男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

聞笛原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-07-07 08:51:54 曉怡 古籍 我要投稿

聞笛原文翻譯及賞析

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編整理的聞笛原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  聞笛原文翻譯及賞析 1

  清溪半夜聞笛

  唐代 李白

  羌笛梅花引,吳溪隴水情。

  寒山秋浦月,腸斷玉關(guān)聲。

  譯文

  羌笛聲聲吹起《梅花引》的曲子,卻讓人在這吳溪聽到隴頭流水般的傷情。

  又使這月光下的秋浦寒山,響遍令人腸斷的邊關(guān)之聲。

  注釋

  羌笛:古代流行于西北地區(qū)的一種竹笛。原出于古羌族,故稱《梅花引》,古曲名。

  吳溪:指清溪,古屬吳。

  隴水:即《隴頭水》,古樂府橫吹曲。《樂府詩集》卷二十五《隴頭歌辭》:“隴頭流水,嗚聲嗚咽。遙望秦川,心肝斷絕。”

  隴水情:“情”一作“清”。古代隴州有隴坡(在今陜西隴縣),山勢(shì)高峻,坡上有清水從四面下注。離家游子行經(jīng)此地唱出悲歌稱《隴頭流水歌》。

  “寒山”句:此句宋蜀本注:“一作空山滿明月!

  玉關(guān):玉門關(guān),在今甘肅敦煌縣西北,李白常以玉門關(guān)形容去國(guó)離鄉(xiāng)的憂愁。

  賞析

  “羌笛梅花引,吳溪隴水情”以鋪敘的方式來描繪出一幅羌笛笛聲哀怨、隴頭流水幽咽的荒涼凄美畫。詩中荒涼壯麗與哀怨婉轉(zhuǎn)也是直接用羌笛吹出的。詩人夜半聞笛聲,或許笛子所奏的是《梅花引》之曲調(diào),或許根本不是悲愁的曲調(diào),但詩人聯(lián)想到悲愁的身世和處境,從而引發(fā)了悲愁之情。《隴頭歌》:“隴頭流水,鳴聲幽咽”,可見隴水之情乃是悲愁之情。李白《秋浦十七首》之第二首有“清溪非隴水,翻作斷腸流”之句,可見這里的“清溪隴水情”乃是斷腸之情。

  “寒山秋浦月,腸斷玉關(guān)聲!贝颂幍暮疆(dāng)在秋浦,而玉關(guān)聲應(yīng)該是使人腸斷的悲聲,因“春風(fēng)不度玉門關(guān)”,亦表達(dá)出詩人常以玉門關(guān)形容去國(guó)離鄉(xiāng)的憂愁。月光、流水、笛聲、斷腸人便是構(gòu)成這幅畫圖的基本元素。

  從此詩可以看出羌笛已經(jīng)和表現(xiàn)征戰(zhàn)之苦、思鄉(xiāng)之痛 的《從軍行》、《度關(guān)山》聯(lián)系起來了,集中表現(xiàn)家國(guó)之思、思鄉(xiāng)之痛。這主要是因?yàn)榍嫉讯嗯c出塞、關(guān)山、隴頭水等邊塞的地名相聯(lián)系,而這些地名令人自然而然想起荒涼的邊關(guān)塞漠、流血廝殺的戰(zhàn)場(chǎng)、久戍邊疆未歸的將士。而詩歌的基調(diào)是低沉的、傷痛的。

  創(chuàng)作背景

  《清溪半夜聞笛》為李白天寶十三載(公元754年)游秋浦(今安徽貴池)時(shí)所作。天寶十二載(公元753年),李白五十三歲。早春赴長(zhǎng)安,想陳列濟(jì)世之策。陳策無果,回天無計(jì),于是離去。同年秋,李白南下安徽宣城。此后李白連續(xù)三年都在安徽宣城。

  聞笛原文翻譯及賞析 2

  原文:

  夜上受降城聞笛

  [唐代]李益

  回樂峰前沙似雪,受降城外月如霜。(回樂峰一作:回樂烽)

  不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。

  譯文及注釋:

  譯文

  回樂峰前的沙地潔白似雪,受降城外的月色有如深秋白霜。

  不知何處吹起凄涼的蘆管,惹得出征的將士一夜都在思念家鄉(xiāng)。

  注釋

  受降城:唐初名將張仁愿?為了防御突厥,在黃河以北筑受降城,分東、中、西三城,都在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。另有一種說法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而來。

  回樂峰:唐代有回樂縣?,靈州治所,在今寧夏回族自治區(qū)靈武縣西南。回樂峰即當(dāng)?shù)厣椒。一作“回樂烽”:指回樂縣附近的烽火臺(tái)。

  城下:一作“城上”,一作“城外”。

  蘆管:笛子。一作“蘆笛”。

  征人:戍邊的將士。盡:全。

  賞析:

  這是一首抒寫戍邊將士鄉(xiāng)情的詩作。這首詩最大的特點(diǎn)是蘊(yùn)藉含蓄,將所要抒發(fā)的感情蘊(yùn)涵在對(duì)景物和情態(tài)的描寫之中。詩的開頭兩句,寫登城時(shí)所見的月下景色。如霜的月光和月下雪一般的沙漠,正是觸發(fā)征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。環(huán)境的描寫之中現(xiàn)出人物的感受。在這萬籟俱寂的靜夜里,夜風(fēng)送來了凄涼幽怨的蘆笛聲,更加喚起了征人望鄉(xiāng)之情!耙灰拐魅吮M望鄉(xiāng)”,不說思鄉(xiāng),不說盼歸,而是以人物的情態(tài)行為展現(xiàn)其心理,寫出了人物不盡的鄉(xiāng)愁。

  “回樂峰前沙似雪,受降城外月如霜!泵鑼懥艘环吶乱沟莫(dú)特景色.舉目遠(yuǎn)眺,蜿蜒數(shù)十里的丘陵上聳立著座座高大的烽火臺(tái),烽火臺(tái)下是一片無垠的沙漠,在月光的映照下如同積雪的荒原。近看,高城之外月光皎潔,如同深秋的寒霜。沙漠并非雪原,詩人偏說它“似雪”,月光并非秋霜,詩人偏說它“如霜”。詩人如此運(yùn)筆,是為了借這寒氣襲人的景物來渲染心境的愁慘凄涼。正是這似雪的沙漠和如霜的月光使受降城之夜顯得格外空寂慘淡。也使詩人格外強(qiáng)烈地感受到置身邊塞絕域的孤獨(dú),而生發(fā)出思鄉(xiāng)情愫。

  “不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。”則正面寫情。在萬籟俱寂中,夜風(fēng)送來嗚嗚咽咽的蘆笛聲。這笛聲使詩人想到:是哪座烽火臺(tái)上的戍卒在借蘆笛聲傾訴那無盡的邊愁?那幽怨的笛聲又觸動(dòng)了多少征人的思鄉(xiāng)愁?在這漫長(zhǎng)的邊塞之夜,他們一個(gè)個(gè)披衣而起,憂郁的目光掠過似雪的沙漠,如霜的月地,久久凝視著遠(yuǎn)方!安恢翁帯保瑢懗隽嗽娙嗽乱孤劦褧r(shí)的迷惘心情,映襯出夜景的空寥寂寞。“一夜”和“盡望”又道出征人望鄉(xiāng)之情的深重和急切。

  從全詩來看,前兩句寫的是色,第三句寫的是聲;末句抒心中所感,寫的是情。前三句都是為末句直接抒情作烘托、鋪墊。開頭由視覺形象引動(dòng)綿綿鄉(xiāng)情,進(jìn)而由聽覺形象把鄉(xiāng)思的暗流引向滔滔的感情的洪波。前三句已經(jīng)蓄勢(shì)有余,末句一般就用直抒寫出。李益卻蹊徑獨(dú)辟,讓滿孕之情在結(jié)尾處打個(gè)回旋,用擬想中的征人望鄉(xiāng)的鏡頭加以表現(xiàn),使人感到句絕而意不絕,在戛然而止處仍然漾開一個(gè)又一個(gè)漣漪。這首詩藝術(shù)上的成功,就在于把詩中的景色、聲音、感情三者融合為一體,將詩情、畫意與音樂美熔于一爐,組成了一個(gè)完整的藝術(shù)整體,意境渾成,簡(jiǎn)潔空靈,而又具有含蘊(yùn)不盡的特點(diǎn)。

  這首詩語言優(yōu)美,節(jié)奏平緩,寓情于景,以景寫情,寫出了征人眼前之景,心中之情,感人肺腑。詩意婉曲深遠(yuǎn),讓人回味無窮。劉禹錫《和令孤相公言懷寄河中楊少尹》中提到李益,有“邊月空悲蘆管秋”句,即指此詩?梢姶嗽娫诋(dāng)時(shí)已傳誦很廣。《唐詩紀(jì)事》說這首詩在當(dāng)時(shí)便被度曲入畫。仔細(xì)體味全詩意境,的確也是譜歌作畫的佳品。因而被譜入弦管,天下傳唱,成為中唐絕句中出色的名篇之一。

  聞笛原文翻譯及賞析 3

  中秋聞笛

  誰家橫笛弄輕清,喚起離人枕上情。

  自是斷腸聽不得,非干吹出斷腸聲。

  古詩簡(jiǎn)介

  《中秋聞笛》宋代詩人朱淑真創(chuàng)作的七言絕句。詩寫作者在中秋夜聞笛聲后的心理感受。詩人由于思人懷舊而難以入睡,因了笛聲而更加傷悲,卻有意拓開,說自己的斷腸與笛聲無關(guān),就使傷心的程度更為加深,蘊(yùn)含著無盡的辛酸之淚。

  翻譯/譯文

  是誰在吹著橫笛,傳來了陣陣輕快的樂聲。我躺在床上凝聽著,觸動(dòng)了離情別緒,心潮難平。我的愁腸早已斷了,再也聽不得樂曲;不是因?yàn)槟堑褍捍底喑鰯嗄c的旋律,令人傷心。

  注釋

 、艡M笛:笛子。即今七孔橫吹之笛,與古笛之直吹者相對(duì)而言。

 、婆捍底唷

 、禽p清:指聲音輕柔而清脆。

 、入x人:離別的人;離開家園、親人的人。

 、勺允牵鹤砸詾槭。

 、蕯嗄c:形容極度思念或悲痛。語出南朝宋劉義慶《世說新語·黜免》:“ 桓公入蜀 ,至三峽中,部伍中有得猿子者,其母緣岸哀號(hào),行百余里不去,遂跳上船,至便即絕,破視其腹中,腸皆寸寸斷。公聞之,怒,令黜其人。”后世用作因思念愛子而極度悲傷之典。

  賞析/鑒賞

  中秋對(duì)月,引起人無限懷思,詩人因?yàn)榻?jīng)歷了種種不幸,在這該團(tuán)圓的日子里,飽受著孤獨(dú)的煎熬,在枕上翻來覆去,難以入睡。這時(shí)候,一陣悠揚(yáng)的笛聲傳入了她的耳中,不啻在波動(dòng)的心潮中又加入了陣陣激蕩,她感嘆著,這笛聲是美妙的,但是她這個(gè)斷腸人不能再受到這笛聲的折磨了。三、四兩句寫得很傷感,“聽不得”三字,承“斷腸”而來,就用不著一一解釋何以聽不得,感事、懷人,種種不堪的斷腸事,都包括在里面了。

  詩人由于思人懷舊而難以入睡,因了笛聲而更加傷悲,卻有意拓開,說自己的斷腸與笛聲無關(guān),就使傷心的程度更為加深,蘊(yùn)含著無盡的辛酸之淚。“斷腸”二字在這里凡兩見,互相呼應(yīng),正是朱淑真生平的概括,所以后人把她的詩結(jié)集取名為《斷腸集》。朱淑真確實(shí)常在詩中使用“斷腸”二字,如《悶懷》:“芭蕉葉上梧桐里,點(diǎn)點(diǎn)聲聲有斷腸。”《長(zhǎng)宵》:“魂飛何處臨風(fēng)笛,腸斷誰家搗夜砧?”《恨春》:“梨花細(xì)雨黃昏后,不是愁人也斷腸!贝笞匀灰磺芯拔、聲響,都足以引起她的傷心,導(dǎo)致斷腸,讀了這些詩,就更能體會(huì)出本詩中“自是斷腸聽不得”一句深刻涵義,對(duì)作者產(chǎn)生同情之心來。

  朱淑真在愛情與婚姻上受盡了挫折,她本身又不是個(gè)服從命運(yùn)安排的女子,所以寫了許多悲怨感傷的作品。她專門寫了“閨怨詩”一卷,描摹抒發(fā)心中難以排解的愁苦,其中哀怨之句,中人肺腑。如《無寐》云:“背彈珠淚暗傷神,挑盡寒燈睡不成。卸卻鳳釵尋睡去,上床開眼到天明!庇秩纭缎聸觥吩疲骸耙灰箾鲲L(fēng)動(dòng)扇愁,背時(shí)容易入新秋。桃花臉上汪汪淚,忍到更深枕上流!敝袊(guó)古代的閨怨詩,絕大多數(shù)是男子代言,讀朱淑真詩,至少可以讓人感受到女子在詩中抒發(fā)自己的感情是何等的細(xì)微。

  聞笛原文翻譯及賞析 4

  原文:

  春夜洛城聞笛/春夜洛陽城聞笛

  唐代:李白

  誰家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。

  此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情。

  翻譯:

  是誰家精美的笛子暗暗地發(fā)出悠揚(yáng)的笛聲。隨著春風(fēng)飄揚(yáng),傳遍洛陽全城。就在今夜的曲中,聽到故鄉(xiāng)的《折楊柳》,哪個(gè)人的思鄉(xiāng)之情不會(huì)因此而油然而生呢?

  注釋:

 、俾宄牵航窈幽下尻。

 、谟竦眩壕赖牡炎。玉:指玉石。

  ③暗飛聲:聲音不知從何處傳來。聲:聲音。

 、艽猴L(fēng):指春天的風(fēng),比喻恩澤,融和的氣氛等引申涵義。

 、萋劊郝;聽見。

 、拚哿杭础墩蹢盍返亚,樂府“鼓角橫吹曲”調(diào)名,內(nèi)容多寫離情別緒。胡仔《苕溪漁隱叢話后集》卷四:“《樂府雜錄》云:‘笛者,羌樂也。古典有《折楊柳》、《落梅花》。故謫仙《春夜洛城聞笛》……’杜少陵《吹笛》詩:‘故園楊柳今搖落,何得愁中曲盡生?’王之渙云:‘羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)!匝浴墩蹢盍非!鼻斜磉_(dá)了送別時(shí)的哀怨感情。

 、吖蕡@:指故鄉(xiāng),家鄉(xiāng)。

  賞析:

  這首詩是736年(開元二十三年)李白游洛陽時(shí)所作(當(dāng)時(shí)李白客居洛城,即今天的河南洛陽。在唐代,洛陽是一個(gè)很繁華的都市,稱東都)。描寫在夜深人靜之時(shí),聽到笛聲而引發(fā)思鄉(xiāng)之情。

  王堯衢《唐詩合解》:“忽然聞笛,不知吹自誰家。因是夜聞,聲在暗中飛也。笛聲以風(fēng)聲而吹散,風(fēng)聲以笛聲而遠(yuǎn)揚(yáng),于是洛春夜遍聞風(fēng)聲,即遍聞笛聲矣。折柳所以贈(zèng)別,而笛調(diào)中有《折楊柳》一曲。聞?wù)哿鴤麆e,故情切乎故園。本是自我起情,卻說聞?wù)摺稳瞬黄稹,豈人人有別情乎?只為‘散入春風(fēng)’,滿城聽得耳。”

  聞笛原文翻譯及賞析 5

  原文:

  一為遷客去長(zhǎng)沙,西望長(zhǎng)安不見家。

  黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。

  譯文

  一旦成為被貶的官員,在去長(zhǎng)沙的途中,西望長(zhǎng)安,那里在也沒有家了,此時(shí)的心情是何等地痛苦。一日與史郎中在黃鶴樓上對(duì)飲,忽然聽到一陣陣笛聲,笛子吹的是“梅花落”,江城五月,正是初夏暖熱季節(jié),可一聽到凄涼的笛聲,頓感有一股寒意襲來,就象置身與梅花飄落的冬季一般。

  注釋

  《千家詩》中詩題又作:題北榭碑。

  武漢別名“江城”即來自“江城五月落梅花”一句。

  郎中:官名,為朝廷各部所屬的高級(jí)部員。

  欽:當(dāng)是史郎中名。一作“飲”。王琦《李太白全集》注本謂史欽,其生平不詳。

  黃鶴樓:古跡在今湖北武漢的長(zhǎng)江邊上,今已在其址重建。

  遷客:流遷或被貶到外地的官員。

  去長(zhǎng)沙:用漢代賈誼事。賈誼因受權(quán)臣讒毀,被貶為長(zhǎng)沙王太傅,曾寫《吊屈原賦》以自傷。

  江城:指江夏(今湖北武昌),因在長(zhǎng)江、漢水濱,故稱江城。

  落梅花:即《梅花落》,古代笛曲名。

  賞析:

  這是李白乾元元年(758)流放夜郎經(jīng)過武昌時(shí)游黃鶴樓所作。本詩寫游黃鶴樓聽笛,抒發(fā)了詩人的遷謫之感和去國(guó)之情。西漢的賈誼,因指責(zé)時(shí)政,受到權(quán)臣的讒毀,貶官長(zhǎng)沙。而李白也因永王李璘事件受到牽連,被加之以“附逆”的罪名流放夜郎。所以詩人引賈誼為同調(diào)!耙粸檫w客去長(zhǎng)沙”,就是用賈誼的不幸來比喻自身的遭遇,流露了無辜受害的憤懣,也含有自我辯白之意。但政治上的打擊,并沒使詩人忘懷國(guó)事。在流放途中,他不禁“西望長(zhǎng)安”,這里有對(duì)往事的回憶,有對(duì)國(guó)運(yùn)的關(guān)切和對(duì)朝廷的眷戀。然而,長(zhǎng)安萬里迢迢,對(duì)遷謫之人是多么遙遠(yuǎn),多么隔膜啊!望而不見,不免感到惆悵。聽到黃鶴樓上吹奏《梅花落》的笛聲,感到格外凄涼,仿佛五月的江城落滿了梅花。

  詩人巧借笛聲來渲染愁情。王琦注引郭茂倩《樂府詩集》此調(diào)題解云:“《梅花落》本笛中曲也!苯俏逶,正當(dāng)初夏,當(dāng)然是沒有梅花的,但由于《梅花落》笛曲吹得非常動(dòng)聽,便仿佛看到了梅花滿天飄落的景象。梅花是寒冬開放的,景象雖美,卻不免給人以凜然生寒的感覺,這正是詩人冷落心情的寫照。同時(shí)使人聯(lián)想到鄒衍下獄、六月飛霜的歷史傳說。由樂聲聯(lián)想到音樂形象的表現(xiàn)手法,就是詩論家所說的“通感”。詩人由笛聲想到梅花,由聽覺訴諸視覺,通感交織,描繪出與冷落的心境相吻合的蒼涼景色,從而有力地烘托了去國(guó)懷鄉(xiāng)的悲愁情緒。所以《唐詩直解》評(píng)此詩“無限羈情笛里吹來”,是很有見解的。清代的沈德潛說:“七言絕句以語近情遙、含吐不露為貴,只眼前景,口頭語,而有弦外音,使人神遠(yuǎn),太白有焉!保ā短圃妱e裁》卷二十)這首七言絕句,正是以“語近情遙、含吐不露”見長(zhǎng),使人從“吹玉笛”、“落梅花”這些眼前景、口頭語,聽到了詩人的弦外之音。

  此外,這詩還好在其獨(dú)特的藝術(shù)結(jié)構(gòu)。詩寫聽笛之感,卻并沒按聞笛生情的順序去寫,而是先有情而后聞笛。前半捕捉了“西望”的典型動(dòng)作加以描寫,傳神地表達(dá)了懷念帝都之情和“望”而“不見”的愁苦。后半才點(diǎn)出聞笛,從笛聲化出“江城五月落梅花”的蒼涼景象,借景抒情,使前后情景相生,妙合無垠。(閻昭典)

  聞笛原文翻譯及賞析 6

  好事近·浙江樓聞笛

  獨(dú)依浙江樓,滿耳怨笳哀笛。猶有梨園聲在,念那人天北。

  海棠憔悴怯春寒,風(fēng)雨怎禁得;厥兹A清池畔,渺露蕪煙荻。

  翻譯

  獨(dú)自在浙江樓遠(yuǎn)眺,滿耳傳來的都是哀怨的胡笳和笛子聲。好像宮廷的樂工。還在演奏,幼帝此時(shí)卻已經(jīng)被俘虜?shù)竭b遠(yuǎn)的北方。

  高貴而柔弱的海棠被人侵者如狂風(fēng)暴雨般摧殘,還怎能經(jīng)得住風(fēng)雨;厥淄蚺R安,已經(jīng)是獲葉瑟瑟,煙霧縹緲,一派荒涼了。

  注釋

  好事近:詞牌名。又名釣船笛、倚秋千、秦刷子、翠圓枝等。雙調(diào)四十五字,前后段各四句、兩仄韻。

  梨園:指宮廷樂工。

  那人:指南宋的幼帝。

  天北:遙遠(yuǎn)的北方,指大都(今北京)。

  海棠:一種較名貴的花木,我國(guó)古代詞人常用它來比喻高貴而又不幸的人。在本詞中,作者用它比喻南宋君臣,也包括作者自己。

  華清池:今陜西西安臨潼,這里借指南宋統(tǒng)治者滅亡前在臨安的游樂之地。

  創(chuàng)作背景

  宋恭帝德祐二年(1276年)三月,蒙古大軍進(jìn)入南宋都城臨安,南宋滅亡,宋恭帝趙?和其母都被遣送到大都,太皇太后謝道清因病特允暫留,作者也追隨太皇太后留在臨安,這首詞就作于滯留臨安期間。

  賞析

  上片起首二句就烘托出一種極度悲愴的氣氛,作者登高遠(yuǎn)眺,看見大好河山慘遭蹂躪,心如刀割,耳邊又不斷地傳來陣陣哀怨的笳聲和笛聲,更讓他感覺悲傷。

  下片“海棠”二句用比喻的手法,形象地描繪了南宋君臣橫遭洗劫的慘痛經(jīng)歷。入侵者就好像狂風(fēng)暴雨,摧殘了高貴而柔弱的海棠,使人悲憤不禁。最后“回首”二句,以低回哀婉的筆調(diào)傾吐了一個(gè)愛國(guó)志士對(duì)故國(guó)故君的無限眷戀:原來那繁華升平、笙歌曼舞的故地,如今已是一派荒涼,再也不復(fù)往昔景象。這種沉重的分離之悲為這首詞涂上了一層濃濃的凄慘色彩,展現(xiàn)了一首祭奠南宋亡靈的沉痛的挽歌。

  全詞寫出了作者對(duì)被擄北上的幼帝與太后的憐念,及痛悼南宋的滅亡,表達(dá)了詞人內(nèi)心的傷感與無奈之情。

  聞笛原文翻譯及賞析 7

  原文:

  回樂烽前沙似雪,受降城外月如霜。

  不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。

  譯文

  回樂烽前的沙地潔白似雪,受降城外的月色有如深秋白霜。

  不知何處吹起凄涼的蘆管,惹得出征的將士一夜都在思念家鄉(xiāng)。

  注釋

  受降城:唐初名將張仁愿?為了防御突厥,在黃河以北筑受降城,分東、中、西三城,都在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。另有一種說法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而來。

  回樂烽:烽火臺(tái)名。在西受降城附近。一說當(dāng)作“回樂峰”,山峰名,在回樂縣(今寧夏靈武西南)。

  蘆管:笛子。一作“蘆笛”。

  征人:戍邊的將士。盡:全。

  賞析:

  這是一首抒寫戍邊將士鄉(xiāng)情的詩作。詩題中的受降城,是靈州治所回樂縣的別稱。在唐代,這里是防御突厥、吐蕃的前線。

  詩的開頭兩句,寫登城時(shí)所見的月下景色。遠(yuǎn)望回樂城東面數(shù)十里的丘陵上,聳立著一排烽火臺(tái)。丘陵下是一片沙地,在月光的映照下,沙子象積雪一樣潔白而帶有寒意。近看,但見高城之外,天上地下滿是皎潔、凄冷的月色,有如秋霜那樣令人望而生寒。這如霜的月光和月下雪一般的沙漠,正是觸發(fā)征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。而一種置身邊地之感、懷念故鄉(xiāng)之情,隱隱地襲上了詩人的心頭。在這萬籟俱寂的靜夜里,夜風(fēng)送來了凄涼幽怨的蘆笛聲,更加喚起了征人望鄉(xiāng)之情。“不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)”,“不知”兩字寫出了征人迷惘的心情,“盡”字又寫出了他們無一例外的不盡的鄉(xiāng)愁。

  從全詩來看,前兩句寫的是色,第三句寫的是聲;末句抒心中所感,寫的是情。前三句都是為末句直接抒情作烘托、鋪墊。開頭由視覺形象引動(dòng)綿綿鄉(xiāng)情,進(jìn)而由聽覺形象把鄉(xiāng)思的暗流引向滔滔的感情的洪波。前三句已經(jīng)蓄勢(shì)有余,末句一般就用直抒寫出。李益卻蹊徑獨(dú)辟,讓滿孕之情在結(jié)尾處打個(gè)回旋,用擬想中的征人望鄉(xiāng)的鏡頭加以表現(xiàn),使人感到句絕而意不絕,在夏然而止處仍然漾開一個(gè)又一個(gè)漣漪。這首詩藝術(shù)上的成功,就在于把詩中的景色、聲音、感情三者融合為一體,將詩情、畫意與音樂美熔于一爐,組成了一個(gè)完整的藝術(shù)整體,意境渾成,簡(jiǎn)潔空靈,而又具有含蘊(yùn)不盡的特點(diǎn)。因而被譜入弦管,天下傳唱,成為中唐絕句中出色的名篇之一。

  聞笛原文翻譯及賞析 8

  寒山吹笛喚春歸,遷客相看淚滿衣。

  洞庭一夜無窮雁,不待天明盡北飛。

  翻譯

  在寒山吹著笛子呼喚春回大地,被謫遷的人彼此對(duì)望不禁淚濕衣。

  晚上洞庭湖畔停宿的無數(shù)大雁,還沒等到天亮就都急切地往北飛。

  注釋

  寒山:地名,在今江蘇徐州市東南,是東晉以來淮泗流域的戰(zhàn)略要地,屢為戰(zhàn)場(chǎng)。

  遷客:指遭貶斥放逐之人。作者此刻被貶謫,也屬“遷客”之列。

  相看:一作“相逢”。

  創(chuàng)作背景

  這首《春夜聞笛》是詩人謫遷江淮時(shí)的思?xì)w之作,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。從李益今存詩作可知他曾到過揚(yáng)州,渡過淮河,經(jīng)過盱眙(今安徽鳳陽東)。詩中“寒山”在今江蘇徐州市東南,是東晉以來淮泗流域戰(zhàn)略要地,屢為戰(zhàn)場(chǎng)。詩人自稱“遷客”,說明此詩是作者貶謫從軍南來時(shí)所作。

  賞析

  此詩詩旨主要不是寫士卒的鄉(xiāng)愁,而是發(fā)遷客的歸怨。

  這首詩前二句寫聞笛。此時(shí),春方至,山未青,夜猶寒,而軍中有人吹笛,仿佛是那羌笛凄厲地呼喚春歸大地,風(fēng)光恰似塞外。這笛聲,這情景,激動(dòng)士卒的鄉(xiāng)愁,更摧折著遷客,不禁悲傷流淚,渴望立即飛回北方中原的家鄉(xiāng)。于是,詩人想起那大雁北歸的傳說。每年秋天,大雁從北方飛到湖南衡山回雁峰棲息過冬。來年春天便飛回北方。后二句即用這個(gè)傳說。詩人十分理解大雁亟待春天一到就急切北飛的心情,也極其羨慕大雁只要等到春天便可北飛的自由,所以說“不待天明盡北飛”。與大雁相比,遷客卻即使等到了春天,仍然不能北歸。這里蘊(yùn)含著遺憾和怨望:遷客的春光──朝廷的恩赦,還沒有隨著大自然的春季一同來到。

  詩人以恍惚北方邊塞情調(diào),實(shí)寫南謫遷客的怨望,起興別致有味;又借大雁春來北飛,比托遷客欲歸不得,寄喻得體,手法委婉,頗有新意。而全詩構(gòu)思巧妙,感情復(fù)雜,形象跳躍,針線致密。題曰“春夜聞笛”,前二句卻似乎在寫春尚未歸,所以有人“吹笛喚春歸”,而遷客不勝其悲;后二句一轉(zhuǎn),用回雁峰傳說,想象笛聲將春天喚來,一夜之間,大雁都北飛了。這一切都為笛聲所誘發(fā),而春和夜是興寄所在,象征著政治上的冷落遭遇和深切希望。在前、后二句之間,從眼前景物到想象傳說,從現(xiàn)實(shí)到希望,從寒山笛聲到遷客,到洞庭群雁夜飛,在這一系列具體形象的疊現(xiàn)之中,動(dòng)人地表現(xiàn)出詩人復(fù)雜的思想感情。它以人喚春歸始,而以雁盡北飛結(jié),人留雁歸,春到大地而不暖人間,有不盡的怨望,含難言的惆悵。

  王之渙《涼州詞》云:“羌笛何須怨楊柳?春風(fēng)不度玉門關(guān)!边@是盛唐邊塞詩的豪邁氣概。李益這首詩的主題思想其實(shí)相同,不過是說春風(fēng)不到江南來。所以情調(diào)略似盛唐邊塞詩,但它多怨嘆之情而少豪邁之氣,情調(diào)遜于王詩。然而委婉曲折之情,亦別具風(fēng)致。這正是中唐詩歌的時(shí)代特點(diǎn)。

  聞笛原文翻譯及賞析 9

  曾絕朱纓吐錦茵,欲披荒草訪遺塵。

  秋風(fēng)忽灑西園淚,滿目山陽笛里人。

  翻譯

  馬燧就像楚莊王和丙吉那樣仁厚賢良,我撥開荒草前來尋訪這位先賢的遺跡。

  秋風(fēng)中傳來的陣陣笛聲讓人留下淚水,此時(shí)的我不禁深深地懷念著先賢馬燧。

  注釋

  奉誠園:原是唐代中興名將馬燧(726—795)的園苑,在長(zhǎng)安安邑坊內(nèi)。

  此詩題注:園,馬侍中故宅!霸^”

  句:此句有兩處用典。一處為“絕朱纓”,用楚莊王典故。

  披:分開。

  遺塵:指前人行動(dòng)所留的痕跡。

  西園:東漢末年曹植所建,故址在今河北臨漳。當(dāng)時(shí)曹植建西園和建安諸詩友宴游。經(jīng)亂,曾參會(huì)的劉楨重至感懷乃至潸然淚下。

  山陽笛:晉向秀和嵇康、呂安友善,后嵇、呂皆被殺,向秀西歸過嵇康舊居,聽有人吹笛,聲嘹亮,因憶舊游,作《思舊賦》,中有“經(jīng)山陽之舊廬”。后成物是人非之典故。

  賞析

  馬燧立下戰(zhàn)功無數(shù),但是詩人感懷的不是他的赫赫戰(zhàn)績(jī),而是他的仁者之心。史載馬燧務(wù)勤教化,禁止橫征暴斂,去除苛刻煩瑣;寬以待下,士眾臨陣“無不感慨用命,斗必決死”。馬氏一生大節(jié),追述起來,足成一書。但作者運(yùn)用典故,只一句就把這意思靈活表達(dá)出來了!敖^纓”事出《戰(zhàn)國(guó)策》:楚莊王有一次夜宴群臣,日暮酒酣,殿上燭滅,有人乘暗戲牽楚莊王所寵美人的衣裳,美人扯斷其冠纓(帽帶),以告王,命立即點(diǎn)燭,以便追查。楚莊王不欲因此處分人,遂命群臣皆絕纓而后燃燭,使得難以識(shí)別出先絕纓的那個(gè)人來。后來吳軍攻楚,那個(gè)戲牽美人衣襟的人臨陣特別賣命。“吐茵”事出《漢書》:西漢丞相丙吉寬待屬吏,他的車夫嗜酒,有一次喝多了嘔吐在車上,弄臟了華麗的車墊(錦茵),左右的人想斥逐這個(gè)車夫,而丙吉認(rèn)為不過弄臟一張車茵(席),不為大過,無須大驚小怪,不至于趕走他。此詩首句就是通過這兩個(gè)典型的故事,刻畫出一個(gè)目光遠(yuǎn)大、胸次寬廣的人物形象。一句中實(shí)用兩事,語言極為凝煉。

  次句直陳追慕先賢的心情,“欲披荒草訪遺塵”,詠憑吊事兼寫出舊園遺址的荒涼。“朱纓”“錦茵”與“荒草”“遺塵”的對(duì)照,突出了一種今昔盛衰之感。

  緊接著,后兩句寫詩人懷古傷今的悲痛,又用了兩個(gè)典故。“西園”系建安詩人在鄴城的宴游之所,為曹植所建,后經(jīng)喪亂,曾與其會(huì)的劉楨舊地重游,感懷為詩云:“步出北門寺,遙望西苑園。乖人易感動(dòng),涕下與衿連!薄拔鲌@淚”即謂此!吧疥枴保ń窈幽闲尬洌槲簳x之際竹林七賢舊游之地,七賢中的嵇康被司馬氏殺害后,向秀重過其舊居,聽到鄰人吹笛,因而想到昔日游宴之樂,作《思舊賦》!吧疥柕选奔粗复恕S么硕聦懳锸侨朔侵呛苜N切的。但這兩句用典與前兩句有所不同,它是融合在寫景抒情之中的。秋風(fēng)、園苑,是眼前景;聞笛、下淚,是眼前事。但謂之“山陽笛”、“西園淚”,就賦予笛、淚以特定感情內(nèi)容,限制同時(shí)又豐富了詩意的內(nèi)涵。三句的“忽”字值得玩味,“披荒草訪遺塵”,尚能自持,忽然灑淚,卻是“聞笛”的緣故!奥狓Q笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋”(《思舊賦》),那如泣如訴的笛聲,一下把詩人推入向秀賦的意境,使他愴然涕下。所謂“山陽笛里人”,是向秀因聞笛而感傷懷念的逝者!端寂f賦》中還說:“惟(思念)古昔以懷人兮,心徘徊以躊躇。棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如(何往)”,正好借來作為“欲披荒草訪遺塵”到“滿目山陽笛里人”的注腳。但也不盡是懷舊而已,它包含一種不平之鳴,就是如沈德潛所說“傷馬氏以見德宗之薄”(《唐詩別裁》卷十九)。

  如前所述,后兩句用典較虛(活),前兩句用典較實(shí)。其中道理,可用姜夔的“僻事實(shí)用,熟事虛用”(《白石道人詩說》)八字說明。僻事如用得太虛,則不易為人理會(huì),故宜實(shí)用。“絕纓”“吐茵”之事,旁人罕用,就屬僻事之列。熟事如用得過實(shí),則未免乏味,活用則耐人含咀!吧疥柕选睘槿怂(xí)用,就屬熟事之列。

  與竇牟差不多同時(shí)代的詩人趙嘏有首《經(jīng)汾陽舊宅》,詩云:“門前不改舊山河,破虜曾輕馬伏波。今日獨(dú)經(jīng)歌舞地,古槐疏冷夕陽多。”是懷念唐朝中興元?jiǎng)坠觾x之作,主題與竇牟這首《奉誠園聞笛》略近。兩詩對(duì)照,則趙詩見白描之工,而此詩擅用典之妙。

  聞笛原文翻譯及賞析 10

  原文:

  胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閑。

  借問落梅凡幾曲,從風(fēng)一夜?jié)M關(guān)山。

  譯文

  胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閑。

  借問悠悠的落梅樂曲有幾首?長(zhǎng)風(fēng)萬里吹拂一夜灑滿關(guān)山。

  注釋

  王七:指詩人王之渙。玉門關(guān):地名,在今甘肅敦煌西,即小方盤城。漢武帝置,因西域輸入玉石時(shí)取道于此而得名,漢時(shí)為通往西域各地的門戶。

  胡人:中國(guó)古代對(duì)北方邊地及西域各民族人民的稱呼。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。

  蕭條:寂寞冷落;凋零。海:一作“明”。閑:這里有清幽之意。

  借問:猶詢問。落梅:指笛曲《梅花落》,屬于漢樂府橫吹曲,善述離情。凡幾:共計(jì)多少。

  從風(fēng):隨風(fēng)。關(guān)山:這里泛指關(guān)隘山嶺。

  賞析:

  高適的詩有一種蒼勁之感,充滿了邊塞情懷。這與他在邊關(guān)生活過,心中充滿保家衛(wèi)國(guó)的思緒有關(guān)。但這首詩展示了他的另一種風(fēng)格,與其他寫邊塞生活的詩不太相同。

  汪中《述學(xué)·內(nèi)篇》說詩文里數(shù)目字有“實(shí)數(shù)”和“虛數(shù)”之分,近世學(xué)者進(jìn)而談到詩中顏色字亦有“實(shí)色”與“虛色”之分。高適在這首詩中寫景就有“虛景”與“實(shí)景”之分,他用明快、秀麗的基調(diào),豐富奇妙的想象,實(shí)現(xiàn)了詩、畫、音樂的完美結(jié)合,描繪了一幅優(yōu)美動(dòng)人的塞外春光圖,使這首邊塞詩有著幾分田園詩的風(fēng)味。

  此詩寫塞上聞笛而生鄉(xiāng)關(guān)之思,但首先卻展現(xiàn)出月光下的廣袤胡天,然后再在明月與戍樓之間托出羌笛之聲,在荒漠塞外與故鄉(xiāng)春色的鮮明反差之中透露出縷縷鄉(xiāng)思。但這鄉(xiāng)思卻略無哀怨,而是隨著一夜風(fēng)吹滲滿整個(gè)關(guān)山,以可見的壯偉景觀的實(shí)態(tài)體現(xiàn)出巨大的內(nèi)在顯現(xiàn)力與藝術(shù)包容力。

  全詩開篇就呈現(xiàn)出一作邊塞題材詩歌中少有的平和氛圍,這主要是通過前兩句的實(shí)景描寫表現(xiàn)的。在笛聲和月色中,邊塞一片祥和,彌漫著一種柔和明朗的氛圍。下面兩句寫的是虛景。在這里,詩人寫到了”落梅“,即古代笛子曲《梅花落》。在茫茫的寧靜夜色中,《梅花落》曲子借著風(fēng)傳滿關(guān)山,構(gòu)成一種深遠(yuǎn)的意境。

  這首七言絕句,前兩句實(shí)寫,后兩句虛寫,寫法獨(dú)特,文字優(yōu)美,意蘊(yùn)無窮。虛實(shí)相生,搭配和諧,共同營(yíng)構(gòu)出一種美妙闊遠(yuǎn)的意境。詩中的思鄉(xiāng)之情含蓄雋永,委婉深沉,令人咀嚼不盡。在諸多的唐代邊塞詩歌中,此詩獨(dú)樹一幟,堪稱佳作。

  聞笛原文翻譯及賞析 11

  原文:

  岧峣試一臨,虜騎附城陰。

  不辨風(fēng)塵色,安知天地心?

  門開邊月近,戰(zhàn)苦陣云深。

  旦夕更樓上,遙聞橫笛音。

  譯文:

  當(dāng)我登上城樓舉日遠(yuǎn)眺,安慶緒的叛軍已經(jīng)迫近城北。

  與外界隔絕無法了解敵情,天意如何勝負(fù)難以預(yù)料。

  營(yíng)門外星月低垂,連續(xù)苦戰(zhàn)已被陣云籠罩。

  白天黑夜在這更樓上面,隱約可以聽到羌笛聲聲。

  注釋:

  岧(tiáo)峣(yáo):形容山嶺高峻,這里指屹立的城樓。

  虜騎:指安慶緒的叛軍。

  附:緊貼。

  城陰:城北。

  風(fēng)塵色:指敵情。

  天地心:古代迷信,以為一切(包括戰(zhàn)亂)都有上天安排。

  賞析:

  張巡于天寶中任真源縣令,安祿山叛亂時(shí),起兵戡亂,先守雍丘,后與許遠(yuǎn)共守睢陽(故城在今河南省商丘市南)。他們?cè)诋惓FD難的情況下,親率將士浴血奮戰(zhàn)。這首詩即張巡在圍城中耳聽笛音、心懷激慨所寫成的一曲壯歌。首聯(lián)寫孤城被圍的緊張情形,頷聯(lián)描繪濃郁的戰(zhàn)斗氣氛,頸聯(lián)寫戰(zhàn)士們頑強(qiáng)的戰(zhàn)斗精神,尾聯(lián)則表現(xiàn)詩人忠貞不屈的崇高品格。詩人在詩中描述了戰(zhàn)斗的激烈和形勢(shì)的險(xiǎn)峻,表現(xiàn)了臨危不懼,視死如歸的浩然正氣。全詩語言洗煉,富有理性,沉郁蒼涼。

  首聯(lián)寫登城俯瞰所見。和通常的登城覽眺有別,作為守城的主帥,詩人的登臨自是為了俯察敵情,故第二句即書即日所見敵軍圍城情景。著一“附”字,逼真地描繪出圍城的叛軍緊貼著城下的危困之狀。詩人在守城后期與許遠(yuǎn)分城而守,他所分守的北城與東城,正是敵軍的主攻方向,“虜騎附城陰”正顯示出叛軍密匝匝地緊緊圍住城北的態(tài)勢(shì),既顯示出形勢(shì)的危急,也透露出一種責(zé)任感。

  頷聯(lián)寫登臨所感!帮L(fēng)塵”承“虜騎”,“不識(shí)” “安知”,因果關(guān)系顯然。這是詩人堅(jiān)守危城經(jīng)年所獲得的深刻體驗(yàn)認(rèn)識(shí)和堅(jiān)定信念。睢陽保衛(wèi)戰(zhàn)是戰(zhàn)爭(zhēng)史上的一個(gè)奇跡。詩人與許遠(yuǎn)有兵六千八百人,而他們所抗擊的安史叛軍多達(dá)十三萬。從至德二載正月到十月,大小四百余戰(zhàn),累計(jì)殺敵十二萬。如此懸殊的兵力對(duì)比,如此巨大的戰(zhàn)績(jī),如果主帥和將領(lǐng)沒有堅(jiān)定的信念和杰出的才能,如果沒有廣大士兵、民眾的堅(jiān)決支持,絕不可能支撐危局如此之久,更絕不可能取得如此巨大的戰(zhàn)績(jī)。這兩句詩,正是詩人作為守城的主帥,在長(zhǎng)期艱苦的斗爭(zhēng)中對(duì)“天地心”亦即天下民心向背所獲得的深刻感受體驗(yàn)的藝術(shù)概括。它表達(dá)了一種堅(jiān)定的信念,而用“風(fēng)塵色”來借指戰(zhàn)爭(zhēng),則戰(zhàn)塵彌漫的慘淡之色可見;用“天地心”來借指民心向背,而天地之心與人心渾然一體。故兩句雖出以議論,卻毫無枯率之病,而是既生動(dòng)形象,又沉著深刻;境界亦開闊舒展,毫無逼仄之感。

  頸聯(lián),遙應(yīng)首聯(lián)而雙伸展頷聯(lián)進(jìn)一步描繪睢陽守衛(wèi)戰(zhàn)的戰(zhàn)略重任和戰(zhàn)斗的艱苦情形。睢陽地處中原腹地,“營(yíng)開”處本不會(huì)見“邊月”,但如今虜騎長(zhǎng)驅(qū)直入,睢陽已成抗擊東線叛軍的“邊城”和主戰(zhàn)場(chǎng),起著屏蔽江淮、保衛(wèi)唐王朝生命線的重要戰(zhàn)略作用,故在作為軍中主帥的作者眼中,營(yíng)門之外的月亮也就成了“邊月”!敖弊滞嘎冻鲞吶麣夥盏臐庥艉褪匦l(wèi)疆土的責(zé)任感。下句“戰(zhàn)苦陣云深”則顯示了戰(zhàn)爭(zhēng)的長(zhǎng)久、艱苦、慘烈和戰(zhàn)云彌漫層深的慘淡景象,“深”字同樣透露出詩人心情的深沉凝重。

  尾聯(lián)點(diǎn)明登樓聞笛,暗暗透露出以上三聯(lián)所寫的情景都是在登樓聞笛的過程中展現(xiàn)的。如果說“虜騎”句和頸聯(lián)是寫登樓所見,頷聯(lián)是寫登樓所感,則尾聯(lián)便是寫登樓所聞;點(diǎn)出“橫笛”暗示系敵營(yíng)胡兵所吹;說“旦夕”,則不只此日此夜,而是每天都能聽到。這旦夕傳來的胡兵吹笛聲渲染出一種四面楚歌的氣氛,“聞”中自有所感,但詩人卻只輕點(diǎn)即止,留下非常大的想象空間讓讀者自己體味。

  詩作于睢陽保衛(wèi)戰(zhàn)的后期,形勢(shì)已經(jīng)非常危急,這從“虜騎附城陰” “戰(zhàn)苦陣云深”等詩句中可以看出。但詩中卻流露出一種堅(jiān)定的信念和鎮(zhèn)定從容的氣度,讓讀者絲毫感受不到危城將破時(shí)的悲傷絕望和驚惶失措,也沒有劍拔弩張之態(tài),這正是詩人人格力量和儒將風(fēng)度的體現(xiàn)。全詩的藝術(shù)感染力也集中表現(xiàn)在這一點(diǎn)上。

  創(chuàng)作背景:

  唐肅宗至德二年(公元757年)正月,安祿山之子安慶緒驅(qū)所部攻陽。守將許遠(yuǎn)告急,詩人自寧陵引兵入睢陽,與許遠(yuǎn)共守孤城。這首詩作于圍城中。

  張巡:

  張巡(708年—757年11月24日),字巡,蒲州河?xùn)|(今山西永濟(jì))人。(《新唐書》本傳載為鄧州南陽)。唐代中期名臣。唐玄宗開元末年,張巡中進(jìn)士,歷任太子通事舍人、清河縣令、真源縣令。安史之亂時(shí),起兵守雍丘,抵抗叛軍。至德二載(757年),安慶緒派部將尹子琦率軍十三萬南侵江淮屏障睢陽,張巡與許遠(yuǎn)等數(shù)千人,在內(nèi)無糧草、外無援兵的情況下死守睢陽,前后交戰(zhàn)四百馀次,使叛軍損失慘重,有效阻遏了叛軍南犯之勢(shì),遮蔽了江淮地區(qū),保障了唐朝東南的安全。終因糧草耗盡、士卒死傷殆盡而被俘遇害。后獲贈(zèng)揚(yáng)州大都督、鄧國(guó)公。唐宣宗大中二年(848年),張巡繪像凌煙閣。至明清時(shí),得以從祀歷代帝王廟。

  聞笛原文翻譯及賞析 12

  夜上受降城聞笛

  回樂峰前沙似雪,受降城外月如霜。

  不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。

  古詩簡(jiǎn)介

  《夜上受降城聞笛》是唐代詩人李益的代表作之一。全詩四句二十八字,抒寫了戍邊將士思念家鄉(xiāng)、懷念親人的感情。前二句寫月下邊塞的景色;三句寫聲音,聞見蘆管悲聲;四句寫心中感受,蘆笛聲牽動(dòng)征人回鄉(xiāng)之望。全詩把景色、聲音、感受融為一體,意境渾成,余味無窮。

  翻譯/譯文

  回樂峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色猶如秋霜。

  不知何處吹起凄涼的蘆管,一夜間征人個(gè)個(gè)眺望故鄉(xiāng)。

  注釋

 、攀芙党牵禾瞥趺麑埲试笧榱朔烙回,在黃河以北筑受降城,分東、中、西三城,都在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。另有一種說法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而來。

  ⑵回樂峰:唐代有回樂縣,靈州治所,在今寧夏回族自治區(qū)靈武縣西南;貥贩寮串(dāng)?shù)厣椒。一作“回樂烽”:指回樂縣附近的烽火臺(tái)。

 、忍J管:笛子。一作“蘆笛”。

 、烧魅耍菏叺膶⑹俊1M:全。

  賞析/鑒賞

  這首詩寫得有色有聲有情。烽火臺(tái)、沙漠、高城、月色,構(gòu)成了征人思鄉(xiāng)的典型環(huán)境;如泣如訴的笛聲更觸發(fā)起征人無限的鄉(xiāng)思。全詩將詩情、畫意和音樂美熔于一爐,構(gòu)成了幽邃的藝術(shù)境界。是一首抒寫戍邊將士鄉(xiāng)情的詩作,從多角度描繪了戍邊將士(包括吹笛人)濃烈的思鄉(xiāng)和滿心的哀愁之情。

  詩的開頭兩句,寫登城時(shí)所見的月下景色。是觸發(fā)征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。一種置身邊地之感、懷念故鄉(xiāng)之情,隱隱地襲上了詩人的心頭,營(yíng)造了一種寂寥,凄清的征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。凄涼幽怨的蘆笛聲,喚起了征人思鄉(xiāng)之情!安恢翁幋堤J管,一夜征人盡望鄉(xiāng)”,“不知”兩字寫出了征人迷惘的心情,“盡”字又寫出了他們無一例外的不盡的鄉(xiāng)愁。

  從全詩來看,前兩句寫的是色,第三句寫的是聲;末句抒心中所感,寫的是情。前三句都是為末句直接抒情作烘托、鋪墊。開頭由視覺形象引動(dòng)綿綿鄉(xiāng)情,進(jìn)而由聽覺形象把鄉(xiāng)思的暗流引向滔滔的感情的洪波。前三句已經(jīng)蓄勢(shì)有余,末句一般就用直抒寫出。李益卻蹊徑獨(dú)辟,讓滿孕之情在結(jié)尾處打個(gè)回旋,用擬想中的征人望鄉(xiāng)的鏡頭加以表現(xiàn),使人感到句絕而意不絕,在戛然而止處仍然漾開一個(gè)又一個(gè)漣漪。這首詩藝術(shù)上的成功,就在于把詩中的景色、聲音、感情三者融合為一體,將詩情、畫意與音樂美熔于一爐,組成了一個(gè)完整的藝術(shù)整體,意境渾成,簡(jiǎn)潔空靈,而又具有含蘊(yùn)不盡的特點(diǎn)。

  聞笛原文翻譯及賞析 13

  作品簡(jiǎn)介

  《春夜洛城聞笛》是唐代詩人李白創(chuàng)作的一首七絕。此詩抒發(fā)了作者客居洛陽夜深人靜之時(shí)被笛聲引起的思鄉(xiāng)之情,其前兩句描寫笛聲隨春風(fēng)而傳遍洛陽城,后兩句寫因聞笛而思鄉(xiāng)。全詩扣緊一個(gè)“聞”字,抒寫自己聞笛的感受,合理運(yùn)用想象和夸張,感情直率真摯又有余蘊(yùn),令人回味無窮。

  作品原文

  春夜洛城聞笛⑴

  誰家玉笛暗飛聲⑵,散入春風(fēng)滿洛城⑶。

  此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情⑸。

  詞句注釋

 、怕宄牵杭绰尻,今屬河南。

 、朴竦眩河裰苹蝈懹竦牡炎印S瘢褐赣袷。暗飛聲:聲音不知從何處傳來。

 、菨M:此處作動(dòng)詞用,傳遍。

 、嚷劊郝;聽見。折柳:即《折楊柳》笛曲,樂府“鼓角橫吹曲”調(diào)名。胡仔《苕溪漁隱叢話》:“《樂府雜錄》云:‘笛者,羌樂也。古曲有《折楊柳》、《落梅花》!手喯伞洞阂孤宄锹劦选吩疲骸l家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。此夜曲中聞《折柳》,何人不起故園情?’杜少陵《吹笛詩》:‘故園楊柳今搖落,何得愁中曲盡生?’王之渙云:‘羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)!匝浴墩哿芬!币环矫鎯(nèi)容多寫離情別緒,一方面又暗含一種習(xí)俗:人們臨別時(shí)折柳相贈(zèng)。柳:暗指“留”。

 、晒蕡@:指故鄉(xiāng),家鄉(xiāng)。

  白話譯文

  是誰家的庭院,飛出幽隱的玉笛聲?融入春風(fēng),飄滿洛陽古城?途又孤牭健墩蹢盍返臉非,誰又能不生出懷戀故鄉(xiāng)的深情?

  創(chuàng)作背景

  這首詩是唐玄宗開元二十三年(735年)李白游洛城(即洛陽)時(shí)所作。洛陽在唐代是一個(gè)很繁華的都市,時(shí)稱東都。當(dāng)時(shí)李白客居洛城,大概正在客棧里,因偶然聽到笛聲而觸發(fā)故園情,作此詩。

  作品鑒賞

  此詩寫鄉(xiāng)思,題作“春夜洛城聞笛”,明示詩人因聞笛聲而感發(fā)。題中“洛城”表明是客居,“春夜”點(diǎn)出季節(jié)及具體時(shí)間。起句即從笛聲落筆。已是深夜,詩人難于成寐,忽而傳來幾縷斷續(xù)的笛聲。這笛聲立刻觸動(dòng)詩人的羈旅情懷。詩人不說聞笛,而說笛聲“暗飛”,變客體為主體。“暗”字為一句關(guān)鍵。注家多忽略這個(gè)字。因?yàn)椴恢崖晛碜院翁帲灰姶档颜邽楹稳,下此“暗”字,十分恰?dāng)。這里“暗”字有多重意蘊(yùn)。主要是說笛聲暗送,似乎專意飛來給在外作客的人聽,以動(dòng)其離愁別恨。全句表現(xiàn)出一種難于為懷的心緒,以主觀寫客觀。此外,“暗”也有斷續(xù)、隱約之意,這與詩的情境是一致的!罢l家”,意即不知誰家,“誰”與“暗”照應(yīng)。第二句著意渲染笛聲,說它“散入春風(fēng)”,“滿洛城”,仿佛無處不在,無處不聞。這自然是有心人的主觀感覺的極度夸張!吧ⅰ弊钟玫妹!吧ⅰ笔蔷鶆、遍布。笛聲“散入春風(fēng)”,隨著春風(fēng)傳到各處,無東無西,無南無北。即為“滿洛城”的“滿”字預(yù)設(shè)地步;“滿”字從“散”字引繹而出,二者密合無間,同時(shí)寫出其城之靜,表達(dá)詩人的思鄉(xiāng)心切。

  聽到笛聲以后,詩人觸動(dòng)了鄉(xiāng)思的情懷,于是第三句點(diǎn)出了《折楊柳》曲。古人送別時(shí)折柳,盼望親人歸來也折柳。據(jù)說“柳”諧“留”音,故折柳送行表示別情。長(zhǎng)安灞橋即為有名的送別之地,或指那個(gè)地方的楊柳為送行人攀折殆盡!墩蹢盍非鷤x惜別,其音哀怨幽咽。晉代太康末年,京洛流行《折楊柳》歌,有“兵革苦辛”的詞語。北朝《折楊柳歌辭》中說:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝;蹀坐吹長(zhǎng)笛,愁殺行客兒!贝蠹s都是據(jù)曲意填的歌詞。所以,詩人聽到這首《折柳》曲,便引起客愁鄉(xiāng)思。一般說,久居他鄉(xiāng)的人,白天還沒有什么,可是一到日暮天晚,就容易想念家鄉(xiāng)。在春秋季節(jié),人們也常是多愁善感!墩哿窞槿婞c(diǎn)睛,也是“聞笛”的題義所在。三、四兩句寫詩人自己的情懷,卻從他人反說。強(qiáng)調(diào)“此夜”,是面對(duì)所有客居洛陽城的人講話,為結(jié)句“何人不起故園情”作勢(shì)。這是主觀情感的推衍,不言“我”,卻更見“我”感觸之深,思鄉(xiāng)之切。

  全詩扣緊一個(gè)“聞”字,抒寫自己聞笛的感受。詩的第一句是猜測(cè)性的問句。那未曾露面的吹笛人只管自吹自聽,卻不期然而打動(dòng)了許許多多聽眾,這就是句中“暗”字所包含的意味。第二句說笛聲由春風(fēng)吹散,傳遍了洛陽城。這是詩人的想象,也是藝術(shù)的夸張。第三句說明春風(fēng)傳來的笛聲,吹奏的是表現(xiàn)離情別緒的《折楊柳》,于是緊接一句說,哪個(gè)能不被引發(fā)思念故鄉(xiāng)家園的情感呢!水到渠成而戛然而止,因而余韻裊裊,久久縈繞于讀者心間,令人回味無窮。

  短短的一首七言絕句,頗能顯現(xiàn)李白的風(fēng)格特點(diǎn),即藝術(shù)表現(xiàn)上的主觀傾向。熱愛故鄉(xiāng)是一種崇高的感情,它同愛國(guó)主義是相通的。詩人的故鄉(xiāng)是他從小生于此,長(zhǎng)于此的地方,作為祖國(guó)的一部分,那種形象尤其令詩人難以忘懷。李白這首詩寫的是聞笛,但它的意義不限于描寫音樂,還表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的思念,這才是它感人的地方。

  李白的老家在四川,二十多歲就離家東游,后長(zhǎng)期居住湖北、山東,春夜聞笛《折楊柳》曲,觸發(fā)深長(zhǎng)的鄉(xiāng)思當(dāng)是再自然不過的了。因此情真意切,扣人心弦,千百年來在旅人游子心中引發(fā)強(qiáng)烈的共鳴。

  作者簡(jiǎn)介

  李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。

  聞笛原文翻譯及賞析 14

  原文

  春夜洛城聞笛

  唐·李白

  誰家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。

  此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情。

  翻譯:

  聽到陣陣悠揚(yáng)的笛聲,到底是從誰家發(fā)出的呢?隨著春風(fēng)盡情的飄散,整個(gè)洛陽城都被傳遍了。

  在今晚聽到了《折楊柳》的曲子,試問誰又不會(huì)思念家鄉(xiāng)呢?

  賞析:

  這首<春夜洛城聞笛>正如它的題作一樣,主要是詩人聽到了笛聲從而引起了對(duì)于家鄉(xiāng)的思念。而其中的“春夜”更是直接說明了當(dāng)時(shí)的季節(jié)以及時(shí)間。

  而全詩也是進(jìn)口主題的,從一個(gè)“聞”字引人入勝。第一句開始就被笛聲打動(dòng),而第二句更加笛聲無限擴(kuò)大甚至是整個(gè)洛陽城都可以聽到,這明顯是夸張,但其實(shí)是詩人浪漫的想象。

  第三句中道明了笛聲吹奏的曲子,而后又進(jìn)一步的說明了試問誰又不會(huì)思念家鄉(xiāng)呢?這種緊湊的感情是一種水到渠成,讀起來朗朗上口,讓人回味無窮。

  這首詩整體上來說是非常具有李白創(chuàng)作的特色,也就是全詩感情色彩特別的濃厚。另外,有人說這也不單單是寫思念家鄉(xiāng)的,而是更崇高的感情,和愛國(guó)有關(guān)。

  其實(shí),這一點(diǎn)也是有理有據(jù)的,因?yàn)槔畎讖男【蜕L(zhǎng)在自己的家鄉(xiāng),而家鄉(xiāng)也是祖國(guó)的一部分,在聽到笛聲的時(shí)候勾起了對(duì)于家鄉(xiāng)的思念是再自然不過的了。畢竟從20多歲就離開了家鄉(xiāng),思念家鄉(xiāng)也是情理之中,而這首詩也是最能引起游子心中思鄉(xiāng)的強(qiáng)烈共鳴。

  聞笛原文翻譯及賞析 15

  岧峣試一臨,虜騎附城陰。

  不辨風(fēng)塵色,安知天地心?

  門開邊月近,戰(zhàn)苦陣云深。

  旦夕更樓上,遙聞橫笛聲。

  譯文

  試登高山了望,眼見敵騎已兵臨城北。

  風(fēng)塵漠漠不辨顏色,哪知道興亡天意。

  營(yíng)門外星月低垂,鏖戰(zhàn)正攪得天昏地黑。

  早晚更樓上,聽遠(yuǎn)處橫笛聲聲悲鳴嗚咽。

  賞析

  張巡于天寶中任真源縣令,安祿山叛亂時(shí),起兵戡亂,先守雍丘,后與許遠(yuǎn)共守睢陽(故城在今河南省商丘市南)。他們?cè)诋惓FD難的情況下,親率將士浴血奮戰(zhàn)。這首詩即張巡在圍城中耳聽笛音、心懷激慨所寫成的一曲壯歌。

  首聯(lián),“岧峣”本為高峻貌,此指高峻處,即高峻的“更樓”(尾聯(lián))上!疤旘T”指安祿山叛軍。“虜”本是對(duì)敵方的蔑稱,古代漢人詩文也常常用以指稱北方的“胡人”等少數(shù)民族。安祿山是胡人,部下多是胡兵,故稱之為“虜騎”,亦以明其戰(zhàn)爭(zhēng)的不義性質(zhì)!案健,附麗、依附、靠近!俺顷帯,本為城的北面,此指城墻之下。句意:我試著登臨高峻的城樓。只見安祿山叛軍緊緊包圍著睢陽城。

  頷聯(lián),“不辨(一作‘不識(shí)’)”、“安知”云云,有兩種解釋:一是清人沈德認(rèn)為“三四言不識(shí)風(fēng)塵之愁慘,并不知天意之向背,非一開一闔語也”,據(jù)此則“不辨”與“安知”為互文見義。語意是:不去辨認(rèn)風(fēng)云的愁慘(“風(fēng)塵色”指平叛戰(zhàn)爭(zhēng)的艱危形勢(shì)),何必詢問天心的向背,一切都不能動(dòng)搖我們殺敵到底的戰(zhàn)斗決心!二是后人認(rèn)為“不辨”與“安知”連用,確是開合語法,主意是:如果我們不認(rèn)識(shí)當(dāng)前戰(zhàn)事的慘苦,又怎能領(lǐng)會(huì)蒼天在考驗(yàn)將士的良苦用心?因此我們要勇毅地完成大節(jié)啊!——這也是詩人自信心自強(qiáng)心的體現(xiàn)。兩說都肯定了詩人不計(jì)個(gè)人安危和功業(yè)成敗而抱定“堅(jiān)貞自不移”、“不可為不義屈”(張巡語)的崇高氣節(jié)和剛毅決心。

  頸聯(lián),遙應(yīng)首聯(lián)而雙伸展頷聯(lián)進(jìn)一步描繪睢陽守衛(wèi)戰(zhàn)的戰(zhàn)略重任和戰(zhàn)斗的艱苦情形:睢陽城門一開就貼近邊境的月色啊,艱苦的殺伐氣氛像烏云彌漫在陣地周圍!斑呍隆笔沁吔畱(zhàn)場(chǎng)的月色景象。古代中國(guó)常在邊疆一帶抵抗胡兵入侵,“邊月”遂為相關(guān)的慣用語!瓣囋啤,陣地上由于激烈戰(zhàn)斗傷亡慘重,使人感到大自然的云氣也都異常緊張而危苦。事實(shí)正是如此。當(dāng)時(shí)叛軍在攻陷東都洛陽后,正揮戈直搗唐王朝京城長(zhǎng)安;同時(shí),安祿山、安慶緒都先后派大將尹子奇率軍十多萬連續(xù)圍攻江淮地區(qū),企圖控制唐王朝經(jīng)濟(jì)供應(yīng)的后方。睢陽是唐王朝江淮庸調(diào)的重要通道,睢陽若失,安祿山就切斷了唐王朝的命脈。所以,張巡等在睢陽迎頭痛擊尹子奇,牽制叛軍又一主力,對(duì)挫敗敵人陰謀,維護(hù)江淮安全,保衛(wèi)唐王朝的恢復(fù)實(shí)力,都有十分重大的意義。也惟其如此,雙方在睢陽的爭(zhēng)戰(zhàn)就十分慘烈。張巡在《謝金吾表》上曾說:“臣被圍四十七日,凡一千八百余戰(zhàn)。當(dāng)臣效命之時(shí),是賊滅亡之日”,正與此詩互為印證。據(jù)《資治通鑒》記載:睢陽被圍日久,士兵不及千人,“皆饑病不堪斗”,而且“城中食盡”,最后殺馬、羅雀、掘鼠而食,但“人知必死而無叛者”。詩人在另一詩中亦寫道:“裹瘡猶出陣,飲血更登陴!”其艱苦卓絕精神為歷史所罕見。所以“戰(zhàn)苦陣云深”乃詩家之史筆而非夸張。

  結(jié)聯(lián)“旦夕”本指早晚,這里復(fù)詞褊義,特指深夜!案鼧恰奔闯菢。詩人與眾將士一起日夜浴血奮戰(zhàn),置個(gè)人生死于度外,當(dāng)然已無畏懼怕苦之心,因而就能聽到無地傳來的橫笛之音。不義戰(zhàn)爭(zhēng)破壞人世之美,但堅(jiān)持正義而戰(zhàn)的人真理在握,心胸坦蕩,仍在創(chuàng)造人世之美,維護(hù)人世之美,因而也能欣賞人世之美。對(duì)比歷史記載,安史叛軍所到處,大肆擄掠以至“人物無遺”,對(duì)老弱婦也孺“皆以刀槊戲殺之”,可見滅絕人性之叛軍使人民遭受著何等慘痛的浩劫!同時(shí),也可見酷毒的叛軍終未能完全扼殺人民的正義之聲包括這“橫笛”悠揚(yáng)高亢的藝術(shù)美之樂聲。有此結(jié)末一句,就使這首悲壯慘烈的戰(zhàn)爭(zhēng)之詩平添了生活的情趣而更耐人吟味。

  《舊唐書》說張巡“兄弟皆以文行知名!钡拇_,張巡是唐代詩云上為數(shù)不多的文才與武功兼長(zhǎng)并美的詩人之一!度圃姟冯m僅存其詩二首,卻都很有價(jià)值。即如本詩,既是悲劇時(shí)代歷史風(fēng)貌的藝術(shù)展現(xiàn),又是詩人不朽人格的光輝寫照。所以唐代韓愈、宋代計(jì)有功《唐詩紀(jì)事》、著名民族英雄文天祥、清代詩評(píng)家沈德潛等,都對(duì)張巡有過誠摯的贊頌。

【聞笛原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

聞笛原文翻譯及賞析(精選12篇)01-22

聞笛原文翻譯及賞析12篇01-22

聞笛原文翻譯及賞析(12篇)01-22

聞笛原文翻譯及賞析11篇05-13

聞笛原文翻譯及賞析(11篇)05-13

聞笛原文翻譯及賞析(精選11篇)05-13

春夜聞笛原文、翻譯及賞析03-20

春夜聞笛原文翻譯及賞析08-02

《春夜聞笛》原文、翻譯及賞析05-20