壯士篇原文及賞析
原文:
天地相震蕩,回薄不知窮。
人物稟常格,有始必有終。
年時(shí)俯仰過(guò),功名宜速崇。
壯士懷憤激,安能守虛沖?
乘我大宛馬,撫我繁弱弓。
長(zhǎng)劍橫九野,高冠拂玄穹。
慷慨成素霓,嘯咤起清風(fēng)。
震響駭八荒,奮威曜四戎。
濯鱗滄海畔,馳騁大漠中。
獨(dú)步圣明世,四海稱英雄。
譯文
天地在不停地運(yùn)動(dòng)變化,這種生生息息的過(guò)程是沒(méi)有窮盡的。世間的人或物都遵從著宇宙間的生滅規(guī)律,都有自己的初始也有自己的終結(jié)。人的時(shí)光俯仰之間就已逝去,功名應(yīng)該盡快建立并使之崇高。身為壯士而應(yīng)該勇搏、激情滿懷,怎能夠安守所謂的虛無(wú)呢?乘上我那大宛產(chǎn)的良種戰(zhàn)馬,手按我那名為“繁弱”的大弓。手握我那可以橫掃九野的`長(zhǎng)劍,頭戴著高得快接天際的征戰(zhàn)之冠。當(dāng)慷慨走上戰(zhàn)場(chǎng)的時(shí)候有天上的白虹壯氣,有蕭蕭而起的清風(fēng)送行。殺敵的吼聲、鼓聲驚駭著敵陣,奮勇向前的威勢(shì)展示給周邊的敵國(guó)。壯士既可橫渡河海,也可馳騁于大漠。壯士獨(dú)步于圣明之世,四海之內(nèi)都稱其為英雄。
注釋
回。褐柑斓厣⑾ⅲ煌_\(yùn)動(dòng)的過(guò)程。
稟常格:遵從宇宙間的自然規(guī)律。
速崇:指功名應(yīng)該盡快建立并使之崇高。
虛沖:守于虛無(wú)。
繁弱弓:名為“繁弱”的大弓。
八荒:也叫八方,指東、西、南、北、東南、東北、西南、西北八個(gè)方向,指離中原極遠(yuǎn)的地方。后泛指周?chē)、各地?/p>
四戎:指周邊的敵國(guó)。
濯鱗:這里代指壯士。
賞析
這是一首樂(lè)府詩(shī),題旨大概是由阮籍《詠懷·壯士何慷慨》來(lái)的,那首詩(shī)道:“壯士何慷慨,志欲威八荒。驅(qū)車(chē)遠(yuǎn)行役,受命念自忘。良弓挾烏號(hào),明甲有精光。臨難不顧生,身死魂飛揚(yáng)。……”阮籍這首詩(shī)在他的《詠懷》中可謂別調(diào),寫(xiě)得也很慷慨激昂,但它表現(xiàn)的功業(yè)心主要是從“效命”、“氣節(jié)”著眼的,而張華此篇雖然也有這方面的意思,但主要是從人生意義、生命價(jià)值這些認(rèn)識(shí)出發(fā),顯得比較深切,更能予人們以激勵(lì)。這是思想上的不同。阮籍的作品是古詩(shī),顯得簡(jiǎn)約樸素,而張華此篇?jiǎng)t較鋪張,也比較重修辭,“乘我大宛馬”以下十句全是對(duì)偶,這不僅顯出樂(lè)府體與古詩(shī)的差別,也顯出西晉之后的詩(shī)歌比“正始之音”更注重形式美了。
張華
張華(232年-300年),字茂先。范陽(yáng)方城(今河北固安)人。西晉時(shí)期政治家、文學(xué)家、藏書(shū)家。西漢留侯張良的十六世孫,唐朝名相張九齡的十四世祖。張華工于詩(shī)賦,詞藻華麗。編纂有中國(guó)第一部博物學(xué)著作《博物志》!端鍟(shū)·經(jīng)籍志》有《張華集》十卷,已佚,明人張溥輯有《張茂先集》。張華雅愛(ài)書(shū)籍,精通目錄學(xué),曾與荀勖等人依照劉向《別錄》整理典籍!缎蜁(shū)譜》載有其草書(shū)《得書(shū)帖》及行書(shū)《聞時(shí)帖》。
【壯士篇原文及賞析】相關(guān)文章:
春愁原文及賞析12-20
潛原文及賞析12-12
碩鼠原文及賞析12-11
北山原文及賞析11-24
清明原文及賞析12-26
瑤池原文及賞析12-23
佳人原文及賞析12-22
出塞原文及賞析12-22
歲暮原文及賞析12-15
行宮原文及賞析12-11