男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

生查子原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-02-05 11:25:25 古籍 我要投稿

生查子原文翻譯及賞析(15篇)

生查子原文翻譯及賞析1

  原文:

  青山招不來,偃蹇誰憐汝。

  歲晚太寒生,喚我溪邊住。

  山頭明月來,本在高高處。

  夜夜入清溪,聽讀離騷去。

  譯文

  聳立的青山啊,你孤傲不聽召喚,還會有誰喜歡欣賞你呢?歲暮寒冬,常到山中溪邊來吧。

  山尖一輪明月悄悄升起,才發(fā)現(xiàn)它早已從地平線升起,眼下已是高懸中天,遍灑銀輝照大地的景象。明月,山巒,清澈地小溪,仿佛都在靜聽我朗誦的《離騷》。

  注釋

  生查(zh。┳樱涸瓰樘平谭磺,后用為詞牌名!蹲鹎凹纷ⅲ弘p調(diào)。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。

  偃蹇(yǎn jiǎn):原義高聳,引申為驕傲,傲慢。蘇軾《越州張中舍壽樂堂詩》:“青山偃蹇如高人,常時(shí)不肯入官府。”

  憐:愛憐,喜歡。

  歲晚:指寒冬臘月。

  太寒生:比較寒冷。生:語尾助詞,無義。

  離騷:指戰(zhàn)國詩人屈原所創(chuàng)作的文學(xué)作品!半x騷”,東漢王逸釋為:“離,別也;騷,愁也!

  賞析:

  在古代游紀(jì)體詩詞中,以“獨(dú)游”為內(nèi)容的十分鮮見!蔼(dú)游”,顧名思義,就是孤孤單單沒有人為伴的游歷,同時(shí)心情又很郁悶,很顯然,作者辛棄疾此時(shí)就屬這一類。淳熙八年(1181)冬,他被誣陷罷官,長期閑居于上饒城北的帶湖之畔。西巖就在上饒城南,風(fēng)景優(yōu)美。這首詞是他閑居期間的紀(jì)游之作。

  開頭“青山”兩句,寫出了詞人對青山的一片癡情。他似乎想把巍然獨(dú)立的青山招到近旁,可青山卻無動于衷,于是便發(fā)出善意的埋怨:青山啊,你那么高傲,有誰會喜歡你呢?“偃蹇”,有高聳、傲慢之意。青山屹立不移,不隨人俯仰,這或許就是詞人想象中的高人逸士的性格吧!蘇軾詩云:“青山偃蹇如高人,常時(shí)不肯入官府”(《越州張中舍壽樂堂》)。看來,巍巍青山絕不同于熱衷功名利祿的市儈之輩。在辛棄疾的筆下,青山也總是被寫得氣象不凡、通達(dá)人情的。比如他寫:“我見青山多嫵媚,料青山見我應(yīng)如是”(《賀新郎》)!扒嗌接哺呷苏Z,聯(lián)翩萬馬來無數(shù)”(《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》)。“青山意氣崢嶸,似為我歸來嫵媚生”(《沁園春·再到期思卜筑》)。作者同青山之間,“情與貌,略相似”,真可謂彼此仰慕,心心相印了。

  “歲晚”兩句寫貌似傲岸的青山對詞人充滿了情意。歲暮寒冬,青山勸詞人到山中溪邊來住,相互為伴,以御寒風(fēng)?梢姡髡摺蔼(dú)游西巖”是在冬天。但更深一層揣摩,似乎應(yīng)該把自然界的寒,理解為政治上的失意。作者正是在惡劣的政治氣候逼迫下,閑居山野,得到青山深切關(guān)懷的。

  下片著重寫山中明月,既承接上片“勸我溪邊住”,又另辟新的境界,展示明月與詞人的情誼。“山頭明月來,本在天高處”,人在山中,見不到地平線上升起的皓月;當(dāng)月露山頭,已是高懸中天了。這兩句寫出了山中望月的特點(diǎn)。那一輪素月,是悄悄爬上山頭,關(guān)切地探望可敬的詞人呢,還是高高地亮起一盞天燈,遍灑銀輝,和青山、溪水一起形成一種令人沉醉的意境,給詞人帶來不盡的遐想?

  結(jié)尾兩句,由抬頭望空中明月到低頭見溪中月影,好似明月由“天高處”進(jìn)入溪水中來了。詞人形影相吊,住在山中溪畔,唯有流水中浮動著的月影相陪,這是多么難得的伴侶,多么難得的友情!“夜夜”句還表明,這次游山逗留了不止一日。明月不僅有形有影,而且有意有情,你看它默默地聽著詞人讀《離騷》呢。從明月由“來”到“去”,說明詞人深夜未眠,足見其憂憤之至。

  這首詞語言簡潔,內(nèi)容深刻含蓄。初讀全詞,似乎作者寄情山水,與青山明月相交游,心情輕松愉快。細(xì)加品味則不然。詞中描寫的是:歲暮天寒,素月清輝與澄澈的溪水相映,詞人孑然一身居于山中溪畔,長夜無眠,獨(dú)詠《離騷》。這是一幅多么凄清、幽獨(dú)而又含有晶瑩色澤的圖畫!這圖畫中的主人公,不正是有志難申、懷才不遇、憂國憂民的作者形象嗎?

  詞中的青山和明月,是作者想象中的理想人格的化身,沒有世俗的偏見,高尚、正直而又純潔。當(dāng)作者罷官之際,被“嚴(yán)寒”所逼之時(shí),得到敬重的,只有它們——青山和明月,情深意切,成為自己的知音。在章法上,上片不說自己游山,而說青山“勸我溪邊住”;下片不說自己月夜讀《離騷》,而說明月聽《離騷》。以客寫主,不僅含蓄蘊(yùn)藉,情趣橫生,而且有力地襯托出作者的高潔品格。盡管他為世所棄,無從施展自己的政治抱負(fù),卻仍然保持著“一片丹心在玉壺”的美好情操。

  聽讀《離騷》,從“讀”這個(gè)行動來說,是寫實(shí),但其中另有寓意!峨x騷》抒發(fā)了屈原“信而見疑,忠而被謗”的郁憤不平之情。辛棄疾一生渴望收復(fù)中原,卻屢遭投降派排斥和打擊,不為朝廷所用,不得已閑居鄉(xiāng)里,“卻將萬字平戎策,換得東家種樹書”,這滿腔憂憤之氣,很難用一二句話表達(dá)出來,借用屈原的《離騷》,恰好充分地表現(xiàn)了作者的心情?此菩攀帜閬,不留痕跡,卻顯出作者的非凡功力。輕輕一筆,就使全詞的主題思想迅速得到升華。

生查子原文翻譯及賞析2

  原文:

  郎如陌上塵,妾似堤邊絮。

  相見兩悠揚(yáng),蹤跡無尋處。

  酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨。

  過了離別時(shí),還解相思否?

  譯文

  郎君像路上揚(yáng)起的塵土,我像河堤邊生長的柳樹。匆匆相見即離別,今后到哪里去尋找你的腳步。

  相逢時(shí)我們因幸福而面容緋紅,就像迎接撲面而來的春風(fēng),如今我們淚眼相對地別離,淚水揮灑如同秋雨。過了這悲傷離別的一刻,分手之后你是否還會把我想起。

  注釋

  生查(zhā)子:詞牌名。又名“相和柳”“梅溪渡”等。原唐教坊曲,后用為詞調(diào)。雙調(diào),四十字。前后段各四句,兩仄韻。

  陌上塵:大路上的塵土。

  堤邊絮:河堤上的柳絮。

  悠揚(yáng):飛揚(yáng),飄忽起伏。

  酒面:因喝酒而泛紅的臉龐。

  賞析:

  這是一個(gè)多情女子對別時(shí)離情的泣訴。從她和情郎“相見兩悠揚(yáng)”,以及分手后便“蹤跡無尋處”的情況看,他們似乎只是萍水相逢式的結(jié)合。在封建社會里,夫妻關(guān)系以男子為中心,象這首詞所反映的結(jié)合方式,只會給癡心的女子留下永無止盡的思念與痛苦。因而,女主人公在別時(shí)所感到的凄惶,以及設(shè)想中的別后“相思”,當(dāng)比一般的送別詞包含更多的傷心與痛楚。

  這首詞由八句組成,其中有六句使用了比喻。比喻可以使事物的特點(diǎn)更突出,使抽象的事物具體化,使作品具有更強(qiáng)烈的藝術(shù)魅力。比喻的形式是多種多樣的!段男牡颀垺け扰d》就有“夫比之為義,取類不常”的話。不同形式的比喻手法交換使用,還可以使文勢變幻,形成錯綜美。這首詞首句“郎如陌上塵”,次句“妾似堤邊絮”,并非各以一物為喻,而是互文見意,言妾亦如陌上塵,郎亦如堤邊絮。塵與絮悠揚(yáng)飄蕩,無轍可循。塵與塵相遇,絮與絮相逢,聚乃偶然,散亦無法覓其蹤跡。把兩個(gè)人遇合方式的特點(diǎn),通過塵與絮的“相見兩悠揚(yáng),蹤跡無尋處”體現(xiàn)出來,喻義明確,詞篇的表現(xiàn)力因此加強(qiáng),引人入勝。

  下半闋的“酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨。”也是用比喻,不過是暗喻而已。以雨喻淚,宋詞屢見。稍別致者,如胡銓《如夢令》“眼雨欲晴時(shí),梅雨又來相惱。”出“雨”字而不見“淚”字,以“眼”字點(diǎn)出;吳城小龍女《清平樂》“淚眼不曾晴”則出“淚”字而于“晴”字對面見“雨”字。本詞此句“淚”、“雨”并見,以連綿的秋雨喻不斷灑落的淚珠,取喻顯明,亦足動人。至于“酒面撲春風(fēng)”,字面本于杜甫《詠懷古跡》詩“畫圖省識春風(fēng)面”,而謂女子酒后,臉上緋紅,有似春風(fēng)撲人。象“酒面撲春風(fēng)”這類比喻,本來喻體和本體的相似點(diǎn)就不甚顯著,作者不僅不把相似點(diǎn)說出,反而用敘述式的句子,似乎只在實(shí)寫兩種相關(guān)的事物。在這種情況下讀者要想真正理解詞人的真實(shí)意圖,就非得下一番推敲的功夫不可。這種比喻,修辭學(xué)上稱為“曲喻”,古人稱之為“不似之似”或“象外句”!独潺S夜話》說:“唐僧多佳句,其琢句法比物以意,而不指言一物,謂之象外句。

  如無可上人詩曰:“‘聽雨寒更盡,開門落葉深’,是落葉比雨聲也。”無可的兩句詩,好像是一寫寒雨一寫落葉,實(shí)際上是一個(gè)不用比喻詞、不寫相似點(diǎn)、而直接以雨聲比落葉的曲喻。同樣,“酒面春風(fēng)”似乎是即寫酒又寫風(fēng),其實(shí)是借春風(fēng)比酒后臉的情態(tài)。曲喻雖不盡一般比喻之易于理解,可是因?yàn)槠洹扒,所以含義更雋永,更耐人尋味,用之于詩詞,情趣也就更濃。在結(jié)構(gòu)安排上,這闋詞既表現(xiàn)為一個(gè)嚴(yán)密的有機(jī)體,段落層次十分清晰、顯明。詞篇寫別時(shí)情景,自然以描寫告別場面的“酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨”兩句為中心,上半闋為別時(shí)的感慨,末二句設(shè)想別后的情事,篇幅雖不長,卻容下了別情離緒的各個(gè)方面。

  在上半闋中,一、二句各自設(shè)比,三、四句補(bǔ)敘所比的內(nèi)容,作為比喻,四句詞是一個(gè)不可分割的整體,但從措意的過程分析,其間的條理十分清晰。此外,最后兩句向?qū)Ψ教岢觥斑^了別離時(shí),還解相思否”的疑問,這又同上半闋的別時(shí)情緒遙相呼應(yīng)。通過這種呼應(yīng),一方面表達(dá)了女主人公對情郎的無限忠貞,另一方面又對男方的愛情表示了擔(dān)心和疑慮。這種“救首救尾”手法的運(yùn)用,不僅使詞篇結(jié)構(gòu)更加謹(jǐn)嚴(yán),而且揭示主題方面,顯然起到了非常重要的作用。

生查子原文翻譯及賞析3

  原文:

  生查子·題京口郡治塵表亭

  悠悠萬世功,矻矻當(dāng)年苦。

  魚自入深淵,人自居平土。

  紅日又西沈,白浪長東去。

  不是望金山,我自思量禹。

  譯文:

  大禹治水的功績留傳萬古,當(dāng)年他奔波勞碌多么辛苦!他使魚兒乖乖地游進(jìn)深淵,人們安安穩(wěn)穩(wěn)地定居在平土。

  一輪紅日又向西天沉沉下墜,江中的白浪卻永遠(yuǎn)向東流去。我并非眺望金山,而是在緬懷大禹。

  注釋:

  1、京口郡治塵表亭:宋代鎮(zhèn)江府的官署設(shè)在京口,故稱京口郡治。塵表亭:鎮(zhèn)江亭名,今不存。

  2、矻矻(kū):勤勞不懈的樣子。《史記·夏禹本紀(jì)》:“禹傷先人父鯀功之不成受誅,乃勞神焦思,居外十三年,過家門不敢入!

  3、“魚自”句:《老子》:“魚不可脫于淵!

  4、“人自”句:《孟子·滕文公》:“《書》曰:‘洚水警余!,洪水也。使禹治之,禹掘地而注之海,驅(qū)龍蛇而放之菹,水由地中行,江、淮、河、漢是也。險(xiǎn)阻既遠(yuǎn),鳥獸之害人者消,然后人得平土而居之!

  5、金山:《輿地紀(jì)勝》鎮(zhèn)江府景物:“金山,在江中,去城七里。舊名浮玉,唐李綺鎮(zhèn)潤州,表名金山。因裴頭陀開山得金,故名!

  賞析:

  作品賞析

  【注釋】

  ①此作于嘉泰四年春至開禧元年夏(1204—1205)鎮(zhèn)江知府任上?ぶ危嚎じ墓偈鹚诘。京口為鎮(zhèn)江府郡的行政中心。塵表亭:亭名,馀不詳。 頌夏禹以自勵。上闋追憶夏禹治水不朽之萬世功業(yè)。下闋賦眼前之景,闊大壯麗,亦隱含日月升沉、歲月如流、古人不見、功績千古之意。結(jié)韻因景思人,應(yīng)上闋起處作收。此詞前六句全用偶句,似五律作法。但上闋?wèi)压,下闋寫今,則分明詞體結(jié)構(gòu)特色。

  ②“悠悠”兩句:言夏禹當(dāng)年辛勤治水,建立了萬世不朽的功業(yè)。悠悠:久遠(yuǎn),悠久。當(dāng)年苦:據(jù)《史記·夏本紀(jì)》,禹父鯀因治水無功被誅,禹承父業(yè),“勞身焦思,居外十三年,過家門不敢入”,終于馴服洪水。矻矻(kū枯):辛勤勞苦貌。

 、邸棒~自”兩句:言魚和人各得其所,盛贊夏禹治水功業(yè)卓著!独献印罚骸棒~不可脫于淵!薄睹献印る墓隆份d:“禹掘地而注之海,驅(qū)蛇龍而放之菹(沼澤)!庇衷疲骸半U(xiǎn)阻既遠(yuǎn),鳥獸之害人者消,然后人得平土而居之。”深淵:深水。平土:平地。

 、芙鹕剑涸阪(zhèn)江西北的長江中。據(jù)《輿地紀(jì)勝·鎮(zhèn)江府景物》:“舊名浮玉,唐李琦鎮(zhèn)潤州,表名金山。因裴頭陀開山得金,故名!鄙嫌薪鹕焦艅x,至今猶為鎮(zhèn)江游覽勝景。

生查子原文翻譯及賞析4

  生查子·墜雨已辭云

  墜雨已辭云,流水難歸浦。遺恨幾時(shí)休,心抵秋蓮苦。

  忍淚不能歌,試托哀弦語。弦語愿相逢,知有相逢否。

  注釋

  秋蓮苦:秋蓮結(jié)子,蓮子心苦。

  “試托”句:意將哀傷之情寄于樂器的彈奏之中。

  注釋

  秋蓮苦:秋蓮結(jié)子,蓮子心苦。

  試托”句:意將哀傷之情寄于樂器的彈奏之中。

  鑒賞

  這是一首托女子口吻訴說離別相思之苦的詞,離別相思是歷代詞篇中最為常見的內(nèi)容,倘若寫不出特點(diǎn),是最難引起讀者注意的。

  開頭兩句,采用傳統(tǒng)的比興手法,以習(xí)見之事喻簡單之理。墜落的雨點(diǎn)已經(jīng)辭別了烏云,不可能再回到天上去,流出去的江河已經(jīng)奔向了大海,不可能再流回浦口去,這都是千真萬確的習(xí)見之事,它們所比喻的道理也非常簡單,那就是——別時(shí)容易見時(shí)難,甚至是生死離別隔絕永無相見之期!斑z恨幾時(shí)休,心抵秋蓮”。把離別之苦稱作”遺恨”,可見相離之長久,以秋蓮比其苦,則以我心對蓮心,多占了一個(gè)“心”字,這些地方都寫的很細(xì)致。下片寫的是為排除相思之苦所作的嘗試和努力,這其中頗有起伏和曲折,亦可見小晏筆法之巧妙。先是打算歌唱以抒發(fā),這是有古語可憑的,“悲歌可以當(dāng)泣,遙望可以當(dāng)歸”么,可是,“忍淚不能歌”,未曾開口,已經(jīng)淚如雨下了。于是,退而訴諸絲弦,“試托哀弦語”,而且在哀弦之中訴說了自己的愿望,同時(shí)也得到了允諾,“弦語愿相逢”,說的正是絲弦彈出的曲子之中也含有祝愿相逢的美意。明知這只不過是寬慰之意,卻也不肯放棄這一絲微弱而渺茫的希望!爸邢喾攴瘛,最后的疑問中仍然沒有完全放棄那一絲希望。

生查子原文翻譯及賞析5

  新月曲如眉,未有團(tuán)圞意。紅豆不堪看,滿眼相思淚。

  終日劈桃穰,人在心兒里。兩朵隔墻花,早晚成連理。

  古詩簡介

  《生查子·新月曲如眉》是五代詞人牛希濟(jì)所寫的一首詞。詞的上闋詞人以“傳情入景”之筆抒發(fā)男女之間的相思之苦。下闋詞人將情感落到了實(shí)處,詞中流露著充滿希冀的基凋。

  翻譯

  新月彎彎如眉毛,沒有圓的意思。不忍心看紅豆,滿眼都是相思淚。

  整天劈核桃,那人像桃仁嵌在核殼中一樣嵌在我心中。兩朵隔墻相望的花,早晚會結(jié)成連理枝。

  注釋

 、偕樽樱▃hā zǐ):原為唐教坊曲名,后用為詞牌名!蹲鹎凹纷ⅲ弘p調(diào)。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。

 、谛略拢宏帤v月初的月亮。

  ③團(tuán)圞(luán):團(tuán)圓。

 、芗t豆:又名相思豆,草本植物,種子形如豌豆。

 、菖浩书_。桃穰(ráng):桃核。

 、奕蕛海禾胰。這里“仁”與“人”諧音,意思雙關(guān)。

  ⑦連理:不同根的草木,它們的枝干連成為一體。古人喻夫婦為“連理枝”。

  賞析

  上闋以“傳情入景”之筆,抒發(fā)男女間的相思之苦。作者借“移情”筆法,賦予視野中的客觀景象以強(qiáng)烈的主觀情感,使天邊新月、枝上紅豆都染上別離相思的情愫!靶略虑缑迹从袌F(tuán)圞意”,明為寫月,實(shí)則喻人,作者以眉比月,正暗示出相思人兒因不見團(tuán)聚而雙眉緊蹙,郁悶不歡的愁苦之態(tài)!凹t豆”本是相思的信物,但在離人的眼里卻是貯滿了憂傷,令人見之落淚。一彎新月,數(shù)枝紅豆,詞人擷取傳統(tǒng)的寄寓人間悲歡離合、別離思念之情的兩種意象,正表達(dá)出對愛人的無限深情和思之不得的痛切缺憾。

  就內(nèi)容而言,下闋為上闋之順延;就感情的“走向”而言,二者又有著微妙的差異。如果說上闋中寫相思還只是借助于意象的寄托,情感的附著還比較虛幻,詞中的情緒基調(diào)也是一種充滿殘缺感的低沉.那么下闋中的情感就相對地落到了實(shí)處,詞中流露著的、是充滿希冀的向上的基凋!敖K日劈桃穰,人在心兒里”,一語雙關(guān),看似百無聊賴的行為,正寄托著主人公對心上人絲絲縷縷的情愛和日復(fù)一日的期盼!皟啥涓魤,早晚成連理”更表明對愛情的充滿信心,盡管花阡兩朵,一“墻”相隔,但相愛的人兒終將沖破阻礙,喜結(jié)連理。整首詞寫得情致深長,淋漓沉至。

  這首詞在藝術(shù)上的一個(gè)顯著特色,就是極其自然地運(yùn)用了南北朝民歌中的吳歌“子夜體”,以下句釋上句,托物抒情,論詞家評曰:“妍詞妙喻,深得六朝短歌遺意。五代詞中希見之品!

生查子原文翻譯及賞析6

  原文:

  去年元夜時(shí),花市燈如晝。

  月到柳梢頭,人約黃昏后。

  今年元夜時(shí),月與燈依舊。

  不見去年人,淚滿春衫袖。

  譯文

  去年元宵節(jié)的時(shí)候,花市被燈光照的如同白晝。

  與佳人相約在黃昏之后、月上柳梢頭之時(shí)同敘衷腸。

  今年正月十五元宵節(jié),月光與燈光仍同去年一樣。

  再也看不到去年的故人,相思之淚沾濕了春衫的衣袖。

  注釋

  一說朱淑真作。

  元夜:元宵之夜。農(nóng)歷正月十五為元宵節(jié)。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風(fēng)俗。北宋時(shí)從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會,談情說愛的好機(jī)會。

  花市:民俗每年春時(shí)舉行的賣花、賞花的集市。

  燈如晝:燈火像白天一樣。

  月上:一作“月到”。

  見:看見。

  淚濕:一作“淚滿”。

  春衫:年少時(shí)穿的衣服,也指代年輕時(shí)的自己。

  賞析:

  【評解】

  詞的上片,回憶去年觀燈時(shí)的欣悅的心情;下片寫今年元夜觀燈,觸目感懷,不勝悲傷。這首詞的特點(diǎn)是語言平淡,風(fēng)味雋永,表達(dá)了人物十分細(xì)膩的深情。詞中運(yùn)用今昔對比,撫今思昔,觸景生情。感情真摯,不須作任何雕飾,而這首詞便成為非常感人的抒情上品。它體現(xiàn)了真實(shí)、樸素與美的統(tǒng)一。

  【集評】

  虢壽鹿《歷代名家詞百首賞析》:這首詞是節(jié)日懷舊之作。通過前后對比,逼出“淚濕春衫”一語,見其傷感之甚。文章以錯綜見妙。

  薛礪若《宋詞通論》:他的抒情作品,哀婉綿細(xì),最富彈性。

  《唐宋詞鑒賞集》:這首小詞,在“清切婉麗”中,卻顯得平淡雋永,別具一格。

生查子原文翻譯及賞析7

  生查子·東風(fēng)不解愁

  作者:納蘭性德

  東風(fēng)不解愁,偷展湘裙衩。獨(dú)夜背紗籠,影著纖腰畫。

  爇盡水沉煙,露滴鴛鴦瓦。花骨冷宜香,小立櫻桃下。

  生查子·東風(fēng)不解愁譯文及注釋

  譯文

  不解風(fēng)情的東風(fēng)吹來,輕拂著她的裙衩。在寂寞的夜里,背靠著絲紗的燈罩,映照出纖細(xì)身影。

  沉香燃盡,煙氣也已消散,露珠滴落在成對的鴛鴦瓦上。夜里天氣變得寒冷,但立于櫻桃樹下面花蕾的香氣卻愈加宜人。

  注釋

 、贃|風(fēng):即春風(fēng)。

 、谙嫒梗汉G色的裙子。

  ③衩:為衣裙下邊的開口。

 、芗喕\:一種以紗制成的罩子,用以罩在熏爐外面。

 、轄k(ruò):燃燒。

 、匏粒杭此料、沉香。

  ⑦鴛鴦(yuān yāng)瓦:成雙成對的瓦,兩兩相扣,如同相依的鴛鴦。

  ⑧花骨:花枝。

  生查子·東風(fēng)不解愁賞析

  這首詞的主題為詠愁之曲,詞人上片畫人,下片寫景,無一愁嘆之詞,卻處處滲透著情愁的氣息,字里行間讓讀者感同身受。

  詞的上片,詞人勾勒出一位淺淺女子的哀婉傷春形象。在這里,詞人沒有直接描繪女子的容貌,而是以清朝貴族女子的平素所穿的湘裙和其纖纖腰身人手,從側(cè)面展現(xiàn)出女子的姿態(tài)容貌,說明此女的俊秀與溫柔。下句“獨(dú)夜背紗籠,影著纖腰畫”則交代了時(shí)間是晚上,春夜里女子一人在室,細(xì)看女子姿態(tài),背靠著絲紗的燈罩,燈光勾勒出女子的纖腰,孤獨(dú)一影,動靜映襯,此畫面靜謐優(yōu)美儼然一副思婦相。讓人想入畫探視,猜想女子為何人而愁,在這孤獨(dú)的夜里一個(gè)人難訴愁情。上片幾筆文字落在女子身上之物,而非景物描寫,在于刻畫女子形象,給讀者以朦朧之女子容顏,清晰之愁情絲緒。此謂畫人。

  下片文筆重在寫景,描寫女子身邊環(huán)境。景入眼眸的是沉香燃盡的一瞬,香煙裊裊升騰,然后彌散在空氣中,猶如女子的愁絲飄散,煙已斷,情不斷。此處說明夜已深,女子還在孤獨(dú)徘徊。鴛鴦瓦自成雙。而女子卻是形單影只。此處以雙反襯單、以喜襯悲的效果油然而生。已是愁情極致,卻還有“花骨冷宜香,小立櫻桃下”的冷美景象。下片皆是景物描寫,但是詞人以花骨比喻女子,立于櫻桃花下,靜謐而清俗,因愁情而美麗動人。以景喻人,此謂寫景。

  整首詩在畫面上,冷靜優(yōu)美,刻畫人物形象上沒有冗長的詞句,寥寥數(shù)筆勾畫出內(nèi)涵豐富女子,筆法細(xì)膩。在環(huán)境的襯托與渲染上更是給形象增添了愁緒的內(nèi)涵,讓讀者通過環(huán)境這一介質(zhì)直通女子的心里。

生查子原文翻譯及賞析8

  生查子·三尺龍泉劍

  三尺龍泉劍,匣里無人見。

  一張落雁弓,百支金花箭。

  為國竭忠貞,苦處曾征戰(zhàn)。

  先望立功勛,后見君王面。

  翻譯

  三尺寶劍名龍泉,藏在匣里無人見。

  一張寶弓號落雁,又配百支金花箭。

  為國盡忠把軀捐,幾番沙場苦征戰(zhàn)。

  先望立功把勛建,后去朝拜君王面。

  注釋

  龍泉劍:為古代傳說中的寶劍!短藉居钣洝份d,據(jù)傳有人用龍泉縣的水鑄成寶劍,劍化龍飛去,故稱。

  一張落雁弓:原作“金落雁一張弓”,劉盼遂校此句衍“金”字;任中敏(號二北)《敦煌曲校錄》改為“一張落雁弓”!奥溲愎迸c下句之“金花箭”,均弓箭之美稱。

  賞析

  戍邊將軍腰纏三尺龍泉寶劍,吹毛斷發(fā),寒光閃閃。只是平日里,它靜靜地斜臥金鞘之中,很少有人識得其廬山真面目。他身上佩戴的那張良弓,射雁如探囊取物,易如反掌;隨身攜帶的百只神箭,箭羽迸發(fā)似金華,耀人眼目。他曾在出生入死的前線沖殺征戰(zhàn),曾為保家衛(wèi)國戍邊守土竭盡忠貞。他立志不斷地建功立業(yè),期望有一天能夠得到君王的召見,揚(yáng)名天下,威震八方。

  《生查子·三尺龍泉劍》是一首贊頌愛國將軍之詞。上片通過愛國將軍佩備的劍和弓來塑造將軍的形象。龍泉寶劍三尺長,劍匣里面暗收藏,一張良弓射落雁,百只箭鏃閃金光。妙在不直接描繪將軍魁梧的身材,而是通過這罕有的寶劍良馬,使讀者感受到將軍的威武和超群武藝。下片著重寫將軍的精神風(fēng)貌,揭示其內(nèi)心活動。他為國竭盡忠心,南征北戰(zhàn),歷盡艱辛,他渴望建功立業(yè),博得君王賞賜。至此,一個(gè)性情略顯張狂,但質(zhì)樸率真、憨直爽朗、英武過人的將軍形象躍然紙上,光彩照人。

  《生查子·三尺龍泉劍》語言淺顯明白,詞風(fēng)樸實(shí)自然。字里行間,洋溢著一種愛國主義的樂觀情調(diào),抒發(fā)了愛國將軍要求為國建功的英豪之氣。

生查子原文翻譯及賞析9

  生查子·關(guān)山魂夢長

  關(guān)山魂夢長,魚雁音塵少。

  兩鬢可憐青,只為相思老。

  歸夢碧紗窗,說與人人道。

  真?zhèn)別離難,不似相逢好。

  古詩簡介

  《生查子·關(guān)山魂夢長》由晏幾道創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞詠別情、寫相思,立意很新。上闋寫飄泊游子對離別的整體感受!盎陦糸L”與“音塵少”的對比,洗練而精確地概括了離愁別緒;兩鬢青青的頭發(fā),為“相思”而蒼老變白,這是有情人的真實(shí)情感和人生體驗(yàn)。下闋是想象,親切自然。寫游子歸來向妻子說的一句話:“離別”難受,“相逢”美好!似真似幻,樸實(shí)而真切,雖是人人都會有的感觸,但由此人說出,別有韻味和深度。這就是詩意的魅力。

  翻譯/譯文

  荒漠凄涼的關(guān)山,常常令我魂?duì)繅艨M,那遠(yuǎn)在塞外的親人難以寄家信回來?上覂婶W秀美的青絲,只因?yàn)槿杖张瓮、夜夜相思而漸漸變白了。到他回來的時(shí)候,我要依偎在他懷里,傍著碧綠的紗窗共訴衷腸。我一定要告訴他:“那別離的凄苦真是難耐,哪有團(tuán)聚在一起好度時(shí)光。”

  注釋

  注:此詞作者是否為晏幾道尚有爭論,一作王觀詞,又作杜安世詞。

  關(guān)山:泛指關(guān)隘和山川。

  憐:憐惜。

  人人:對所親近的人的呢稱。

  真?zhèn):確實(shí),真正。

  賞析/鑒賞

  這首詞抒寫相思懷遠(yuǎn)之情。上片懷舊。以“關(guān)山”總領(lǐng)詞人懷歸思親之根由。詞人以顯貴公子遠(yuǎn)涉關(guān)山,突感孤單寂寞,魂?duì)繅粝涤诩抑杏H人,欲歸不得,遂怨關(guān)山太長;又不見親人書信得以慰藉,遂怨替人傳遞書信的魚雁太少。以癡語寫真情,令人莞爾!皟婶W”二句寫詞人悶時(shí)對鏡,見兩鬢青青,正是青春華茂,遂覺遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)實(shí)為虛耗青春,便突發(fā)感慨:“哎,可憐喲!我這滿頭青絲,就要為相思變老嘍!”故作夸張,憨態(tài)可掬,情趣盎然,頗見性情。下片夢歸,純由想象生發(fā)。詞人懷歸情切,于是忽然“夢歸碧紗窗”,與愛侶在碧紗窗之閨閣夢中相見,大感快慰,遂向親愛的人兒傾訴衷腸:“離別實(shí)在太難太苦,真不如相逢團(tuán)聚好!”這是詞人親身感受的一句實(shí)話,也是向愛侶表達(dá)思慕的一句癡語:“可想死你了!”此又是詞人至性癡情的真率發(fā)露。此詞以簡約的文辭抒寫至癡真情,真實(shí)而親切,于平淡中見韻味。

生查子原文翻譯及賞析10

  原文:

  辛棄疾〔宋代〕

  百花頭上開,冰雪寒中見。霜月定相知,先識春風(fēng)面。

  主人情意深,不管江妃怨。折我最繁枝,還許冰壺薦。

  譯文:

  梅花啊,你在百花開放之前綻開,在寒冷梅出現(xiàn)。春寒料峭梅,朦朧的月亮總是先照亮梅花。主人十分喜愛你,不管江妃如何抱怨,也要折下最繁茂的枝頭,插進(jìn)壺梅,供人玩賞。

  注釋:

  重葉梅(zhòng霜è meí):梅花的一種。宋代范成大《梅譜》:“重葉梅,花頭甚豐,葉重?cái)?shù)層,盛開如小白蓮,梅梅之奇品!鳖^上:先。見(xiàn):“現(xiàn)”的古字,顯現(xiàn),出現(xiàn)。霜月:月色如秋霜。相知:了解我。相,范圍副詞,在此為“我”之意。春風(fēng)面:春風(fēng)梅花容。江妃:即梅妃,唐明皇開元梅,“高力士使閩、粵,見江采萍少而麗,選歸,侍明皇,大見寵幸。性喜梅,所居悉植之。帝以其所好,戲名曰梅妃!边@里以江妃代梅妃。許:答應(yīng),應(yīng)諾。冰壺薦(jiàn):即薦給冰壺。冰壺,即玉壺,可用來盛冰或浸花,比喻潔白。薦:進(jìn),進(jìn)獻(xiàn)。

  賞析:

  這是一首詠重百梅的詠物詞。

  開頭二句寫重百梅先中獨(dú)放。化用“春腳移從何爰來,未到百花先到梅!焙汀扒按迳钕壤,昨夜一枝開!睂懗鲋匕倜凡慌嘛L(fēng)先嚴(yán)冬,在百花開放之前開放,從容自如,從而突出重百梅不怕先虐風(fēng)威的高尚品格。

  三、四句寫梅花報(bào)春。在早春開放的重百梅,與寒霜冷月相知與晁無咎說的“一萼故應(yīng)先臘破,百花渾未覺春來!币馑枷嘟,在“百花渾未覺看來”的時(shí)候“先識春風(fēng)面”,具有先百花而報(bào)春的先覺者的獨(dú)特風(fēng)神。南宋思想家、文學(xué)家陳亮說:“欲傳春信息,不怕先里埋。”宋代政治家,文學(xué)家向子湮(yīn)在《虞美人·梅花盛開,走筆戲呈韓叔夏司諫》中也說:“滿城桃李不能春,獨(dú)向先花深爰、露花身。”寫的都是“先里已知春信至”的品格,表現(xiàn)出重百梅在百花開放之前的特性。

  五六句寫重百梅受到主人喜愛和主人對重百梅的情深意重,而且主人對重百梅的喜愛從沒動搖過。這兩句詞除了說明主人爰梅之外,也從側(cè)面襯托出重百梅之美與可貴。

  最后兩句詞緊承上句“情意深”,是對主人愛梅之情做具體的描述,寫主人把最好的重百梅折下來,插在冰壺水中,供自己和友人玩賞。從主人再一次握重百梅那一方面來說是花、人合一,可以說是“無花餓伯仲,得先愈精神”。

  重百梅在百花開放之前開放,在寒風(fēng)凜冽中獨(dú)自綻放,表現(xiàn)出重百梅的不懼風(fēng)先;主人對重百梅的情深意重,從把最好的重百梅折下來供友人欣賞,更加表現(xiàn)出主人對重百梅的喜愛。

生查子原文翻譯及賞析11

  生查子·墜雨已辭云

  朝代:宋代

  作者:晏幾道

  原文:

  墜雨已辭云,流水難歸浦。遺恨幾時(shí)休,心抵秋蓮苦。

  忍淚不能歌,試托哀弦語。弦語愿相逢,知有相逢否。

  翻譯:

  [1]秋蓮苦:秋蓮結(jié)子,蓮子心苦。[2]“試托”句:意將哀傷之情寄于樂器的彈奏之中。

  賞析:

  這是一首托女子口吻訴說離別相思之苦的詞,離別相思是歷代詞篇中最為常見的內(nèi)容,倘若寫不出特點(diǎn),是最難引起讀者注意的。

  開頭兩句,采用傳統(tǒng)的比興手法,以習(xí)見之事喻簡單之理。墜落的雨點(diǎn)已經(jīng)辭別了烏云,不可能再回到天上去,流出去的江河已經(jīng)奔向了大海,不可能再流回浦口去,這都是千真萬確的習(xí)見之事,它們所比喻的道理也非常簡單,那就是——別時(shí)容易見時(shí)難,甚至是生死離別隔絕永無相見之期!斑z恨幾時(shí)休,心抵秋蓮”。把離別之苦稱作”遺恨”,可見相離之長久,以秋蓮比其苦,則以我心對蓮心,多占了一個(gè)“心”字,這些地方都寫的很細(xì)致。下片寫的是為排除相思之苦所作的嘗試和努力,這其中頗有起伏和曲折,亦可見小晏筆法之巧妙。先是打算歌唱以抒發(fā),這是有古語可憑的,“悲歌可以當(dāng)泣,遙望可以當(dāng)歸”么,可是,“忍淚不能歌”,未曾開口,已經(jīng)淚如雨下了。于是,退而訴諸絲弦,“試托哀弦語”,而且在哀弦之中訴說了自己的愿望,同時(shí)也得到了允諾,“弦語愿相逢”,說的正是絲弦彈出的.曲子之中也含有祝愿相逢的美意。明知這只不過是寬慰之意,卻也不肯放棄這一絲微弱而渺茫的希望。“知有相逢否”,最后的疑問中仍然沒有完全放棄那一絲希望。

生查子原文翻譯及賞析12

  原文:

  生查子·新月曲如眉

  [五代]牛希濟(jì)

  新月曲如眉,未有團(tuán)圞意。紅豆不堪看,滿眼相思淚。

  終日噼桃穰,仁兒在心里。兩朵隔墻花,早晚成連理。

  譯文

  新月彎彎如眉毛,沒有圓的意思。不忍心看紅豆,滿眼都是相思淚。

  整天噼核桃,那人像桃仁嵌在核殼中一樣嵌在我心中。兩朵隔墻相望的花,早晚會結(jié)成連理枝。

  注釋

  生查子(zhā zǐ):原為唐教坊曲名,后用為詞牌名!蹲鹎凹纷ⅲ弘p調(diào)。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。

  新月:陰歷月初的月亮。

  團(tuán)圞(luán):團(tuán)圓。

  紅豆:又名相思豆,草本植物,種子形如豌豆。

  噼:剖開。桃穰(ráng):桃核。

  仁兒:桃仁。這里“仁”與“人”諧音,意思雙關(guān)。

  連理:不同根的草木,它們的枝干連成為一體。古人喻夫婦為“連理枝”。

  賞析:

  上闋以“傳情入景”之筆,抒發(fā)男女間的相思之苦。作者借“移情”筆法,賦予視野中的客觀景象以強(qiáng)烈的主觀情感,使天邊新月、枝上紅豆都染上別離相思的情愫!靶略虑缑迹从袌F(tuán)圞意”,明為寫月,實(shí)則喻人,作者以眉比月,正暗示出相思人兒因不見團(tuán)聚而雙眉緊蹙,郁悶不歡的愁苦之態(tài)。“紅豆”本是相思的信物,但在離人的眼里卻是貯滿了憂傷,令人見之落淚。一彎新月,數(shù)枝紅豆,詞人擷取傳統(tǒng)的寄寓人間悲歡離合、別離思念之情的兩種意象,正表達(dá)出對愛人的無限深情和思之不得的痛切缺憾。

  就內(nèi)容而言,下闋為上闋之順延;就感情的“走向”而言,二者又有著微妙的差異。如果說上闋中寫相思還只是借助于意象的寄托,情感的附著還比較虛幻,詞中的情緒基調(diào)也是一種充滿殘缺感的低沉.那么下闋中的情感就相對地落到了實(shí)處,詞中流露著的、是充滿希冀的向上的基凋!敖K日噼桃穰,人在心兒里”,一語雙關(guān),看似百無聊賴的行為,正寄托著主人公對心上人絲絲縷縷的情愛和日復(fù)一日的期盼!皟啥涓魤,早晚成連理”更表明對愛情的充滿信心,盡管花阡兩朵,一“墻”相隔,但相愛的人兒終將沖破阻礙,喜結(jié)連理。整首詞寫得情致深長,淋漓沉至。

  這首詞在藝術(shù)上的一個(gè)顯著特色,就是極其自然地運(yùn)用了南北朝民歌中的吳歌“子夜體”,以下句釋上句,托物抒情,論詞家評曰:“妍詞妙喻,深得六朝短歌遺意。五代詞中希見之品!

生查子原文翻譯及賞析13

  生查子·惆悵彩云飛

  惆悵彩云飛,碧落知何許。不見合歡花,空倚相思樹。

  總是別時(shí)情,那待分明語。判得最長宵,數(shù)盡厭厭雨。

  古詩簡介

  《生查子·惆悵彩云飛》寫長夜懷思的苦情。上片說彩云飛逝,不知飄落高天何處,這顯然是托比之法,意在說所愛之人蹤影全無,而今只落得空倚相思樹的悲涼情境了。下片則說別時(shí)之情景長存,而使他徹夜不眠,輾轉(zhuǎn)反側(cè),并甘愿忍受著這凄清孤獨(dú)之苦。詞重在心理刻畫,婉轉(zhuǎn)深細(xì),是一首悼亡之作。

  翻譯/譯文

  那天,和你分別,彩云飛處,輕輕揮手。

  千言萬語,在心中……那得分明語?

  人生,最濃最痛,當(dāng)是愛到血肉相連,卻不得不分開。

  有時(shí),是沒有在合適的時(shí)間合適的地點(diǎn)遇到,有時(shí),是不能愛,不可以愛。

  欲言又止,欲說還休,萬千心事,誰與共?只隨浮云掠過。

  不見合歡花,空倚相思樹。

  悄無人處,宿雨厭厭,空庭乍歇。

  注釋

  ①合歡花:與下句的相思樹對舉,均有雙關(guān)意。相思樹,見《減字木蘭花》(花叢冷眼)注②。

 、谂械茫焊市那樵傅亍E,同“拚”、“拌”。

  ③厭厭:綿長之意。南唐馮延已《長相思》:“紅滿枝,綠滿枝,宿雨厭厭睡起遲!

  賞析/鑒賞

  盧氏的去世,徹底打碎了納蘭的生活,這個(gè)多情種,把盧氏病逝的責(zé)任歸到自己身上,長期處于無法自拔的自責(zé)中,陷入一種難以解脫的痛苦。也正是因此,他的詞風(fēng)大轉(zhuǎn),寫下了無數(shù)叫人肝腸寸斷、萬古傷懷的悼亡之詞。

  這一首《生查子》,寫于盧氏去世之后,是天上人間的差別:

  惆悵彩云飛,碧落知何許。不見合歡花,空倚相思樹。

  總是別時(shí)情,那得分明語。判得最長宵,數(shù)盡厭厭雨。

  彩云飛逝,一如一去不返的美好光陰,已經(jīng)不知道飛往天空何處,就像天人相隔的愛人,讓人徒然惆悵。兩個(gè)人的甜蜜,終于變成一個(gè)人的悼念。

  合歡花,又叫絨花樹,開一樹淺紅色的花,白天對開,晚上閉合,襯著翠綠的枝葉看過去,如夢似幻,清香襲人。合歡,有一個(gè)凄美的傳說。據(jù)說,它原本的名字恰恰相反,叫做苦情樹,也不開花。有一個(gè)秀才寒窗苦讀十余年,一朝赴京趕考,妻子粉扇指著苦情樹說,夫君一去,必能高中,只是京城亂花漸欲迷人眼,切莫忘了歸家路!

  秀才應(yīng)諾而去,卻從此杳無音訊。女子等了一生,青絲變白發(fā),也沒等來丈夫身影。彌留之際,她拖著病體來到苦情樹下,用生命發(fā)誓:如果他變心,從此以往,讓苦情樹開花。夫?yàn)槿~,我為花;花不落,葉不老;一生不通信,世世夜合歡!

  第二年,苦情樹果然開出了粉色的扇形絨花,而葉子,也隨著絨花的開謝來晨展暮合。

  相思樹的背后,則是另一番風(fēng)景。《搜神記》里說,戰(zhàn)國時(shí)候宋康王的舍人韓憑,有一位貌美的妻子何氏,奈何康王覬覦美色奪之,還把韓憑囚禁了起來。這對被拆散的夫妻,相繼自戕而死,留下遺言,希望能夠葬在一起。可是盛怒的康王自然不肯成全,特意命人將兩人各自下葬,兩墳相望。不久之后,二冢之端各生一株樹木,屈體相就,根交于下,枝錯于上。宋人哀嘆,于是取名為相思樹。

  合歡花也好,相思樹也罷,納蘭是在這些故事里,為自己的心碎尋找慰藉。合歡,在他的眼里和心里,都是甜蜜愛情的回憶,直到臨死之前,他仍在念念不忘那段琴瑟和鳴的美好生活。

  他住的庭院里,的確植有合歡樹,只是盧氏死后,合歡,就只開在心里和夢里了。只有相思樹還在眼里,他無限的追憶和懷念,似乎做了養(yǎng)料,讓枝葉瘋長。

  “總是別時(shí)情,那得分明語”,失去她時(shí)候的情景,歷歷在目,言猶在耳,只是伊人不再。納蘭的一生,都在無休止地惦念著盧氏,她在他的心里安營扎寨,占地為王,從來不曾離開。

  能用短短的三年時(shí)間,占據(jù)了納蘭一生的思念,若她在天之靈得知,也許也會感激他多情,亦怪他多情。

  他活在記憶里,用“花月不曾閑”的美好時(shí)光來狠狠地虐待自己,眼前的寂寞更寂寞,憂傷無以緩解!芭械米铋L宵,數(shù)盡厭厭雨”,相思的人,甘愿在空蕩蕩的夜里輾轉(zhuǎn)反側(cè),徹夜難眠,孤獨(dú)凄冷的苦,嘗了一夜又一夜。

  點(diǎn)燃一盞燈,回憶情分的溫存,再輕關(guān)上門掩去夜色深沉,陷入相思時(shí),心有感懷時(shí),他執(zhí)筆研墨,再寫一首《生查子》,且把這些抒情,散得漫天都是。閉上眼睛去回想,曾經(jīng)的春暖花開里,龍鳳團(tuán),鴛鴦餅,二人對弈的歡好時(shí)光。

  還記得那時(shí)他眷戀著她,并為著她,莞爾笑,皓然歌。不管世事如何變遷,他的心思都從來沒變。

  可耐暮寒長倚竹,便教春好不開門。

生查子原文翻譯及賞析14

  原文:

  生查子·旅夜

  清代:彭孫遹

  薄醉不成鄉(xiāng),轉(zhuǎn)覺春寒重。枕席有誰同?夜夜和愁共。

  夢好恰如真,事往翻如夢。起立悄無言,殘?jiān)律髋?/p>

  譯文:

  薄醉不成鄉(xiāng),轉(zhuǎn)覺春寒重。枕席有誰同?夜夜和愁共。

  夢好恰如真,事往翻如夢。起立悄無言,殘?jiān)律髋?/p>

  注釋:

  薄醉不成鄉(xiāng),轉(zhuǎn)覺春寒重。枕席有誰同?夜夜和愁共。

  鄉(xiāng):指醉鄉(xiāng)。

  夢好恰如真,事往翻如夢。起立悄無言,殘?jiān)律髋?/p>

  西弄:西巷。

  賞析:

  彭孫通的詞多寫艷情,尤工小令,有“吹氣如蘭彭十郎”之美譽(yù)。此詞自寫欲求夢而先借酒力,但薄醉仍難入夢,一直寫到夢中和夢醒。意境幽清,情致婉然。下片“夢好恰如真,事往翻如夢”二句,從李商隱詩“回腸九疊后,猶有;啬c”翻出,而更具哲理,耐人尋味。

生查子原文翻譯及賞析15

  生查子·元夕戲陳敬叟

  繁燈奪霽華,戲鼓侵明發(fā)。物色舊時(shí)同,情味中年別。

  淺畫鏡中眉,深拜樓西月。人散市聲收,漸入愁時(shí)節(jié)。

  古詩簡介

  《生查子·元夕戲陳敬叟》是宋代詞人劉克莊的作品。此詞題為元夕戲作,實(shí)則抒發(fā)人生感慨。上片概說元夕之夜,燈繁月明,鼓樂通宵,概括了元夕的繁盛,物色如舊而情味卻別,不覺感慨系之,頗有悲涼之感;下片用典,寫佳人西樓拜月,鏡中畫眉,待到樂止人散,卻又漸入愁鄉(xiāng)。全詞構(gòu)思新巧,造語工麗,感情真摯,寫景細(xì)膩,充分顯示了詞人的藝術(shù)。

  翻譯/譯文

  元宵節(jié)的繁燈麗彩奪去了明月的光華,喧鬧的戲鼓聲一直響至天亮。習(xí)俗風(fēng)情與以前沒什么兩樣,只是人到中年,情味有些凄涼。

  像漢朝的張敞,對著明鏡為佳人描眉,一起在樓中賞月,祈求天長地久。歡樂的人們漸漸散去,街上如往常般寂靜,而我的心情卻漸漸感到有些憂傷。

  注釋

  ⑴生查(zh。┳樱禾平谭磺笥米髟~牌名。調(diào)見《尊前集》。始見韋應(yīng)物詞。雙調(diào),四十字,仄韻格,前后闋格式相同,各四句兩仄韻,上去通押。各家平仄頗多出入。上下闋各與作仄韻五言絕句相仿。單數(shù)句不是韻位,但末一字限用平聲,在雙數(shù)句用韻。多抒發(fā)怨抑之情。此詞過片多兩襯字,屬別體。又名“楚云深”“相和柳”“晴色入青山”“梅溪渡”“陌上郎”“遇仙楂”“愁風(fēng)月”“綠羅裙”等。

  ⑵陳敬叟:劉克莊友人。字以莊,號月溪,建安人。

 、庆V(jì)華:月光皎潔。

 、让靼l(fā):黎明陽光散開!对娊(jīng)·小雅·小宛》:“明發(fā)不寐,有懷二人。”

 、晌锷捍酥噶(xí)俗風(fēng)物。

 、是槲叮邯q情趣。三國魏劉劭《人物志·九徵》:“故其剛?cè)崦鲿池懝讨纾跣稳,見乎聲色,發(fā)乎情味,各如其象。”

 、藴\畫鏡中眉:用張敞畫眉事,表現(xiàn)夫妻恩愛。

 、躺睿荷钋。

 、褪新暎航质谢蚴袌龅男[聲。宋蘇舜元、蘇舜欽《地動聯(lián)句》:“坐駭市聲死,立怖人足踦!

  賞析/鑒賞

  這是一首元宵觀燈戲友感懷之佳作,題為元夕戲作,實(shí)則抒發(fā)人生感慨。全詞突出中年情懷與往昔的不同,抒寫自己中年氣衰、嘆世事滄桑,和對友人和美夫妻生活的羨慕及自己生活的愁苦。上片寫元宵夜晚燈火通明、鑼鼓聲不決的繁盛景象,景象不改,而自己則已入中年,情味自別,雖曠達(dá)如陳敬叟者亦不可免,襯托了作者自己的孤獨(dú)。

  “繁燈”二句以繁燈奪去月光的大膽夸張的聯(lián)想,徹夜的戲鼓聲聲,勾畫了元宵夜熱鬧非常的喜慶場面。第一句寫燈光之多與明亮,第二句寫人們徹夜狂歡。形聲兼?zhèn),概括力極強(qiáng)!拔锷倍滢o意頓折,“物色同”、“情味別”形成物我、情景不諧和的反差!爸心辍倍诸H有無奈滄桑之感,作者感嘆仕途險(xiǎn)惡,雖元宵佳節(jié)景物依舊,卻人近中年,已失掉青年時(shí)代的豪興。

  下片換頭轉(zhuǎn)寫閨情。“淺畫眉”二句寫對著明鏡為佳人描畫新的眉樣,共同在樓心深情地禮拜月亮,表示對吉日良宵的向往和期待。這里是懸想陳敬叟之妻在家畫眉拜月,盼夫早歸,而陳敬叟卻留滯臨安,當(dāng)夜闌人靜之時(shí),亦不免愁腸漸生。題中云“戲”,便是指調(diào)侃友人夫妻恩愛,反襯自己的寂寞,暗寓著羨慕之情。結(jié)尾兩句與開頭兩句相呼應(yīng),強(qiáng)化了主題,點(diǎn)出主旨:歡樂時(shí),人們可暫時(shí)忘卻憂傷,但當(dāng)歡樂過后,孤寂之感便會重新縈繞心頭,突出自己憂愁的心緒,昭示出盛筵必散的哲理,有感傷之味。這兩句寫出一種繁華過后是冷寂,歡樂終了入悲愁的情景與體驗(yàn)。一個(gè)“漸”字,慢慢道出作者委曲幽怨之情。

  全詞層次分明,構(gòu)思新巧,造語工麗,感情真摯,寫景細(xì)膩,有真實(shí)的人生體驗(yàn),含蓄而有余味。

  名家點(diǎn)評

  唐圭璋:劉克主《陳敬叟集序》云:“敬叟詩才氣清拔,力量宏放,為人曠達(dá)如列御寇、莊周;飲酒如阮嗣宗、李太白;筆札如谷子云,草隸如張顛、李潮;樂府如溫飛卿、韓致光。余每嘆其所長,非復(fù)一事。為颣城黃子厚之甥,故其詩酷似之云!保ā端卧~三百首箋注》)

  俞陛云:后村序《陳敬叟集》云:“曠達(dá)如列御寇、莊周,飲酒如阮嗣宗、李太白,筆札如谷子云,行草篆隸如張顛、李潮,樂府如溫飛卿、韓致光!蓖圃S甚至。此詞云戲贈者,殆以敬叟之曠達(dá),而情入中年,易縈舊感,人歸良夜,漸入愁鄉(xiāng),其襟懷亦不異常人,故戲贈之。(《唐五代兩宋詞選釋》)

【生查子原文翻譯及賞析(15篇)】相關(guān)文章:

《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析02-04

《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析(4篇)02-04

《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析4篇02-04

生查子·獨(dú)游西巖原文賞析及翻譯01-17

《生查子·元夕戲陳敬叟》原文翻譯及賞析02-04

生查子·重葉梅_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

生查子·獨(dú)游雨巖_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

生查子·元夕_歐陽修的詞原文賞析及翻譯08-03

歐陽修《生查子·元夕》原文及賞析01-05

辛棄疾《生查子·獨(dú)游雨巖》翻譯及賞析09-01