男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

相思原文賞析及翻譯

時(shí)間:2022-01-16 14:09:20 古籍 我要投稿

相思原文賞析及翻譯

相思原文賞析及翻譯1

  原文:

  長相思·其二

  唐代:李白

  日色欲盡花含煙,月明如素愁不眠。(如素一作:欲素)

  趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。

  此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。

  憶君迢迢隔青天。昔日橫波目,今作流淚泉。

  不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。(斷腸一作:腸斷)

  譯文:

  夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,月華如練,我思念著情郎終夜不眠。

  柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。

  這飽含情意的曲調(diào),可惜無人傳遞,但愿它隨著春風(fēng),送到遙遠(yuǎn)的燕然。

  憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊,當(dāng)年遞送秋波的雙眼,而今成了流淚的源泉。

  您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,請歸來看看明鏡前我的容顏!

  注釋:

  趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛(yuān)鴦(yāng)弦。

  趙瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。瑟:弦樂器。鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。

  憶君迢(tiáo)迢隔青天。昔日橫波目,今作流淚泉。

  賞析:

  “日色欲盡花含煙,月明如素愁不眠”一句,季節(jié)、時(shí)間、環(huán)境、情緒全出來了。春日的一個黃昏,日色將盡,夜幕降臨,花辨上也似乎含著縷縷煙霧,女主人在干什么呢?月亮已經(jīng)升起來了,明如鏡、皎如絹,一種淡淡的愁緒讓她開始感到悶倦,難以安眠。這樣一烘托,一幅溫婉細(xì)膩的場景率先浮現(xiàn)在了讀者面前。

  緊接著一副工整的對仗“趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦”。古代趙國的婦女善鼓瑟,故稱趙瑟,蜀中有桐木宜作琴,相傳司馬相如曾奏蜀琴來挑逗卓文君。詩人用這兩句排比在暗喻什么呢。從字面上來看,趙瑟剛彈過,鳳凰狀的瑟柱停下來了,又不知不覺的拿起蜀琴,準(zhǔn)備開始奏起鴛鴦弦。而鳳凰、鴛鴦都是成雙成對生活,正是男女之情的一種見證!哦,原來女主人是在思念她的愛人了。

  再來看下句“此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然”,男人在思念至極吶喊“天長地遠(yuǎn)魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難”,一片如火之熱情。女人則如水,她不怨恨,她只是把滿懷心事托與春風(fēng),希望春風(fēng)能把因鳳凰柱、鴛鴦弦?guī)Ыo她的那深切的別離之苦捎給遠(yuǎn)方的心上人!凹难嗳弧币痪涓嬖V我們,原來她的丈夫是從征去了。李白在《關(guān)山月》中曾經(jīng)這樣描寫過征客的心境“戍客望邊邑,思?xì)w多苦顏。高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑”,這樣的思念,比起“一種相思、兩種閑愁”的“閑愁”更多了幾分煙火氣息和現(xiàn)實(shí)意義。

  心事已經(jīng)寄予春風(fēng)了,春風(fēng)真的能給愛人帶去自己的一片相思嗎?女人心里依舊一片茫然,于是她發(fā)出了一聲沉重的嘆息:“憶君迢迢隔青天”!山水迢迢,對你的思念如此遙遠(yuǎn),就象隔著那蒼茫的青天。

  “昔日橫波目,今為流淚泉”,一句想象奇特、大膽夸張的對偶把這個美麗的女子形象刻畫出來了,舊日的那對顧盼靈秀、眼波如流的雙目,如今卻變成了淚水的源泉,可知二人分開之后,女子除了長夜無眠和深深嘆息之外,竟是常常的以淚洗面。

  末句“不信妾腸斷,歸來看取明鏡前”,使這個女子的形象更加鮮明豐滿了,你看她嬌嗔的說道:如果你不相信我因?yàn)樗寄钅愣文c寸斷,等你回來時(shí),在明鏡前看看我憔悴、疲憊的面容就知道了。一副天真、調(diào)皮的樣子躍然紙上,讓人倍加愛憐和心痛。

  《長相思》第二首相比第一首,言語更加淺顯易懂、音韻更加曲調(diào)化,我想,這與唐朝音樂鼎盛有關(guān),從宮廷樂府到民間教坊,許多詩詞都被譜上曲譜,四處吟唱,李白的樂府詩更是其中一顆璀璨的明珠。第二首又用了夸張、排比、想象、暗喻等手法,從多個角度把這個美麗多情的女子對出征邊塞丈夫的思念之情表現(xiàn)得淋漓盡致。

  詩人雖不是女子,卻能刻畫如此生動、細(xì)膩的女子形象,就好像曹雪芹不是女人,卻能讀懂天下形形色色的女人一樣,我想,世間無論男女,也許不必太多的在意付出,只要能真正的讀懂對方,此生足矣!

相思原文賞析及翻譯2

  點(diǎn)絳唇·屏卻相思

  近現(xiàn)代:王國維

  屏卻相思,近來知道都無益。不成拋擲,夢里終相覓。

  醒后樓臺,與夢俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。

  譯文:

  屏卻相思,近來知道都無益。不成拋擲,夢里終相覓。

  斬?cái)嘞嗨贾,近來我才知道這樣做沒有好處。難道真的能將情思拋棄?在夢中仍然苦苦尋覓。

  醒后樓臺,與夢俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。

  醒后,樓臺旁的身影也隨著夢的破滅而消失了。西窗上一片潔白,月影斑駁、清冷,滿院的丁香花如同皚皚白雪。

  注釋:

  屏(bǐng)卻相思,近來知道都無益。不成拋擲(zhì),夢里終相覓。

  屏卻:排除,放棄。不成:難成,宋人方言。拋擲:丟棄。

  醒后樓臺,與夢俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。

  明滅:出現(xiàn)、破滅。紛紛涼月:形容月影斑駁而清冷。

  賞析:

  這首詞寫魂縈夢繞、拋撇不去卻又無可奈何的相思。上片抒情,直接表達(dá)對亡妻的思念;下片寫景,借景抒情,側(cè)面表達(dá)內(nèi)心對亡妻深深的情意。詞人一反常規(guī),運(yùn)用先寫情、后寫景的敘述方式,將幽清景色留至詞末,此時(shí)相思散去,空留一院丁香月色,殊不覺相思已全在其中,讓人讀后無限回味。。

  開頭“屏卻相思,近來知道都無益”,明白如話,卻飽含深情。這兩句是說:忘了她吧,忘了她.念如今生死茫茫,懷想又有何用,徒令人心力交瘁!下決心去忘,正說明無法忘掉,11個字,每個字都滲透出悲傷。讓人留下一個“從今以后,勿復(fù)相思”的懸念,緊接著進(jìn)人讀者眼簾的是“不成拋擲”,透出詞人執(zhí)著的相思,欲忘不能,無法屏卻。

  “夢里終相覓”,終于在夢中尋覓到已故的夫人。寥寥幾筆,就將夢里景、夢外情寫得栩栩如生、水乳交融。上片只有四句,卻寫得沉郁頓挫,委婉曲折。

  下片“醒后樓臺,與夢俱明滅”這兩句又是一折,筆觸轉(zhuǎn)入夢醒,醒了還隱隱約約記得夢中的場景,殘夢難斷,更增幾分惆悵。“西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪”,西窗里面隱隱透進(jìn)一絲白光,詞人推開窗子,只有紛紛的涼月,照著“一院丁香雪”。“涼月”用“紛紛”來形容,“丁香”用“雪”來比喻。詞人把兩個看似不相關(guān)的事物聯(lián)系到一起,又不說原因,言于此而意未盡。丁香花本該開在春夏之際,怎能與寒冬白雪聯(lián)系到一起,在這種違背常理的時(shí)令錯位當(dāng)中,足見詞人對亡妻的深切思念。

相思原文賞析及翻譯3

  短長亭,古今情。樓外涼蟾一暈生,雨馀秋更清。

  暮云平,暮山橫。幾葉秋聲和雁聲,行人不要聽。

  翻譯

  短亭長亭,古今離情。高樓外清冷的月亮被罩上了一圈光暈,雨后的秋天格外凄清。

  浮云淡淡,遠(yuǎn)山茫茫。秋葉落地聲伴著孤雁哀鳴,遠(yuǎn)游的行人不忍聽。

  注釋

  山驛(shān yì):山路上的驛站,指作詞之地。

  長相思:原為唐教坊曲,后用作詞調(diào)名。調(diào)名取自南朝樂府“上言長相思,下言久離別”句。又名《相思令》、《雙紅豆》、《吳山青》、《山漸青》、《憶多嬌》、《長思仙》、《青山相送迎》等。

  短長亭:古代驛道五里設(shè)一短亭,十里設(shè)一長亭。此代指行旅、行程。

  古今情:古今相同的離情。

  涼蟾:秋月。

  暈:月暈,月亮四周的光環(huán)。

  馀:剩下、遺留。

  橫:地理上指東西向,此指遠(yuǎn)山迷茫。

  和:應(yīng)和。

  賞析

  《長相思》為萬俟詠寫行旅之作,上片點(diǎn)明時(shí)序和地點(diǎn),下片含蓄表達(dá)行人的愁思。通篇蕭疏冷落,情在言外。這首詞全詞圍繞著詞人于秋季雨后登亭的所見所聞,秋季雨后的凄涼孤寂的氛圍,烘托出作者的思鄉(xiāng)之情。

  上片起首兩句,寫山驛望中所見,兼含旅思。兩個短句,從時(shí)、空兩方面著筆,而想象縱橫馳騁,其感情色彩增強(qiáng)而意境加厚。第三句客觀寫景:“樓外涼蟾一暈生!边@句話寫到小樓在月影下獨(dú)立,月影映襯著小樓,詞人將深秋月夜描述猶如畫一樣。用“蟾”而不用“月”、“兔”字,不僅平仄妥貼,而且因?yàn)轶蛤苓@種動物喜歡潮濕而體表是冷的,更能表現(xiàn)出“涼”意,“涼”字又暗示了行人觸景所生的感情感情。黃蓼園說此句“仍帶古今情之意”,可謂善于體會!皶灐笔恰坝赈拧本跋螅质秋L(fēng)起的征兆,此句近啟“雨余秋更清”一句,遠(yuǎn)興“幾葉秋聲”一句。

  下片仍是寫驛樓上的所見所聞,思鄉(xiāng)的客愁表現(xiàn)得更強(qiáng)烈。過片“暮山平”兩句,扣住“山驛”的“山”字,描寫日暮黃昏時(shí)的山中景象。太陽漸漸西沉,暮云合攏。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,群山模糊一片,山中的暝色越來越深了。云空闊而單調(diào),使得整首詞讀后給人蕭瑟之感。大筆地涂抹,景象開闊而沉郁,濃重的暮色有力地烘染著游子的鄉(xiāng)愁。“幾葉秋聲和雁聲”,則由視覺而聽覺。所見既已如此,所聞更使心驚。風(fēng)吹葉落,秋聲蕭瑟,再加上南歸大雁的鳴叫,此情此景,真讓人難以承受。因而詞人不禁呼出“行人不要聽”,把深濃的鄉(xiāng)思推向高潮。水到渠成,收合自然。

  創(chuàng)作背景

  這首詞是詞人早年所作。當(dāng)時(shí)詞人屢試不第,羈旅異鄉(xiāng),幾欲灰心,恰逢陰雨,徹夜難眠,雨后登亭,臨亭就所望所感而發(fā)此作。

相思原文賞析及翻譯4

  長相思·惜梅

  寒相催。暖相催。催了開時(shí)催謝時(shí)。丁寧花放遲。

  角聲吹。笛聲吹。吹了南枝吹北枝。明朝成雪飛。

  譯文及注釋

  譯文

  寒冷時(shí)催促梅花開放,暖和時(shí)催促著凋落,早開便會早落。叮囑花兒,還是遲一點(diǎn)開吧。

  角聲吹起,笛聲吹起。吹落了南枝梅花,又吹落了北枝。清晨梅花就漫天飛舞,宛若飄飄白雪。

  注釋

  丁寧:叮嚀,反復(fù)地囑咐。

  明朝:清晨。

  賞析

  此詞題為“惜梅”;上片著重在一個“惜”字上,起首兩句寫梅的開放和謝落,以下兩句嘆息寒催梅開,暖催梅落,早開便會早落,表現(xiàn)惜花之心。下片從惜梅引申到傷時(shí),先寫聞曲有感,再從惜花轉(zhuǎn)到憂時(shí),末句詞意一轉(zhuǎn),仍歸結(jié)到惜梅上。梅花開時(shí)清香陣陣,沁人心脾。梅花落時(shí),片片花瓣,漫天飛舞,宛若飄飄白雪,使人觀之不勝嘆惋,欲留不能。一個“惜”字,深入骨髓。

  “寒相催。暖相催!眱删鋵懨返拈_放和謝落!昂啻摺,“暖相催”是指氣候轉(zhuǎn)暖,促使梅花萎謝。

  “催了開時(shí)催謝時(shí)。丁寧花放遲。”兩句嘆息寒催梅開,暖催梅落,早開便會早落,因此就叮囑花兒,還是遲一點(diǎn)開吧。其惜花之心,由此可見。及到花飛春去,就感傷不已,真是惜花兼又傷春。對此作者有不同的看法,認(rèn)為,花兒開得遲些,甚而至于不開,那就沒有謝落之事,當(dāng)然也不會生惜花之心。此即所謂“無得亦無失”,也是妙參佛理的“了達(dá)”之語,由此可見作者的人生態(tài)度是“殊有悟境”。

  下片從惜梅引申到傷時(shí)。先寫聞曲有感,但聞角聲傳出《大梅花》、《小梅花》的曲調(diào),笛聲傳出《梅花落》的曲子。因?yàn)闈h代軍中之樂橫吹曲中有《梅花落》是笛中曲名。角也是軍中吹器,唐大角曲就有《大梅花》、《小梅花》等曲。“鳴角”又有“收兵”之義,因此,邊境告急,城危如卵,誰又能承擔(dān)起恢復(fù)中原的重任呢?詞意至此,已從惜花轉(zhuǎn)到憂時(shí)。

  “吹了南枝吹北枝”,此句承上兩句而來;南方氣候溫和,寒流罕至,嶺梅往往南枝花落,北枝花開,所以說角聲、笛聲吹落了南枝梅花,又吹落了北枝。這里暗與上文照應(yīng),隱指危機(jī)存在于偏安江南之小朝廷。

  末句詞意一轉(zhuǎn),仍歸結(jié)到惜梅上。梅花開時(shí)清香陣陣,沁人心脾。梅花落時(shí),片片花瓣,漫天飛舞,宛若飄飄白雪,使人觀之不勝嘆惋,欲留不能。一個“惜”字,深入骨髓。

相思原文賞析及翻譯5

  長相思(二首其一) 李白 唐

  長相思,在長安。

  絡(luò)緯秋啼金井欄,微霜凄凄簟色寒。

  孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

  美人如花隔云端!

  上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。

  天長路遠(yuǎn)魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難。

  長相思,摧心肝。

  【注釋】:

 、匍L安:今陜西省西安市。

 、诮j(luò)緯:昆蟲名,俗稱紡織娘。

 、埕。簺鱿。

 、茚。捍昂。

 、萸嘹ぃ呵嘣啤

 、蘧G水:清水。

 、哧P(guān)山難:關(guān)山難渡。

 、啻荩簜。

  【譯文】:

  長久思念的人,在長安城中。紡織娘秋天在金井闌旁邊鳴叫,微霜初降,竹席顯出了寒意。孤獨(dú)的燈光昏昏暗暗,刻骨的思念不能斷絕,卷起窗簾仰望明月空自長嘆。像花一樣的美人相隔遙遠(yuǎn)。上有迷迷茫茫的長天,下有清澈的綠水波瀾。天長路遠(yuǎn)魂魄飛度都很辛苦,夢魂由于道路險(xiǎn)阻而飛不到。長久的思念啊,摧斷心肝。

  【賞析】:

  這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時(shí)所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發(fā)了感情。表現(xiàn)出相思的痛苦!懊廊巳缁ǜ粼贫恕笔侨姷闹行木,其中含有托興意味。我國古代經(jīng)常用“美人”比喻所追求的理想!伴L安”這個特定的地點(diǎn)更加暗示“美人”在這里是個政治托寓,表明此詩目的在于抒發(fā)詩人追求政治理想而不能的郁悶之情。詩人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。

相思原文賞析及翻譯6

  雙調(diào)·清江引·相思

  相思有如少債的,每日相催逼。常挑著一擔(dān)愁,準(zhǔn)不了三分利。這本錢見他時(shí)才算得。

  古詩簡介

  《雙調(diào)·清江引·相思》,這首曲子用一個新穎別致的比喻,將相思比作債務(wù),新奇但卻恰如其分。相思如同債務(wù),不僅僅是放不下,抹不掉,日日糾纏,時(shí)時(shí)縈繞,而且利息日益積累,隱喻出相思之苦的與日俱增。

  翻譯/譯文

  相思就像欠人債,每日里債主緊緊來催逼。日日挑著一擔(dān)愁,卻抵不了三分利,這本帳只有見到他時(shí)才算得。

  注釋

 、偕賯模呵穫。

 、跍(zhǔn)不了:折不了,抵不得。

  賞析/鑒賞

  末句“這本錢見面時(shí)才算得”,巧妙地寫出相思這筆債務(wù)的特殊之處——兩人相見,債務(wù)才能了結(jié)。前人對這首小令的表現(xiàn)手法很贊賞。自古以來,表現(xiàn)相思之情的詞曲作品很多,用以比喻相思的事物也很多,然而以欠債喻相思的卻不多。盡管以欠債喻相思不是徐再思的首創(chuàng),但他用得自然,產(chǎn)生了較大的影響。任半塘在《曲諧》中評價(jià)這首詞:“以放債喻相思,亦元人沿用之意。特以此詞為著耳!

相思原文賞析及翻譯7

  原文

  日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。(欲素一作:如素)

  趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。

  此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。

  憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。

  不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。(斷腸一作:腸斷)

  韻譯

  夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,

  月華如練,我思念著情郎終夜不眠。

  柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,

  心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。

  這飽含情意的曲調(diào),可惜無人傳遞,

  但愿它隨著春風(fēng),送到遙遠(yuǎn)的燕然。

  憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊,

  當(dāng)年遞送秋波的雙眼,

  而今成了流淚的源泉。

  您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,

  請歸來看看明鏡前我的容顏!

  注釋

  趙瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。瑟:弦樂器。

  鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。

  蜀琴句:舊注謂蜀琴與司馬相如琴挑故事有關(guān)。按:鮑照有“蜀琴抽白雪”句。白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床頭”句。李賀“吳絲蜀桐張高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜為樂器,故曰蜀桐!笔裢⿲(shí)即蜀琴。似古人詩中常以蜀琴喻佳琴,恐與司馬相如、卓文君事無關(guān)。鴛鴦弦也只是為了強(qiáng)對鳳凰柱。

  賞析

  “日色欲盡花含煙,月明如素愁不眠”一句,季節(jié)、時(shí)間、環(huán)境、情緒全出來了。春日的一個黃昏,日色將盡,夜幕降臨,花辨上也似乎含著縷縷煙霧,女主人在干什么呢?月亮已經(jīng)升起來了,明如鏡、皎如絹,一種淡淡的愁緒讓她開始感到悶倦,難以安眠。這樣一烘托,一幅溫婉細(xì)膩的場景率先浮現(xiàn)在了讀者面前。

  緊接著一副工整的對仗“趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦”。古代趙國的婦女善鼓瑟,故稱趙瑟,蜀中有桐木宜作琴,相傳司馬相如曾奏蜀琴來挑逗卓文君。詩人用這兩句排比在暗喻什么呢。從字面上來看,趙瑟剛彈過,鳳凰狀的瑟柱停下來了,又不知不覺的拿起蜀琴,準(zhǔn)備開始奏起鴛鴦弦。而鳳凰、鴛鴦都是成雙成對生活,正是男女之情的一種見證!哦,原來女主人是在思念她的愛人了。

  再來看下句“此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然”,男人在思念至極吶喊“天長地遠(yuǎn)魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難”,一片如火之熱情。女人則如水,她不怨恨,她只是把滿懷心事托與春風(fēng),希望春風(fēng)能把因鳳凰柱、鴛鴦弦?guī)Ыo她的那深切的別離之苦捎給遠(yuǎn)方的心上人!凹难嗳弧币痪涓嬖V我們,原來她的丈夫是從征去了。李白在《關(guān)山月》中曾經(jīng)這樣描寫過征客的心境“戍客望邊邑,思?xì)w多苦顏。高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑”,這樣的思念,比起“一種相思、兩種閑愁”的“閑愁”更多了幾分煙火氣息和現(xiàn)實(shí)意義。

  心事已經(jīng)寄予春風(fēng)了,春風(fēng)真的能給愛人帶去自己的一片相思嗎?女人心里依舊一片茫然,于是她發(fā)出了一聲沉重的嘆息:“憶君迢迢隔青天”!山水迢迢,對你的思念如此遙遠(yuǎn),就象隔著那蒼茫的青天。

  “昔日橫波目,今為流淚泉”,一句想象奇特、大膽夸張的對偶把這個美麗的女子形象刻畫出來了,舊日的那對顧盼靈秀、眼波如流的雙目,如今卻變成了淚水的源泉,可知二人分開之后,女子除了長夜無眠和深深嘆息之外,竟是常常的以淚洗面。

  末句“不信妾腸斷,歸來看取明鏡前”,使這個女子的形象更加鮮明豐滿了,你看她嬌嗔的說道:如果你不相信我因?yàn)樗寄钅愣文c寸斷,等你回來時(shí),在明鏡前看看我憔悴、疲憊的面容就知道了。一副天真、調(diào)皮的樣子躍然紙上,讓人倍加愛憐和心痛。

  《長相思》第二首相比第一首,言語更加淺顯易懂、音韻更加曲調(diào)化,我想,這與唐朝音樂鼎盛有關(guān),從宮廷樂府到民間教坊,許多詩詞都被譜上曲譜,四處吟唱,李白的樂府詩更是其中一顆璀璨的明珠。第二首又用了夸張、排比、想象、暗喻等手法,從多個角度把這個美麗多情的女子對出征邊塞丈夫的思念之情表現(xiàn)得淋漓盡致。

  詩人雖不是女子,卻能刻畫如此生動、細(xì)膩的女子形象,就好像曹雪芹不是女人,卻能讀懂天下形形色色的女人一樣,我想,世間無論男女,也許不必太多的在意付出,只要能真正的讀懂對方,此生足矣!

相思原文賞析及翻譯8

  原文:

  煙霏霏。雪霏霏。雪向梅花枝上堆。春從何處回。

  醉眼開。睡眼開。疏影橫斜安在哉。從教塞管催。

  譯文及注釋:

  譯文

  云霧迷蒙,小雪飄飄。梅花枝上堆滿雪,春天從哪里來?

  朦朦朧朧翻開悟,那時(shí)的梅景還存在嗎?一樹梅花,任憑羌笛聲把它“催”落了。

  注釋

 。1)霏霏:紛飛的樣子。

 。2)從教:任憑

  (3)管:樂器。

  賞析:

  作者:佚名

  要解通此詞,須抓住兩點(diǎn),一是“自詠”,——她此時(shí)的處境是被判了徒刑,正待執(zhí)行;二是“道此景”,——眼前之“景”是“冬末雪消,春日且至”。且看女詞人是如何通過結(jié)合“自詠”而“道此景”的。

  開頭的“煙霏霏”乃云霧迷蒙之意!盁燊笔窃旗F迷蒙,為“雪霏霏”前奏。《詩·小雅·采微》:“今我來思,雨雪霏霏”。霏霏,紛飛的樣子。明明已經(jīng)是“雪消”了,卻偏要說雪“霏霏”,已是一奇。

  下句還要加重渲染:“雪向梅花枝上堆”!眼前公庭院子里,當(dāng)還有幾株梅樹,但說它枝上“堆”著雪,顯然是借喻之法。詞人這樣當(dāng)著知州衙門諸僚之面,“制造”出這樣一幅雪壓梅枝的現(xiàn)“景”來,自然有她的原因,為的就是引出下句“春從何處回”,就是說眼前還沒有“春回大地”;結(jié)合“自詠”,是喻指她在此案中蒙冤受屈,未曾審理明白,便判了徒刑有如被雪壓著梅枝,抬不起頭來。“春從何處回!”用反詰的語氣,加重感嘆呼號的分量。詠“春日且至”而寫出這樣的句子,在座諸公是品詞的行家,既然出了這“自詠”的題目,當(dāng)然懂得她這弦外之音。

  下片“醉眼開,睡眼開,疏影橫斜安在哉!”緊承上片,通過描寫梅花,“道此景”而結(jié)合自己的觀感。這里的“醉”和“睡”,不是實(shí)指生活中的醉酒和睡眠,而是說自己被一場官司打擊得暈頭轉(zhuǎn)向,真是“終日昏昏醉夢間”(唐李涉《題鶴林寺僧舍》句)。到此際睜開了“醉眼”、“睡眼”,要找尋那“疏影橫斜”的梅景卻已是“如今安在哉?”沒有了,過去了。

  這句與“春從何處回”是意同而筆不同的一種寫法,是說好景不屬于她:要么沒有來,要么來了又去了,而她總是處在“醉夢中,從未領(lǐng)略到”。這一句借用了林和靖詠梅詩名句“疏影橫斜水清淺”,不只使詞語增加了文采,也使失卻美好事物的意思得到了形象的體現(xiàn)。結(jié)句“從教塞管催”。“從教”,任使也。“塞管”,羌笛也。劉禹錫《楊柳枝》:“塞北梅花羌笛吹!币蚬诺亚小睹坊洹吩~人想象其聲可以感物,遂認(rèn)為笛怨驚梅,而使之落。如戎昱《聞笛》詩:“平明獨(dú)惆悵,飛盡一庭梅。”張先《醉落魄》詞:“橫管孤吹,……聲入霜林,簌簌驚梅落!贝嗽~也承此意,說“疏影橫斜”的一樹梅花,任憑羌笛聲把它“催”落了,補(bǔ)出“安在哉”的緣故。詞至此結(jié)束了,完成了“道此景”而“自詠”的任務(wù)。絕妙之筆,婉約之情,構(gòu)成了一首篇幅雖短而很有包蘊(yùn)的小詞。

  于是“諸客賞嘆,為之盡歡。明日以告王公,言其冤,亟使釋放”,詞的手稿居然還由“治此獄”者收藏起來。女主人公先是被俗人玩弄,然后又被雅人玩弄。說是“佳話”也可以,但它畢竟是封建社會婦女生活的一幕悲劇。

相思原文賞析及翻譯9

  原文:

  吳山青,越山青。

  兩岸青山相對迎。

  爭忍有離情。

  君淚盈,妾淚盈。

  羅帶同心結(jié)未成,江邊潮已平。

  譯文

  青翠的吳山和越山聳立在錢塘江的北岸和南岸,兩兩相對,隔江呼應(yīng),誰能理解戀人的離別愁緒。

  你淚眼盈盈,我淚眼盈盈,你我相愛卻無法相守在一起。江潮過后水面已經(jīng)恢復(fù)平靜了,船兒揚(yáng)帆要遠(yuǎn)行。

  注釋

  吳山:指錢塘江北岸的山,此地古代屬吳國。

  越山:錢塘江南岸的山,此地古代屬越國。

  羅帶一句:古代結(jié)婚或定情時(shí)以香羅帶打成菱形結(jié)子,以示同心相憐。南朝《蘇小小歌》:“何處結(jié)同心,西陵松柏下!

  江邊一句:通過潮漲暗示船將啟航。

  賞析:

  這首小詞這首詞用復(fù)沓語,離情于山水物態(tài)之中,流暢可歌而又含思婉轉(zhuǎn),具有很濃的民歌風(fēng)味。

  上闋寫景,景中襯情。

  “吳山青,越山青,兩岸青山相送迎,爭忍有離情?”開篇用語復(fù)沓,運(yùn)用擬人化的手法寫錢塘江兩岸青山相對迎客,渲染出錢塘江兩岸優(yōu)美的風(fēng)光,借以托物寄懷。接下來兩句采用擬人手法,寫兩岸青山相送迎,但它卻并不能真正理解情人離別的痛苦,“離情”二字,既點(diǎn)明主題,又轉(zhuǎn)入人間離別愁苦。

  下闋抒情,以情托景。

  “君淚盈,妾淚盈,羅帶同心結(jié)未成,江邊潮已平!背猩掀x別,寫情人離別難舍難分,無語凝噎,淚眼相視。離別之時(shí)總易睹物生情,難以自已,而此處寫到離別時(shí)的表現(xiàn)是淚水盈眶,卻不是哭泣,顯示出了雙方都是在有意地壓抑自己的悲痛,以免給對方造成更大的悲痛和感傷。一方面要承受著分別的痛苦.一方面卻要假意寬慰,不要過多牽掛,可見雙方相互體貼入微,相愛之深。古代民間男女定情,常用香羅帶打成心狀結(jié),送給對方作為信物,表示雙方同心,永遠(yuǎn)相愛,但這對男女分手在際卻“結(jié)未成”,暗喻未能定下終身。末句“江頭潮已平”,以景作結(jié),寫江潮漲滿,船兒正該啟航了,景中寄情,蘊(yùn)藉深厚。

相思原文賞析及翻譯10

  原文:

  云千重。

  水千重。

  身在千重云水中。

  月明收釣筒。

  頭未童。

  耳未聾。

  得酒猶能雙臉紅。

  一尊誰與同。

  譯文

  層層迭迭的云層,層層迭迭的水光山色,我獨(dú)自垂釣置身于這層層迭迭的山水之中。明月高掛才收釣筒慢慢回家。

  現(xiàn)在頭發(fā)還未稀疏斑白,耳朵尚可聽見,得到美酒仍能一醉方休。只是在這幽深的山林中,又有誰能陪我喝酒呢?

  注釋

  千重(zhòng):指千層,層層迭迭。

  釣筒:插在水里捕魚的竹器。

  頭未童:韓愈《進(jìn)學(xué)解》:“頭童齒豁”。原指山無草木,比喻人禿頂。

  賞析:

  上闋說作者隱居在山水云間,夜來趁著明月垂釣,無比閑適。下闋說自己頭發(fā)未白,耳朵還不聾,還很能喝酒,還當(dāng)身強(qiáng)力壯,只是在這重重云山之間,誰能陪我喝酒呢?

  這是詩人描寫放浪漁隱、泛舟垂釣的生活環(huán)境,表現(xiàn)了一種閑適自得之趣。藍(lán)天浮游著層層白云,地面縱橫交錯著湖泊、溪流。水照碧空,云映水中,天光水色上下互融,詩人就生活在這碧水白云中間,陶醉在這大自然的懷抱里。

相思原文賞析及翻譯11

  原文:

  紅豆生南國,春來發(fā)幾枝。

  愿君多采擷,此物最相思。

  譯文

  紅豆生長在陽光明媚的`南方,每逢春天不知長多少新枝。

  希望思念的人兒多多采摘,因?yàn)樗钅芗耐邢嗨贾椤?/p>

  韻譯

  晶瑩閃亮的紅豆,產(chǎn)于嶺南;

  春天來了,該長得葉茂枝繁。

  愿你多多采摘它,嵌飾佩帶;

  這玩藝兒,最能把情思包涵!

  注釋

  又名相思:題一作“相思子”,又作“江上贈李龜年”。

  紅豆:又名相思子,一種生在江南地區(qū)的植物,結(jié)出的籽像豌豆而稍扁,呈鮮紅色。

  “春來”句:一作“秋來發(fā)故枝”。

  “愿君”句:一作“勸君休采擷”。采擷(xié):采摘。

  相思:想念。

  賞析:

  這是借詠物而寄相思的詩。一題為《江上贈李龜年》,可見是眷懷友人無疑。起句因物起興,語雖單純,卻富于想象;接著以設(shè)問寄語,意味深長地寄托情思;第三句暗示珍重友誼,表面似乎囑人相思,背面卻深寓自身相思之重;最后一語雙關(guān),既切中題意,又關(guān)合情思,妙筆生花,婉曲動人。全詩情調(diào)健美高雅,懷思飽滿奔放,語言樸素?zé)o華,韻律和諧柔美。可謂絕句的上乘佳品。▌⒔▌祝

  唐代絕句名篇經(jīng)樂工譜曲而廣為流傳者為數(shù)甚多。王維《相思》就是梨園弟子愛唱的歌詞之一。據(jù)說天寶之亂后,著名歌者李龜年流落江南,經(jīng)常為人演唱它,聽者無不動容。

  紅豆產(chǎn)于南方,結(jié)實(shí)鮮紅渾圓,晶瑩如珊瑚,南方人常用以鑲嵌飾物。傳說古代有一位女子,因丈夫死在邊地,哭于樹下而死,化為紅豆,于是人們又稱呼它為“相思子”。唐詩中常用它來關(guān)合相思之情。而“相思”不限于男女情愛范圍,朋友之間也有相思的,如蘇李詩“行人難久留,各言長相思”即著例。此詩題一作《江上贈李龜年》,可見詩中抒寫的是眷念朋友的情緒。

  “南國”(南方)即是紅豆產(chǎn)地,又是朋友所在之地。首句以“紅豆生南國”起興,暗逗后文的相思之情。語極單純,而又富于形象。次句“春來發(fā)幾枝”輕聲一問,承得自然,寄語設(shè)問的口吻顯得分外親切。然而單問紅豆春來發(fā)幾枝,是意味深長的,這是選擇富于情味的事物來寄托情思!皝砣站_窗前,寒梅著花未?”(王維《雜詩》)對于梅樹的記憶,反映出了客子深厚的鄉(xiāng)情。同樣,這里的紅豆是赤誠友愛的一種象征。這樣寫來,便覺語近情遙,令人神遠(yuǎn)。

  第三句緊接著寄意對方“多采擷”紅豆,仍是言在此而意在彼。以采擷植物來寄托懷思的情緒,是古典詩歌中常見手法,如漢代古詩:“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草,采之欲遺誰?所思在遠(yuǎn)道”即著例!霸妇嗖蓴X”似乎是說:“看見紅豆,想起我的一切吧!卑凳具h(yuǎn)方的友人珍重友誼,語言懇摯動人。這里只用相思囑人,而自己的相思則見于言外。用這種方式透露情懷,婉曲動人,語意高妙。宋人編《萬首唐人絕句》,此句“多”字作“休”。用“休”字反襯離情之苦,因相思轉(zhuǎn)怕相思,當(dāng)然也是某種境況下的人情狀態(tài)。用“多”字則表現(xiàn)了一種熱情飽滿、一往情深的健美情調(diào)。此詩情高意真而不傷纖巧,與“多”字關(guān)系甚大,故“多”字比“休”字更好。末句點(diǎn)題,“相思”與首句“紅豆”呼應(yīng),既是切“相思子”之名,又關(guān)合相思之情,有雙關(guān)的妙用!按宋镒钕嗨肌本拖笳f:只有這紅豆才最惹人喜愛,最叫人忘不了呢。這是補(bǔ)充解釋何以“愿君多采擷”的理由。而讀者從話中可以體味到更多的東西。詩人真正不能忘懷的,不言自明。一個“最”的高級副詞,意味極深長,更增加了雙關(guān)語中的含蘊(yùn)。

  全詩洋溢著少年的熱情,青春的氣息,滿腹情思始終未曾直接表白,句句話兒不離紅豆,而又“超以象外,得其圜中”,把相思之情表達(dá)得入木三分。它“一氣呵成,亦須一氣讀下”,極為明快,卻又委婉含蓄。在生活中,最情深的話往往樸素?zé)o華,自然入妙。王維很善于提煉這種素樸而典型的語言來表達(dá)深厚的思想感情。所以此詩語淺情深,當(dāng)時(shí)就成為流行名歌是毫不奇怪的。

相思原文賞析及翻譯12

  長相思·花似伊

  宋朝 歐陽修

  花似伊,柳似伊。花柳青春人別離。低頭雙淚垂。

  長江東,長江西。兩岸鴛鴦兩處飛。相逢知幾時(shí)。

  《長相思·花似伊》譯文

  看著那花兒像你,看著那柳枝也像你;正是花柳最美的春天,人卻要別離。傷心的人兒不禁垂首默默流淚。

  一個長江的東邊,一個住在長江的西邊,好似兩岸的鴛鴦在兩處飛,不知道什么時(shí)候才能再次相逢呢?

  《長相思·花似伊》注釋

  長相思:詞牌名。唐教坊曲!豆旁娛攀住酚小翱蛷倪h(yuǎn)方來 遺我一書札。上言長相思,下言久離別。”(作者未知)得名。又名《雙紅豆》、《憶多嬌》。

  花柳:花和柳。《楚辭·九歌·少司命》:“悲奠悲兮生別離,樂莫樂兮新相知!碧疲鸥Α对馓锔改囡嬅绹(yán)中丞》:“步展隨春風(fēng),村村白花柳。唐,聶夷中《勸酒》詩之二:“人間榮樂少,四海別離多。”

  鴛鴦(yuān yāng):本鳥名,此比喻恩愛夫妻。漢·司馬相如《琴歌》之一:“室邇?nèi)隋讵?dú)我腸,何緣交頸為鴛鴦!碧疲瑴赝ン蕖赌细枳印罚骸安蝗鐝募夼c,作鴛鴦。”

  幾時(shí):什么時(shí)候。唐·杜甫《天末懷李白》:“鴻雁幾時(shí)到,江湖秋水多!彼巍ぬK軾《儋州》詩之二:“荔枝幾時(shí)熟,花頭今已繁!

  《長相思·花似伊》賞析

  這是一首抒寫離別之情的作品。描寫一對青春別離的夫婦,別后妻把會產(chǎn)生無窮無盡的思念,并亟盼早日與丈夫相逢團(tuán)聚。短短幾句,把歸人行程和愁怨的焦點(diǎn)都簡括而又深沉地傳達(dá)了出來。盡管佳人已去,妝樓空空,可作者還是一片癡情,人難忘懷。

  詞的上闋從眼前所見流水寫起,并且目送遠(yuǎn)波,想象這流水將流到瓜洲渡和長江匯合,再想到吳中(江南)的山也面帶愁容,正是花繁柳茂的時(shí)節(jié),花如人,柳如人,正在花柳最美的春天,人卻要別離了。實(shí)則深切懷念遠(yuǎn)在江南的情人,希望情人能從吳地歸來,過瓜洲古渡,溯流北上與自己相會,但同樣汴水、泗水是一去不復(fù)回的,隨之南下的愛人大概也和河水一樣,永遠(yuǎn)離開了他。伊人面若桃花眉似柳,正楚楚可憐地低頭泣下,原來是因心上人即將離別而黯然神傷。

  于是下在下闋抒發(fā)了自己的相思之痛,戀人被大江分隔,一個住長江頭,一個在長江尾,仿佛是兩岸的鴛鴦兩處飛,相逢機(jī)會知道等到什么時(shí)候?這位“花柳青春”的妻把下只好“低頭雙淚垂”了。綿綿相思之情,盡在結(jié)句的設(shè)問之中。

  全詞以月下脈脈的流水映襯,象征悠悠的離情別緒,深深的思念和由此產(chǎn)生的綿綿的怨恨,又頻用疊字疊韻,再配上那柔和的民歌風(fēng)味,更加抒發(fā)悠悠不盡的“思”和“恨”。

  《長相思·花似伊》創(chuàng)作背景

  公元1036年(宋仁宗景祐三年),詞人任夷陵縣令。時(shí)年歐陽修30歲,在長江邊送走心愛的人,兩地分離,不知何時(shí)相見,看著江邊的花兒和兩岸鴛鴦成雙地飛舞,被貶失意加上離別相思之情,于是寫下了這首詞。

相思原文賞析及翻譯13

  長相思·汴水流

  白居易〔唐代〕

  汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。

  思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休。月明人倚樓。

  譯文

  懷念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一樣朝著南方奔流,一直流到瓜州渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。思念呀,怨恨呀,哪里才是盡頭?除非你歸來才會罷休。一輪皓月當(dāng)空照,而我倚樓獨(dú)自憂愁。

  注釋

  長相思:詞牌名,調(diào)名取自南朝樂府“上言長相思,下言久離別”句,多寫男女相思之情。汴水:源于河南,東南流入安徽宿縣、泗縣,與泗水合流,入淮河。泗水:源于山東曲阜,經(jīng)徐州后,與汴水合流入淮河。瓜州:在今江蘇省揚(yáng)州市南面。吳山:泛指江南群山。悠悠:深長的意思。

  鑒賞

  在朦朧的月色下,映入女子眼簾的山容水態(tài),水充滿了哀感。前三句用三個“流”字,寫出水的蜿蜒曲折,也釀造成低徊纏綿的情韻。下面用兩個“悠悠”,更增添了感思的綿長。特別是那一派流瀉的月光,更烘托出哀怨言傷的氣氛,增強(qiáng)了藝術(shù)感染力,顯示出這首小詞言簡意富、詞淺昧深的特點(diǎn)。

  相思是人類最普遍的情感之一。也是歷代詩家文人付諸歌詠的最佳題材之一。古詩中多用“長相思”三字,如《古詩十九首》中就有“上言長相思”、“著以長相思”、“行人難久留,各言長相思”等。南朝陳后主、徐陵、江總,唐李白等水有擬作。內(nèi)容多寫女子懷念久出不歸的丈夫。至于白居易這首《長相思》,則有其特定的相思對象,即他的侍妾樊素。

  樊素詞歌《楊柳枝》,因又名柳枝。因?yàn)榉N種原因,樊素自求離去,白氏在《別柳枝》絕句中說:“兩枝楊柳小樓中,裊裊多年伴醉翁。明日放歸歸去后,世間應(yīng)不要春風(fēng)。”可見作者對于樊氏的離去十分傷感。這首《長相思》詞也表達(dá)了相同的情感。

  詞的上闋寫樊素回南必經(jīng)之路。因?yàn)樗呛贾萑耸希首髡咄麉巧蕉。汴水、泗水是一去不?fù)回的,隨之南下的樊素大概也和河水一樣,永遠(yuǎn)離開了他。所以作者想象中的吳中山脈,點(diǎn)點(diǎn)水似感恨凝聚而成。短短幾句,把歸人行程和感怨的焦點(diǎn)水簡括而又深沉地傳達(dá)了出來。盡管佳人已去,妝樓空空,可作者一片癡情,終難忘懷,他便于下闋抒發(fā)了自己的相思之痛。兩個“悠悠”,刻畫出詞人思念之深。這種情感的強(qiáng)烈,只有情人的回歸才能休止。然而那不過是空想,他只能倚樓而望,以回憶昔日的歡樂,遣散心中的郁悶而已。

  這篇作品形式雖然短小,但它卻用回環(huán)復(fù)沓的句式,流水般汩汩有聲的節(jié)奏,貫穿于每個間歇終點(diǎn)的相同韻腳,造成了綿遠(yuǎn)悠長的韻味,使相思之痛、離別之苦,表現(xiàn)得更加淋漓盡致。

  賞析

  這首詞是抒發(fā)“閨怨”的名篇,構(gòu)思比較新穎奇巧。它寫一個閨中少婦,月夜倚樓眺望,思念久別未歸的丈夫,充滿無限深情。詞作采用畫龍點(diǎn)睛之筆,最后才點(diǎn)出主人公的身份,突出作品的主題思想,因而給讀者留下強(qiáng)烈的懸念。

  上片全是寫景,暗寓戀情。前三句以流水比人,寫少婦丈夫外出,隨著汴水、泗水向東南行,到了遙遠(yuǎn)的地方;同時(shí)也暗喻少婦的心亦隨著流水而追隨丈夫的行蹤飄然遠(yuǎn)去。第四句“吳山點(diǎn)點(diǎn)愁”才用擬人化的手法,婉轉(zhuǎn)地表現(xiàn)少婦思念丈夫的愁苦。前三句是陳述句,寫得比較隱晦,含而不露如若不細(xì)細(xì)體會,只能看到汴水、泗水遠(yuǎn)遠(yuǎn)流去的表面意思,而看不到更深的詩意,這就辜負(fù)了作者的苦心。汴水發(fā)源于河南,古汴水一支自開封東流至今徐州,匯入泗水,與運(yùn)河相通,經(jīng)江蘇揚(yáng)州南面的瓜州渡口而流入長江,向更遠(yuǎn)的地方流去。這三首是借景抒情,寓有情于無情之中,使用的是暗喻和象征的手法。“吳山點(diǎn)點(diǎn)愁”一句,承“瓜洲古渡”而入?yún)堑,而及吳山,寫得清雅而沉重,是上片中的佳句!皡巧近c(diǎn)點(diǎn)”是寫景,在這里,作者只輕輕一帶,著力于頙的“愁”字。著此“愁”字,就陡然使意發(fā)生了巨大的變化:吳山之秀色不復(fù)存在,只見人之愁如山之多且重,這是一;山亦因人之愁而愁,這是二;山是愁山,則上文之水也是恨水了,這是三。一個字點(diǎn)醒全片,是其筆力堪稱強(qiáng)勁。

  下片直抒胸臆,表達(dá)少婦對丈夫長期不歸的怨恨。恨”且“悠悠”,無窮無盡,思念之深、等待之久,亦由此可知。而要此恨消除,除非愛人歸來,所以詞中說“恨到歸時(shí)方始休”,——這一句既是思婦的心理活動,也是詞人揆情度理給她的思念所作的結(jié)論!霸旅魅艘袠恰本,或解釋為愛人歸來之后雙雙倚樓望月,即把這一句作為“恨到歸時(shí)方始休”的補(bǔ)充句;或解釋為思婦對著汴泗懷念愛人的時(shí)間、地點(diǎn)。在這兩種解釋中,本文取后者。月明之夜,思婦難寐,正是懷人念遠(yuǎn)之情最濃重的時(shí)刻。這個結(jié)句極富意境,有深化人物形象和升華主題的作用。

  這首詞體現(xiàn)了作者純熟的寫作技巧。他以月下脈脈的流水映襯、象征悠悠綿綿的離情別緒,深沉的思念和由此而產(chǎn)生的怨恨情緒;外景中明明的月光,長長的流水,點(diǎn)點(diǎn)的遠(yuǎn)山,與思婦內(nèi)心世界中悠悠的思怨,極為和諧地統(tǒng)一在一起;且又頻用疊字疊韻,句句押韻,再配上那柔和的民歌風(fēng)味,就自然形成了一種行云流水之致,這與寫“流水”、“相思”十分貼切。所以這首詞雖然只有三十六個字,卻不失為一件玲瓏剔透的藝術(shù)珍品。

  白居易

  白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

相思原文賞析及翻譯14

  原文:

  浣溪沙·夜夜相思更漏殘

  唐代:韋莊

  夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾寒。

  咫尺畫堂深似海,憶來惟把舊書看,幾時(shí)攜手入長安?

  譯文:

  夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾寒。

  每個夜晚,我都處在深深的思念之中,一直到夜深人靜,漏斷更殘,凝望著那一輪令人傷心的明月,我久久地依憑欄桿,想必你也思念著我,感到了錦被的冷,錦被的寒。

  咫尺畫堂深似海,憶來惟把舊書看,幾時(shí)攜手入長安?

  畫堂近在咫尺,但是像海一樣深,要渡過,難,回憶往日,只好把兩人以前來往的舊書信翻來看,不知何時(shí)再見,一起攜手進(jìn)入長安。

  注釋:

  夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾(qīn)寒。

  衾:被子。錦衾:絲綢被子。

  咫(zhǐ)尺畫堂深似海,憶來惟把舊書看,幾時(shí)攜手入長安?

  咫尺:比喻距離很近。

  賞析:

  自從與心上人分離之后,令人朝思暮想,徹夜無眠。月下憑闌,益增相思。不知幾時(shí)才能再見,攜手共入長安。這首詞,敘離別相思之情,含欲言不盡之意。纏綿凄惻,幽怨感人。

相思原文賞析及翻譯15

  原文

  唐代 王維

  紅豆生南國,春來發(fā)幾枝。

  愿君多采擷,此物最相思。

  譯文

  鮮紅渾圓的紅豆,生長在陽光明媚的南方,春暖花開的季節(jié),不知又生出多少?

  希望思念的人兒多多采集,小小紅豆引人相思。

  注釋

  相思:題一作“相思子”,又作“江上贈李龜年”。

  紅豆:又名相思子,一種生在江南地區(qū)的植物,結(jié)出的籽像豌豆而稍扁,呈鮮紅色。

  “春來”句:一作“秋來發(fā)故枝”。

  “愿君”句:一作“勸君休采擷”。采擷(xié):采摘。

  相思:想念。

  賞析

  這是借詠物而寄相思的詩,是眷懷友人之作。起句因物起興,語雖單純,卻富于想象;接著以設(shè)問寄語,意味深長地寄托情思;第三句暗示珍重友誼,表面似乎囑人相思,背面卻深寓自身相思之重;最后一語雙關(guān),既切中題意,又關(guān)合情思,妙筆生花,婉曲動人。全詩情調(diào)健美高雅,懷思飽滿奔放,語言樸素?zé)o華,韻律和諧柔美。可謂絕句的上乘佳品。

  紅豆產(chǎn)于南方,結(jié)實(shí)鮮紅渾圓,晶瑩如珊瑚,南方人常用以鑲嵌飾物。傳說古代有一位女子,因丈夫死在邊地,哭于樹下而死,化為紅豆,于是人們又稱呼它為“相思子”。唐詩中常用它來關(guān)合相思之情。而“相思”不限于男女情愛范圍,朋友之間也有相思的,如蘇李詩“行人難久留,各言長相思”即著例。此詩題一作《江上贈李龜年》,可見詩中抒寫的是眷念朋友的情緒。

  “南國”(南方)既是紅豆產(chǎn)地,又是朋友所在之地。首句以“紅豆生南國”起興,暗示后文的相思之情。語極單純,而又富于形象。次句“春來發(fā)幾枝”輕聲一問,承得自然,寄語設(shè)問的口吻顯得分外親切。然而單問紅豆春來發(fā)幾枝,是意味深長的,這是選擇富于情味的事物來寄托情思!皝砣站_窗前,寒梅著花未?”(王維《雜詩》)對于梅樹的記憶,反映出了客子深厚的鄉(xiāng)情。同樣,這里的紅豆是赤誠友愛的一種象征。這樣寫來,便覺語近情遙,令人神遠(yuǎn)。

  第三句緊接著寄意對方“多采擷”紅豆,仍是言在此而意在彼。以采擷植物來寄托懷思的情緒,是古典詩歌中常見手法,如漢代古詩:“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草,采之欲遺誰?所思在遠(yuǎn)道”即著例!霸妇嗖蓴X”似乎是說:“看見紅豆,想起我的一切吧!卑凳具h(yuǎn)方的友人珍重友誼,語言懇摯動人。這里只用相思囑人,而自己的相思則見于言外。用這種方式透露情懷,婉曲動人,語意高妙。宋人編《萬首唐人絕句》,此句“多”字作“休”。用“休”字反襯離情之苦,因相思轉(zhuǎn)怕相思,當(dāng)然也是某種境況下的人情狀態(tài)。用“多”字則表現(xiàn)了一種熱情飽滿、一往情深的健美情調(diào)。此詩情高意真而不傷纖巧,與“多”字關(guān)系甚大,故“多”字比“休”字更好。末句點(diǎn)題,“相思”與首句“紅豆”呼應(yīng),既是切“相思子”之名,又關(guān)合相思之情,有雙關(guān)的妙用。“此物最相思”就像說:只有這紅豆才最惹人喜愛,最叫人忘不了呢。這是補(bǔ)充解釋何以“愿君多采擷”的理由。而讀者從話中可以體味到更多的東西。詩人真正不能忘懷的,不言自明。一個“最”的高級副詞,意味極深長,更增加了雙關(guān)語中的含蘊(yùn)。

  全詩洋溢著少年的熱情,青春的氣息,滿腹情思始終未曾直接表白,句句話兒不離紅豆,而又“超以象外,得其圜中”,把相思之情表達(dá)得入木三分。它“一氣呵成,亦須一氣讀下”,極為明快,卻又委婉含蓄。在生活中,最情深的話往往樸素?zé)o華,自然入妙。王維很善于提煉這種素樸而典型的語言來表達(dá)深厚的思想感情。所以此詩語淺情深,當(dāng)時(shí)就成為流行名歌是毫不奇怪的。

  創(chuàng)作背景

  此詩一作《江上贈李龜年》,可見為懷念友人之作。據(jù)載,天寶末年安史之亂時(shí),李龜年流落江南曾演唱此詩,可證此詩為天寶年間所作。

【相思原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

相思原文翻譯及賞析01-12

王維相思原文翻譯及賞析05-07

相思原文翻譯及賞析(15篇)01-12

相思原文翻譯及賞析15篇01-12

清江引·相思原文翻譯及賞析12-06

相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

相思原文翻譯及賞析精選15篇01-12

相思原文、翻譯、注釋、賞析(10篇)01-05

相思原文、翻譯、注釋、賞析10篇01-05

古詩長相思原文及翻譯11-30