夜歸鹿門山歌/夜歸鹿門歌原文、翻譯、賞析
夜歸鹿門山歌/夜歸鹿門歌原文、翻譯、賞析1
原文:
夜歸鹿門山歌/夜歸鹿門歌
[唐代]孟浩然
山寺鐘鳴晝已昏,漁梁渡頭爭(zhēng)渡喧。
人隨沙岸向江村,余亦乘舟歸鹿門。
鹿門月照開(kāi)煙樹,忽到龐公棲隱處。
巖扉松徑長(zhǎng)寂寥,惟有幽人自來(lái)去。
譯文及注釋:
韻譯
黃昏時(shí)山寺的鐘聲在山谷中回響,漁梁渡口處人們爭(zhēng)著過(guò)河,喧鬧不已。
人們沿著沙岸向江村走過(guò)去,我也乘坐一葉小舟返回鹿門。
鹿門山在月光映照下山樹漸漸顯現(xiàn)出來(lái),好似忽然來(lái)到了龐公隱居之地。
相對(duì)的山巖和松間小路幽幽靜靜,只有隱居的人在此來(lái)來(lái)去去。
散譯
天色已近黃昏,山寺里的鐘聲響起,漁梁渡口人們爭(zhēng)著過(guò)河,喧鬧不已。
行人沿著沙岸向江村走去,我也乘著小舟返回鹿門山。
皎潔的月光照映著鹿門山,山樹一片迷朦。忽然,仿佛不知不覺(jué)就到了龐公曾隱居的地方,也到了我現(xiàn)在的棲身之地。
如門的山巖、松間的小路幽幽靜靜,只有隱者獨(dú)自來(lái)去,與這美妙的大自然融為一體。
注釋
鹿門:山名,在襄陽(yáng)。
晝已昏:天色已黃昏。
漁梁:洲名,在湖北襄陽(yáng)城外漢水中。《水經(jīng)注·沔水》中記載:“襄陽(yáng)城東沔水中有漁梁洲,龐德公所居。”喧:吵鬧。
余:我。
開(kāi)煙樹:指月光下,原先煙霧繚繞下的樹木漸漸顯現(xiàn)出來(lái)。
龐公:龐德公,東漢襄陽(yáng)人,隱居鹿門山。荊州刺史劉表請(qǐng)他做官,不久后,攜妻登鹿門山采藥,一去不回。
巖扉:指山巖相對(duì)如門。
幽人:隱居者,詩(shī)人自稱。
賞析:
這是一首寫景抒懷詩(shī)。一二句寫魚梁洲渡頭日暮十分喧鬧,并以此襯托襯托詩(shī)人沉靜和灑脫超俗的胸懷。三四句寫人們歸家,詩(shī)人去鹿門,寫出了世人與詩(shī)人“同的歸途。五六句寫月光照耀,夜登鹿門山的情景,表現(xiàn)出隱逸的情趣和意境。最后兩句寫龐公隱居之所,巖壁門外,松徑寂寥,只有詩(shī)人與山林相伴,與塵世隔絕,詩(shī)人恬淡超脫的隱士形象躍然紙上。
“山寺鐘鳴晝已昏,漁梁渡頭爭(zhēng)渡喧。”寫詩(shī)人傍晚江行的見(jiàn)聞。
首句寫白晝已盡,黃昏降臨,幽僻的古寺傳來(lái)了報(bào)時(shí)的鐘聲,次句寫沔水口附近的漁梁渡頭人們急于歸家時(shí)搶渡的喧鬧,首句表現(xiàn)的是安寧?kù)o謐的環(huán)境,次句卻表現(xiàn)喧囂,形成了鮮明而強(qiáng)烈的比照,這是遠(yuǎn)離人寰的禪境與喧雜紛擾的塵世的比照。
第二聯(lián),前句承“漁梁”詩(shī)意,是寫村人各自上岸還家;后句承“山寺”詩(shī)意,寫自己回到鹿門。這兩句是以人歸引出自歸,作為前文的具體補(bǔ)述。兩種歸途展現(xiàn)兩樣“同的心境,這又是一個(gè)比襯,從中表現(xiàn)出詩(shī)人與世無(wú)爭(zhēng)的隱逸志趣和“慕榮利的淡泊情懷。
“鹿門月照開(kāi)煙樹,忽到龐公棲隱處!敝新归T山的林木本為暮靄所籠罩,朦朧而迷離,山月一出,清光朗照,暮霧竟消,樹影清晰。詩(shī)人完全被大自然陶醉,他忘情地攀登著崎嶇的山路,“知“覺(jué)間來(lái)到了龐公昔時(shí)隱居的地方。這微妙的感受,親切的體驗(yàn),表現(xiàn)出隱逸的情趣和意境,隱者為大自然所融化,至于忘乎所以。孟浩然仰慕龐公的志節(jié),他在《登鹿門山懷古》中也吟有“昔聞龐德公,采藥遂“返。隱跡今尚存,高風(fēng)邈已遠(yuǎn)”的詩(shī)句。
“巖扉松徑長(zhǎng)寂寥,惟有幽人自來(lái)去!敝羞@“幽人”,既指龐德公,也是自況,因?yàn)樵?shī)人徹底領(lǐng)悟了“遁世無(wú)悶”的妙趣和真諦,躬身實(shí)踐了龐德公“采藥“返”的道路和歸宿。山巖之內(nèi),柴扉半掩,松徑之下,自辟小徑。這里沒(méi)有塵世干擾,唯有禽鳥山林為伴,隱者在這里幽居獨(dú)處,過(guò)著恬淡而寂寥的生活。
全詩(shī)雖歌詠歸隱的清閑淡素,但對(duì)塵世的熱鬧仍“能忘情,表達(dá)了隱居乃迫于無(wú)奈的情懷。感情真摯飄逸,于平淡中見(jiàn)其優(yōu)美,真實(shí)。顯然,這首詩(shī)的題材是寫“夜歸鹿門”,頗像一則隨筆素描的山水小記。但它的主題是抒寫清高隱逸的情懷志趣和道路歸宿。詩(shī)中所寫從日落黃昏到月懸夜空,從漢江舟行到鹿門山途,實(shí)質(zhì)上是從塵雜世俗到寂寥自然的隱逸道路。
此詩(shī)通過(guò)描寫詩(shī)人夜歸鹿門山的所見(jiàn)所聞所感,抒發(fā)了詩(shī)人的隱逸情懷。整首詩(shī)按照時(shí)空順序,分別寫了江邊和山中兩個(gè)場(chǎng)景,先動(dòng)后靜,以動(dòng)襯靜,寫出鹿門清幽的景色,表現(xiàn)詩(shī)人恬靜的心境,同時(shí)在清閑脫俗的隱逸情趣中也隱寓著孤寂無(wú)奈的情緒。
夜歸鹿門山歌/夜歸鹿門歌原文、翻譯、賞析2
山寺鐘鳴晝已昏,漁梁渡頭爭(zhēng)渡喧。
人隨沙岸向江村,余亦乘舟歸鹿門。
鹿門月照開(kāi)煙樹,忽到龐公棲隱處。
巖扉松徑長(zhǎng)寂寥,惟有幽人自來(lái)去。
譯文
黃昏時(shí)山寺的鐘聲在山谷中回響,漁梁渡口處人們爭(zhēng)著過(guò)河,喧鬧不已。
人們沿著沙岸向江村走過(guò)去,我也乘坐一葉小舟返回鹿門。
鹿門山在月光映照下山樹漸漸顯現(xiàn)出來(lái),好似忽然來(lái)到了龐公隱居之地。
相對(duì)的山巖和松間小路幽幽靜靜,只有隱居的人在此來(lái)來(lái)去去。
注釋
鹿門:山名,在襄陽(yáng)。
晝已昏:天色已黃昏。
漁梁:洲名,在湖北襄陽(yáng)城外漢水中!端(jīng)注·沔水》中記載:“襄陽(yáng)城東沔水中有漁梁洲,龐德公所居!毙撼臭[。
余:我。
開(kāi)煙樹:指月光下,原先煙霧繚繞下的樹木漸漸顯現(xiàn)出來(lái)。
龐公:龐德公,東漢襄陽(yáng)人,隱居鹿門山。荊州刺史劉表請(qǐng)他做官,拒絕后,攜妻登鹿門山采藥,一去不回。
巖扉:指山巖相對(duì)如門。
幽人:隱居者,詩(shī)人自稱。
賞析
這是一首寫景抒懷詩(shī)。一二句寫魚梁洲渡頭日暮十分喧鬧,并以此襯托襯托詩(shī)人沉靜和灑脫超俗的胸懷。三四句寫人們歸家,詩(shī)人去鹿門,寫出了世人與詩(shī)人不同的歸途。五六句寫月光照耀,夜登鹿門山的情景,表現(xiàn)出隱逸的情趣和意境。最后兩句寫龐公隱居之所,巖壁門外,松徑寂寥,只有詩(shī)人與山林相伴,與塵世隔絕,詩(shī)人恬淡超脫的隱士形象躍然紙上。
“山寺鐘鳴晝已昏,漁梁渡頭爭(zhēng)渡喧!睂懺(shī)人傍晚江行的見(jiàn)聞。
首句寫白晝已盡,黃昏降臨,幽僻的古寺傳來(lái)了報(bào)時(shí)的鐘聲,次句寫沔水口附近的漁梁渡頭人們急于歸家時(shí)搶渡的喧鬧,首句表現(xiàn)的是安寧?kù)o謐的環(huán)境,次句卻表現(xiàn)喧囂,形成了鮮明而強(qiáng)烈的比照,這是遠(yuǎn)離人寰的禪境與喧雜紛擾的塵世的比照。
第二聯(lián),前句承“漁梁”詩(shī)意,是寫村人各自上岸還家;后句承“山寺”詩(shī)意,寫自己回到鹿門。這兩句是以人歸引出自歸,作為前文的具體補(bǔ)述。兩種歸途展現(xiàn)兩樣不同的`心境,這又是一個(gè)比襯,從中表現(xiàn)出詩(shī)人與世無(wú)爭(zhēng)的隱逸志趣和不慕榮利的淡泊情懷。
“鹿門月照開(kāi)煙樹,忽到龐公棲隱處!敝新归T山的林木本為暮靄所籠罩,朦朧而迷離,山月一出,清光朗照,暮霧竟消,樹影清晰。詩(shī)人完全被大自然陶醉,他忘情地攀登著崎嶇的山路,不知不覺(jué)間來(lái)到了龐公昔時(shí)隱居的地方。這微妙的感受,親切的體驗(yàn),表現(xiàn)出隱逸的情趣和意境,隱者為大自然所融化,至于忘乎所以。孟浩然仰慕龐公的志節(jié),他在《登鹿門山懷古》中也吟有“昔聞龐德公,采藥遂不返。隱跡今尚存,高風(fēng)邈已遠(yuǎn)”的詩(shī)句。
“巖扉松徑長(zhǎng)寂寥,惟有幽人自來(lái)去!敝羞@“幽人”,既指龐德公,也是自況,因?yàn)樵?shī)人徹底領(lǐng)悟了“遁世無(wú)悶”的妙趣和真諦,躬身實(shí)踐了龐德公“采藥不返”的道路和歸宿。山巖之內(nèi),柴扉半掩,松徑之下,自辟小徑。這里沒(méi)有塵世干擾,唯有禽鳥山林為伴,隱者在這里幽居獨(dú)處,過(guò)著恬淡而寂寥的生活。
全詩(shī)雖歌詠歸隱的清閑淡素,但對(duì)塵世的熱鬧仍不能忘情,表達(dá)了隱居乃迫于無(wú)奈的情懷。感情真摯飄逸,于平淡中見(jiàn)其優(yōu)美,真實(shí)。顯然,這首詩(shī)的題材是寫“夜歸鹿門”,頗像一則隨筆素描的山水小記。但它的主題是抒寫清高隱逸的情懷志趣和道路歸宿。詩(shī)中所寫從日落黃昏到月懸夜空,從漢江舟行到鹿門山途,實(shí)質(zhì)上是從塵雜世俗到寂寥自然的隱逸道路。
此詩(shī)通過(guò)描寫詩(shī)人夜歸鹿門山的所見(jiàn)所聞所感,抒發(fā)了詩(shī)人的隱逸情懷。整首詩(shī)按照時(shí)空順序,分別寫了江邊和山中兩個(gè)場(chǎng)景,先動(dòng)后靜,以動(dòng)襯靜,寫出鹿門清幽的景色,表現(xiàn)詩(shī)人恬靜的心境,同時(shí)在清閑脫俗的隱逸情趣中也隱寓著孤寂無(wú)奈的情緒。
創(chuàng)作背景
孟浩然家在襄陽(yáng)城南郊外,峴山附近,漢江西岸,名曰“南園”或“澗南園”。題中鹿門山則在漢江東岸,沔水南畔與峴山隔江相望,距離不遠(yuǎn),乘船前往,數(shù)時(shí)可達(dá)。漢末著名隱士龐德公,因拒絕征辟,攜家隱居鹿門山,從此鹿門山就成了隱逸圣地。
據(jù)《襄陽(yáng)記》載:“鹿門山舊名蘇嶺山。建武中,襄陽(yáng)侯習(xí)郁立神祠于山,刻二石鹿夾神廟道口,俗因謂之鹿門廟,后以廟名為山名,并為地名也!泵虾迫辉缦纫恢彪[居峴山南園的家里,四十歲赴長(zhǎng)安謀仕不遇,游歷吳、越數(shù)年后返鄉(xiāng),決心追步鄉(xiāng)先賢龐德公的行跡,特為在鹿門山辟一住處,偶爾也去住住,其實(shí)是個(gè)標(biāo)榜歸隱性質(zhì)的別業(yè)。此詩(shī)當(dāng)作于作者四十歲后隱居鹿門時(shí),故題為“夜歸鹿門山”。
孟浩然
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩(shī)人。本名不詳(一說(shuō)名浩),字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,世稱“孟襄陽(yáng)”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩(shī)。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩(shī),至“不才明主棄”之語(yǔ),玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩(shī)二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩(shī)人王維合稱為“王孟”。
【夜歸鹿門山歌/夜歸鹿門歌原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:
孟浩然《夜歸鹿門山歌》原文翻譯08-11
孟浩然《夜歸鹿門山歌》原文及賞析03-22
夜歸鹿門山歌詩(shī)詞鑒賞12-15
孟浩然《夜歸鹿門歌》翻譯賞析09-01
孟浩然唐詩(shī)《夜歸鹿門山歌》賞析07-19
孟浩然《夜歸鹿門山歌》詩(shī)詞賞析02-24
中國(guó)唐詩(shī)鑒賞-《夜歸鹿門山歌》01-04
孟浩然的夜歸鹿門山歌詩(shī)詞原文09-30
唐詩(shī)鑒賞《夜歸鹿門山歌》孟浩然02-27