石灰吟原文翻譯及賞析(匯編7篇)
石灰吟原文翻譯及賞析1
石灰吟 明朝
于謙
千錘萬(wàn)鑿出深山,烈火焚燒若等閑。(萬(wàn)鑿 一作:萬(wàn)擊)
粉骨碎身渾不怕,要留清白在人間。(渾不怕 一作:全不怕)
《石灰吟》譯文
石灰石經(jīng)過(guò)千錘萬(wàn)鑿從深山里開采出來(lái),它把熊熊烈火的焚燒當(dāng)作很平常的一件事。
即使粉身碎骨也毫不懼怕,只要把高尚氣節(jié)留在人世間。
《石灰吟》注釋
石灰吟:贊頌石灰。吟:吟頌。指古代詩(shī)歌體裁的一種名稱(古代詩(shī)歌的一種形式)。
千錘萬(wàn)鑿:無(wú)數(shù)次的錘擊開鑿,形容開采石灰非常艱難。
千、萬(wàn):虛詞,形容很多。
錘:錘打。
鑿:開鑿。
若等閑:好像很平常的事情。
若:好像、好似。
等閑:平常,輕松。
渾:全。
清白:指石灰潔白的本色,又比喻高尚的節(jié)操。
人間:人世間。
《石灰吟》賞析
這是一首托物言志詩(shī)。作者以石灰作比喻,表達(dá)自己為國(guó)盡忠,不怕犧牲的意愿和堅(jiān)守高潔情操的決心。
作為詠物詩(shī),若只是事物的機(jī)械實(shí)錄而不寄寓作者的深意,那就沒(méi)有多大價(jià)值。這首詩(shī)的價(jià)值就在于處處以石灰自喻,詠石灰即是詠?zhàn)约豪诼涞慕髴押统绺叩娜烁瘛?/p>
首句“千錘萬(wàn)鑿出深山”是形容開采石灰石很不容易。次句“烈火焚燒若等閑”!傲一鸱贌保(dāng)然是指燒煉石灰石。加“若等閑”三字,又使人感到不僅是在寫燒煉石灰石,它似乎還象征著志士仁人無(wú)論面臨著怎樣嚴(yán)峻的考驗(yàn),都從容不迫,視若等閑。第三句“粉骨碎身渾不怕”!胺凵硭楣恰睒O形象地寫出將石灰石燒成石灰粉,而“全不怕”三字又使我們聯(lián)想到其中可能寓有不怕犧牲的精神。至于最后一句“要留清白在人間”,更是作者在直抒情懷,立志要做純潔清白的人。
于謙為官廉潔正直,曾平反冤獄,救災(zāi)賑荒,深受百姓愛戴。明英宗時(shí),瓦剌入侵,明英宗被俘。于謙議立明景帝,親自率兵固守北京,擊退瓦剌,使人民免遭蒙古貴族再次野蠻統(tǒng)治。但英宗復(fù)辟后卻以“謀逆罪”誣殺了這位民族英雄。這首《石灰吟》可以說(shuō)是于謙生平和人格的真實(shí)寫照。
《石灰吟》創(chuàng)作背景
相傳有一天,于謙走到一座石灰窯前,觀看師傅吟煅燒石灰。只見一堆堆青黑色的山石,經(jīng)過(guò)烈火焚燒之后,都變成了白色的石灰。于謙深有感觸,便吟出了《石灰吟》這首膾炙人口的詩(shī)篇。據(jù)說(shuō)此時(shí)于謙的才十二歲,他寫下這首詩(shī)不只是石灰形象的寫照,更是他日后的人生追求。
石灰吟原文翻譯及賞析2
石灰吟
于謙〔明代〕
千錘萬(wàn)鑿出深山,烈火焚燒若等閑。(萬(wàn)鑿一作:萬(wàn)擊)
粉骨碎身渾不怕,要留清白在人間。(渾不怕一作:全不怕)
譯文
石灰石經(jīng)過(guò)千錘萬(wàn)鑿才得以從深山里開采出來(lái),它把熊熊烈火的焚燒當(dāng)作很平常的一件事。即使粉身碎骨也毫不懼怕,只要把高尚氣節(jié)留在人世間。
注釋
石灰吟:贊頌石灰。吟:吟頌。指古代詩(shī)歌體裁的一種名稱(古代詩(shī)歌的一種形式)。千錘萬(wàn)鑿:無(wú)數(shù)次的錘擊開鑿,形容開采石灰非常艱難。千、萬(wàn):虛詞,形容很多。錘:錘打。鑿:開鑿。若等閑:好像很平常的事情。若:好像、好似。等閑:平常,輕松。渾:全。清白:指石灰潔白的本色,又比喻高尚的節(jié)操。人間:人世間。
賞析
這是一首托物言志詩(shī)。作者以石灰作比喻,表潔燒己為國(guó)盡忠,不怕犧牲的意愿和堅(jiān)守高潔情操的決心。
作為詠物詩(shī),若只是事物的機(jī)械實(shí)錄而不寄寓作者的深意,那就沒(méi)有多大價(jià)值。這首詩(shī)的價(jià)值就在于處處以石灰燒喻,詠石灰即是詠燒己磊落的襟懷和崇高的人格。
首句“千錘萬(wàn)鑿出深山”是形容開采石灰石很不容易。次句“烈火焚燒若等閑”。“烈火焚燒”,當(dāng)然是指燒煉石灰石。加“若等閑”三字,又使人感到不僅是在寫燒煉石灰石,它似乎還象征著志士仁人無(wú)論面臨著怎樣嚴(yán)峻的考驗(yàn),都從容不迫,視若等閑。第三句“粉骨碎身渾不怕”!胺凵硭楣恰睒O形象地寫出將石灰石燒成石灰粉,而“全不怕”三字又使我們聯(lián)想到其中可自寓有不怕犧牲的精神。至于最后一句“要留清白在人間”,更是作者在直抒情懷,立志要做純潔清白的人。
于謙為官廉潔正直,曾平反冤獄,救災(zāi)賑荒,深受百姓愛戴。明英宗時(shí),瓦剌入侵,明英宗被俘。于謙議立明景帝,親燒率兵固守北京,擊退瓦剌,使人民免遭蒙古貴族再次野蠻統(tǒng)治。但英宗復(fù)辟后卻以“謀逆罪”誣殺了這位民族英雄。這首《石灰吟》可以說(shuō)是于謙生平和人格的真實(shí)寫照。
于謙
于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號(hào)節(jié)庵,官至少保,世稱于少保。漢族,明朝浙江杭州錢塘縣人。因參與平定漢王朱高煦謀反有功,得到明宣宗器重,擔(dān)任明朝山西河南巡撫。明英宗時(shí)期,因得罪王振下獄,后釋放,起為兵部侍郎。土木堡之變后英宗被俘,郕王朱祁鈺監(jiān)國(guó),擢兵部尚書。于謙力排南遷之議,決策守京師,與諸大臣請(qǐng)郕王即位。瓦剌兵逼京師,督戰(zhàn),擊退之。論功加封少保,總督軍務(wù),終迫也先遣使議和,使英宗得歸。天順元年因“謀逆”罪被冤殺。謚曰忠肅。有《于忠肅集》。于謙與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”。
石灰吟原文翻譯及賞析3
原文:
千錘萬(wàn)鑿出深山,烈火焚燒若等閑。
粉身碎骨全不怕,要留清白在人間。
(一作:千錘萬(wàn)擊出深山/千鎚萬(wàn)擊出深山)
(一作:粉骨碎身全不惜/粉身碎骨渾不怕/粉骨碎身全不怕)
譯文
石灰石經(jīng)過(guò)千錘萬(wàn)鑿從深山里開采出來(lái),它把熊熊烈火的焚燒當(dāng)作很平常的一件事。
即使粉身碎骨也毫不懼怕,只要把高尚氣節(jié)留在人世間。
注釋
石灰吟:贊頌石灰。吟:吟頌。指古代詩(shī)歌體裁的一種名稱(古代詩(shī)歌的一種形式)。
千錘萬(wàn)鑿:無(wú)數(shù)次的錘擊開鑿,形容開采石灰非常艱難。
千、萬(wàn):虛詞,形容很多。
錘:錘打。
鑿:開鑿。
若等閑:好像很平常的事情。
若:好像、好似。
等閑:平常,輕松。
渾:全。
清白:指石灰潔白的本色,又比喻高尚的節(jié)操。
人間:人世間。
賞析:
這是一首托物言志詩(shī)。作者以石灰作比喻,表達(dá)自己為國(guó)盡忠,不怕犧牲的意愿和堅(jiān)守高潔情操的決心。
作為詠物詩(shī),若只是事物的機(jī)械實(shí)錄而不寄寓作者的`深意,那就沒(méi)有多大價(jià)值。這首詩(shī)的價(jià)值就在于處處以石灰自喻,詠石灰即是詠?zhàn)约豪诼涞慕髴押统绺叩娜烁瘛?/p>
首句“千錘萬(wàn)鑿出深山”是形容開采石灰石很不容易。次句“烈火焚燒若等閑”!傲一鸱贌,當(dāng)然是指燒煉石灰石。加“若等閑”三字,又使人感到不僅是在寫燒煉石灰石,它還象征著志士仁人無(wú)論面臨著怎樣嚴(yán)峻的考驗(yàn),都從容不迫,視若等閑。第三句“粉身碎骨渾不怕”!胺凵硭楣恰睒O形象地寫出將石灰石燒成石灰粉,而“渾不怕”三字又使我們聯(lián)想到其中可能寓有不怕犧牲的精神。至于最后一句“要留清白在人間”更是作者在直抒情懷,立志要做純潔清白的人。
于謙為官廉潔正直,曾平反冤獄,救災(zāi)賑荒,深受百姓愛戴。明英宗時(shí),瓦剌入侵,明英宗被俘。于謙議立明景帝,親自率兵固守北京,擊退瓦剌,使人民免遭蒙古貴族再次野蠻統(tǒng)治。但英宗復(fù)辟后卻以“謀逆罪”誣殺了這位民族英雄。這首《石灰吟》可以說(shuō)是于謙生平和人格的真實(shí)寫照。
石灰吟原文翻譯及賞析4
石灰吟
千錘萬(wàn)鑿出深山,烈火焚燒若等閑。
粉骨碎身渾不怕,要留清白在人間。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《石灰吟》是明代政治家于謙的一首托物言志詩(shī)。這首詠物詩(shī),采用象征手法,字面上是詠石灰,實(shí)際借物喻人,托物寄懷,表現(xiàn)了詩(shī)人高潔的理想。整首詩(shī)筆法凝煉,一氣呵成,語(yǔ)言質(zhì)樸自然,不事雕琢,感染力很強(qiáng);尤其是作者那積極進(jìn)取的人生態(tài)度和大無(wú)畏的凜然正氣更給人以啟迪和激勵(lì)。
翻譯/譯文
。ㄊ^)只有經(jīng)過(guò)多次撞擊才能從山上開采出來(lái)。它把烈火焚燒看成平平常常的事,即使粉身碎骨也毫不懼怕,只要把一身清白留在人世間。
注釋
、偈乙鳎嘿濏炇。吟:吟頌。指古代詩(shī)歌體裁的一種名稱(古代詩(shī)歌的一種形式)。
、谇уN萬(wàn)鑿:無(wú)數(shù)次的錘擊開鑿,形容開采石灰非常艱難。千、萬(wàn):指撞擊次數(shù)多,不是實(shí)指一千一萬(wàn)。錘,錘打。鑿,開鑿。
、廴舻乳e:好像很平常的事情。若:好像、好似;等閑:平常,輕松。
、軠啠喝
、萸灏祝褐甘覞嵃椎谋旧直扔鞲呱械墓(jié)操。人間:人世間。
賞析/鑒賞
這是一首托物言志詩(shī)。作者以石灰作比喻,表達(dá)自己為國(guó)盡忠,不怕犧牲的意愿和堅(jiān)守高潔情操的決心。
作為詠物詩(shī),若只是事物的機(jī)械實(shí)錄而不寄寓作者的深意,那就沒(méi)有多大價(jià)值。這首詩(shī)的價(jià)值就在于處處以石灰自喻,詠石灰即是詠?zhàn)约豪诼涞慕髴押统绺叩娜烁瘛?首句“千錘萬(wàn)鑿出深山”是形容開采石灰石很不容易。次句“烈火焚燒若等閑”!傲一鸱贌,當(dāng)然是指燒煉石灰石。加“若等閑”三字,又使人感到不僅是在寫燒煉石灰石,它似乎還象征著志士仁人無(wú)論面臨著怎樣嚴(yán)峻的考驗(yàn),都從容不迫,視若等閑。第三句“粉身碎骨”。“粉身碎骨”極形象地寫出將石灰石燒成石灰粉,而“全不怕”三字又使我們聯(lián)想到其中可能寓有不怕犧牲的精神。至于最后一句“要留清白在人間”更是作者在直抒情懷,立志要做純潔清白的人。
于謙為官廉潔正直,曾平反冤獄,救災(zāi)賑荒,深受百姓愛戴。明英宗時(shí),瓦剌入侵,英宗被俘。于謙議立景帝,親自率兵固守北京,擊退瓦剌,使人民免遭蒙古貴族再次野蠻統(tǒng)治。但英宗復(fù)辟后卻以“謀逆罪”誣殺了這位民族英雄。這首《石灰吟》可以說(shuō)是于謙生平和人格的真實(shí)寫照。
石灰吟原文翻譯及賞析5
原文:
千錘萬(wàn)鑿出深山,烈火焚燒若等閑。
粉身碎骨全不怕,要留清白在人間。
(一作:千錘萬(wàn)擊出深山/千鎚萬(wàn)擊出深山)
(一作:粉骨碎身全不惜/粉身碎骨渾不怕/粉骨碎身全不怕)
譯文
。ㄊ沂┲挥薪(jīng)過(guò)千萬(wàn)次錘打才能從深山里開采出來(lái),它把熊熊烈火的焚燒當(dāng)作很平常的一件事。
即使粉身碎骨也毫不懼怕,甘愿把一身清白留在人世間。
注釋
1.石灰吟:贊頌石灰。吟:吟頌。指古代詩(shī)歌體裁的一種名稱(古代詩(shī)歌的一種形式)。
2.千錘萬(wàn)鑿:無(wú)數(shù)次的錘擊開鑿,形容開采石灰非常艱難。千、萬(wàn):虛詞,形容很多。錘:錘打。鑿:開鑿。
3.若等閑:好像很平常的事情。若:好像、好似;等閑:平常,輕松。
4.渾:全。
5.清白:指石灰潔白的本色,又比喻高尚的節(jié)操。人間:人世間。
賞析:
這是一首托物言志詩(shī)。作者以石灰作比喻,表達(dá)自己為國(guó)盡忠,不怕犧牲的意愿和堅(jiān)守高潔情操的決心。
作為詠物詩(shī),若只是事物的機(jī)械實(shí)錄而不寄寓作者的深意,那就沒(méi)有多大價(jià)值。這首詩(shī)的價(jià)值就在于處處以石灰自喻,詠石灰即是詠?zhàn)约豪诼涞慕髴押统绺叩娜烁瘛?/p>
首句“千錘萬(wàn)鑿出深山”是形容開采石灰石很不容易。次句“烈火焚燒若等閑”!傲一鸱贌保(dāng)然是指燒煉石灰石。加“若等閑”三字,又使人感到不僅是在寫燒煉石灰石,它還象征著志士仁人無(wú)論面臨著怎樣嚴(yán)峻的考驗(yàn),都從容不迫,視若等閑。第三句“粉身碎骨渾不怕”!胺凵硭楣恰睒O形象地寫出將石灰石燒成石灰粉,而“渾不怕”三字又使我們聯(lián)想到其中可能寓有不怕犧牲的精神。至于最后一句“要留清白在人間”更是作者在直抒情懷,立志要做純潔清白的人。
于謙為官廉潔正直,曾平反冤獄,救災(zāi)賑荒,深受百姓愛戴。明英宗時(shí),瓦剌入侵,明英宗被俘。于謙議立明景帝,親自率兵固守北京,擊退瓦剌,使人民免遭蒙古貴族再次野蠻統(tǒng)治。但英宗復(fù)辟后卻以“謀逆罪”誣殺了這位民族英雄。這首《石灰吟》可以說(shuō)是于謙生平和人格的真實(shí)寫照。
創(chuàng)作背景
于謙從小學(xué)習(xí)刻苦,志向遠(yuǎn)大。相傳有一天,他信步走到一座石灰窯前,觀看師傅吟們煅燒石灰。只見一堆堆青黑色的山石,經(jīng)過(guò)熊熊的烈火焚燒之后,都變成了白色的石灰。他深有感觸,略加思索之后便吟出了《石灰吟》這首膾炙人口的詩(shī)篇。于是,12歲的于謙寫下的這首詩(shī)不只是石灰形象的寫照,更是他人生的追求。
石灰吟原文翻譯及賞析6
原文:
[明代]于謙
千錘萬(wàn)鑿出深山,烈火焚燒若等閑。(萬(wàn)鑿一作:萬(wàn)擊)
粉骨碎身全不怕,要留清白在人間。(全不怕一作:渾不怕)
譯文
經(jīng)過(guò)千錘萬(wàn)鑿從深山里開采出來(lái)的石頭,它把熊熊烈火的焚燒當(dāng)作很平常的一件事。
即使粉身碎骨也毫不懼怕,只要把高尚的節(jié)操留在人世間。
注釋
石灰吟:贊頌石灰。吟:吟頌。指古代詩(shī)歌體裁的一種名稱(古代詩(shī)歌的一種形式)。
千錘萬(wàn)鑿:無(wú)數(shù)次的錘擊開鑿,形容開采石灰非常艱難。千、萬(wàn):虛詞,形容很多。錘:錘打。鑿:開鑿。
若等閑:好像很平常的事情。若:好像、好似;等閑:平常,輕松。
渾:全。
清白:指石灰潔白的本色,又比喻高尚的節(jié)操。人間:人世間。
賞析:
這是一首托物言志詩(shī)。作者以石灰作比喻,表達(dá)自己為國(guó)盡忠,不怕犧牲的意愿和堅(jiān)守高潔情操的決心。
作為詠物詩(shī),若只是事物的機(jī)械實(shí)錄而不寄寓作者的深意,那就沒(méi)有多大價(jià)值。這首詩(shī)的價(jià)值就在于處處以石灰自喻,詠石灰即是詠?zhàn)约豪诼涞慕髴押统绺叩娜烁瘛?/p>
首句“千錘萬(wàn)鑿出深山”是形容開采石灰石很不容易。次句“烈火焚燒若等閑”!傲一鸱贌,當(dāng)然是指燒煉石灰石。加“若等閑”三字,又使人感到不僅是在寫燒煉石灰石,它似乎還象征著志士仁人無(wú)論面臨著怎樣嚴(yán)峻的考驗(yàn),都從容不迫,視若等閑。第三句“粉身碎骨全不怕”。“粉身碎骨”極形象地寫出將石灰石燒成石灰粉,而“全不怕”三字又使我們聯(lián)想到其中可能寓有不怕犧牲的精神。至于最后一句“要留清白在人間”,更是作者在直抒情懷,立志要做純潔清白的人。
于謙為官廉潔正直,曾平反冤獄,救災(zāi)賑荒,深受百姓愛戴。明英宗時(shí),瓦剌入侵,明英宗被俘。于謙議立明景帝,親自率兵固守北京,擊退瓦剌,使人民免遭蒙古貴族再次野蠻統(tǒng)治。但英宗復(fù)辟后卻以“謀逆罪”誣殺了這位民族英雄。這首《石灰吟》可以說(shuō)是于謙生平和人格的真實(shí)寫照。
石灰吟原文翻譯及賞析7
石灰吟
千錘萬(wàn)鑿出深山,烈火焚燒若等閑。
粉骨碎身全不怕,要留清白在人間。
翻譯
經(jīng)過(guò)千錘萬(wàn)鑿從深山里開采出來(lái)的石頭,它把熊熊烈火的焚燒當(dāng)作很平常的一件事。
即使粉身碎骨也毫不懼怕,只要把高尚的節(jié)操留在人世間。
注釋
千錘萬(wàn)鑿:無(wú)數(shù)次的錘擊開鑿,形容開采石灰非常艱難。千、
萬(wàn):虛詞,形容很多。
錘:錘打。
鑿:開鑿。
若等閑:好像很平常的事情。
若:好像、好似;
等閑:平常,輕松。
清白:指石灰潔白的本色,又比喻高尚的節(jié)操。
人間:人世間。
賞析
這是一首托物言志詩(shī)。作者以石灰作比喻,表達(dá)自己為國(guó)盡忠,不怕犧牲的意愿和堅(jiān)守高潔情操的決心。
作為詠物詩(shī),若只是事物的機(jī)械實(shí)錄而不寄寓作者的深意,那就沒(méi)有多大價(jià)值。這首詩(shī)的價(jià)值就在于處處以石灰自喻,詠石灰即是詠?zhàn)约豪诼涞慕髴押统绺叩娜烁瘛?/p>
首句“千錘萬(wàn)鑿出深山”是形容開采石灰石很不容易。次句“烈火焚燒若等閑”。“烈火焚燒”,當(dāng)然是指燒煉石灰石。加“若等閑”三字,又使人感到不僅是在寫燒煉石灰石,它似乎還象征著志士仁人無(wú)論面臨著怎樣嚴(yán)峻的考驗(yàn),都從容不迫,視若等閑。第三句“粉身碎骨全不怕”。“粉身碎骨”極形象地寫出將石灰石燒成石灰粉,而“全不怕”三字又使我們聯(lián)想到其中可能寓有不怕犧牲的精神。至于最后一句“要留清白在人間”,更是作者在直抒情懷,立志要做純潔清白的人。作者于謙為官廉潔正直,曾平反冤獄,救災(zāi)賑荒,深受百姓愛戴。明英宗時(shí),瓦剌入侵,英宗被俘。于謙議立景帝,親自率兵固守北京,擊退瓦剌,使人民免遭蒙古貴族再次野蠻統(tǒng)治。但英宗復(fù)辟后卻以“謀逆罪”誣殺了這位民族英雄。這首《石灰吟》可以說(shuō)是于謙生平和人格的真實(shí)寫照。
于謙為官廉潔正直,曾平反冤獄,救災(zāi)賑荒,深受百姓愛戴。明英宗時(shí),瓦剌入侵,明英宗被俘。于謙議立明景帝,親自率兵固守北京,擊退瓦剌,使人民免遭蒙古貴族再次野蠻統(tǒng)治。但英宗復(fù)辟后卻以“謀逆罪”誣殺了這位民族英雄。這首《石灰吟》可以說(shuō)是于謙生平和人格的真實(shí)寫照。
創(chuàng)作背景
相傳有一天,于謙走到一座石灰窯前,觀看師傅吟們煅燒石灰。只見一堆堆青黑色的山石,經(jīng)過(guò)烈火焚燒之后,都變成了白色的石灰。深有感觸,便吟出了《石灰吟》這首膾炙人口的詩(shī)篇。據(jù)說(shuō)此時(shí)于謙的才十二歲,他寫下這首詩(shī)不只是石灰形象的寫照,更是他日后的人生追求。
【石灰吟原文翻譯及賞析(匯編7篇)】相關(guān)文章:
石灰吟原文翻譯及賞析(7篇)01-27
石灰吟原文翻譯及賞析7篇01-27
石灰吟原文翻譯及賞析(精選7篇)01-27
石灰吟原文翻譯及賞析合集7篇01-27
石灰吟原文翻譯及賞析集合7篇02-15
石灰吟原文翻譯及賞析(合集7篇)02-15
石灰吟原文翻譯及賞析(集合7篇)02-15
石灰吟原文翻譯及賞析通用7篇02-15
《玉壺吟》原文、翻譯及賞析02-03
白頭吟(李白)原文、翻譯及賞析01-07