但兩次被君王截去自己的腳。

  聽曲知甯(níng)戚,夷吾因小妻。

  夷吾:管仲,姬姓,管氏,名夷吾。

  秦穆五羊皮,買死百里奚(xī)。

  百里奚:春秋時(shí)秦國的大夫。后來他流亡到楚國,被楚國國君扣留。秦穆公就拿五張牡黑羊皮把他贖回,用為大夫。

  洗拂(fú)青云上,當(dāng)時(shí)賤如泥。

  洗拂:洗滌與拂拭塵垢。

  朝歌鼓刀叟,虎變磻(pán)溪中。

  朝歌:地名,殷代京城。在今河南省。鼓刀叟:指屠夫呂望。

  一舉釣六合,遂荒營丘東。

  釣六合:取得天下。

  平生渭(wèi)水曲,誰識(shí)此老翁。

  奈何今之人,雙目送飛鴻。

  雙目送飛鴻:這里用的是典故,這里指想對(duì)君王談治國王霸之策,但卻無人肯聽,欲報(bào)國而無門。

  賞析:

  《鞠歌行》,樂府舊題,屬于《相和歌辭》。李白在這首詩中借卞和、寧戚、百里奚、呂望等人抒發(fā)了自己強(qiáng)烈的用世之心,他期望施展自己的抱負(fù),但報(bào)國無門,在詩中流露出了他抑郁不得志的憤懣。

【鞠歌行原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

1.鞠歌行原文及賞析

2.長歌行原文翻譯及賞析

3.短歌行原文翻譯賞析

4.短歌行原文賞析及翻譯

5.短歌行原文翻譯及賞析

6.《短歌行》原文及翻譯賞析

7.《短歌行》原文、翻譯及賞析

8.短歌行原文 翻譯及賞析