上洛橋原文及賞析
原文:
金谷園中柳,春來(lái)似舞腰。
那堪好風(fēng)景,獨(dú)上洛陽(yáng)橋。
翻譯:
“洛橋”,一作“上洛橋”,即天津橋,在唐代河南府河南縣(今河南洛陽(yáng)市)。當(dāng)大唐盛世,陽(yáng)春時(shí)節(jié),這里是貴達(dá)士女云集游春的繁華勝地。但在安史之亂后,已無(wú)往日盛況。河南縣還有一處名園遺址,即西晉門(mén)閥豪富石崇的別廬金谷園,在洛橋北望,約略可見(jiàn)。人春日獨(dú)上洛陽(yáng)橋,北望金谷園,即景詠懷,以寄感慨。
它先寫(xiě)目中景。眺望金谷園遺址,只見(jiàn)柳條在春風(fēng)中擺動(dòng),婀娜多姿,仿佛一群苗條的伎女在翩翩起舞,一派春色繁榮的好風(fēng)景。然后寫(xiě)心中情。面對(duì)這一派好景,此時(shí)只有詩(shī)人孤零零地站在往昔繁華的洛陽(yáng)橋上,覺(jué)得分外冷落,不勝感慨系之。
賞析:
詩(shī)的`主題思想是抒發(fā)好景不長(zhǎng)、繁華消歇的歷史盛衰的感慨,新意無(wú)多。它的妙處在于藝術(shù)構(gòu)思和表現(xiàn)手法所造成的獨(dú)特意境和情調(diào)。以金谷園引出洛陽(yáng)橋,用消失了的歷史豪奢比照正在消逝的現(xiàn)時(shí)繁華,這樣的構(gòu)思是為了激發(fā)人們對(duì)現(xiàn)實(shí)的關(guān)注,而不陷于歷史的感慨,發(fā)人深省。用柳姿舞腰的輕快形象起興,仿佛要引起人們對(duì)盛世歡樂(lè)的神往,卻以獨(dú)上洛橋的憂傷,切實(shí)引起人們對(duì)時(shí)世衰微的關(guān)切,這樣的手法是含蓄深長(zhǎng)的。換句話說(shuō),它從現(xiàn)實(shí)看歷史,以歷史照現(xiàn)實(shí),從歡樂(lè)到憂傷,由輕快入深沉,巧妙地把歷史的一時(shí)繁華和大自然的眼前春色溶為一體,意境浪漫而真實(shí),情調(diào)遐遠(yuǎn)而深峻,相當(dāng)?shù)湫偷乇憩F(xiàn)出由盛入衰的中唐時(shí)代脈搏。應(yīng)當(dāng)說(shuō),在中唐前期的山水詩(shī)中,它是別具一格的即興佳作。
【上洛橋原文及賞析】相關(guān)文章:
自洛之越原文翻譯及賞析02-07
煌煌京洛行原文翻譯及賞析01-22
上邪原文翻譯及賞析01-28
題情盡橋原文及賞析01-15
《上云樂(lè)》原文、翻譯及賞析02-02
州橋原文翻譯及賞析(4篇)01-26
煌煌京洛行原文翻譯及賞析2篇02-05
自洛之越原文翻譯及賞析3篇02-08
入朝洛堤步月原文賞析及翻譯01-21
上邪原文翻譯及賞析3篇01-28