書邊事原文翻譯賞析3篇
書邊事原文翻譯賞析1
《書邊事》
作者:張喬
調(diào)角斷清秋,征人倚戌樓。
春風(fēng)對青冢,白日落梁州。
大漠無兵阻,窮邊有客游。
蕃情似此水,長愿向南流。
【注解】:
1、調(diào)角:猶吹角。
。、梁州:當(dāng)時指涼州,在今甘肅境內(nèi)。
【韻譯】:
號角劃斷寧靜清秋,
征人獨自憑倚城樓。
昭君青冢春風(fēng)吹拂,
夕陽西沉邊城梁州。
廣袤荒漠無兵阻擾,
邊疆重地有人旅游。
蕃民之情長如此水,
千秋萬代永向南流。
【評析】:
此詩是寫作者游歷邊塞的所見所聞。首聯(lián)寫邊塞軍旅生活和安寧,征人安閑無
事;頷聯(lián)虛寫昭君墓秋來依然春風(fēng)吹拂,梁州邊城一派日麗平和,再次伸述民族團(tuán)
結(jié),邊防安定;頸聯(lián)極言廣漠邊塞無蕃兵阻擾,游客到這里觀光,反復(fù)渲染和平景
象。尾聯(lián)抒寫作者“蕃情似此水,”“長向南流”,民族團(tuán)結(jié)的心愿。全詩意境高闊
而深遠(yuǎn),氣韻直貫而又抑揚頓挫,讀來回腸蕩氣,韻味無窮。
書邊事原文翻譯賞析2
原文:
書邊事
朝代:唐朝
作者:張喬
調(diào)角斷清秋,征人倚戍樓。春風(fēng)對青冢,白日落梁州。
大漢無兵阻,窮邊有客游。蕃情似此水,長愿向南流。
譯文及注釋:
譯文
清秋的邊地號角劃斷寧靜,征人悠閑地倚著哨樓遠(yuǎn)望。
陣陣和風(fēng)吹拂著昭君墳?zāi),邊城梁州普照著和煦陽光?/p>
浩瀚沙漠看不見軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。
蕃人的情意好像這條流水,愿永久歸附中原流向南方。
注釋
⑴調(diào)角:猶吹角。斷:占盡。
、剖鶚牵悍朗氐某菢恰
、谴猴L(fēng):指和煦涼爽的秋風(fēng)。青冢:指西漢王昭君的墳?zāi)埂?/p>
、劝兹眨籂N爛的陽光。梁州:當(dāng)時指涼州,在今甘肅境內(nèi)。
、纱竽阂蛔鳌按鬂h”。
⑹窮邊:絕遠(yuǎn)的邊地。
、宿褐竿罗。情:心情。似:一作“如”。
賞析:
唐朝自肅宗以后,河西、隴右一帶長期被吐蕃所占。公元851年(宣宗大中五年)沙州民眾起義首領(lǐng)張議潮,在出兵收取瓜、伊、西、甘、肅、蘭、鄯、河、岷、廓十州后,派遣其兄張議潭奉沙、瓜等十一州地圖入朝,宣宗因以張議潮為歸義軍節(jié)度使;公元857年(大中十一年),吐蕃將尚延心以河湟降唐,其地又全歸唐朝所有。自此,唐代西部邊塞地區(qū)才又出現(xiàn)了一度和平安定的局面。此詩的寫作背景大約是在上述情況之后。
書邊事原文翻譯賞析3
張喬〔唐代〕
調(diào)角斷清秋,征人倚戍樓。
春風(fēng)對青冢,白日落梁州。
大漠無兵阻,窮邊有客游。
蕃情似此水,長愿向南流。
譯文及注釋
譯文:清秋的邊地號角劃斷寧靜,征人悠閑地城著哨樓遠(yuǎn)望。陣陣和風(fēng)吹拂著昭君墳?zāi),邊城梁州普照著和煦陽光。浩瀚沙漠看不見軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。蕃人的情意好像這條流水,愿永久歸附中原流向南方。
注釋:
調(diào)角:猶吹角。
斷:占盡。
戍樓:防守的城樓。
春風(fēng):指和煦涼爽的秋風(fēng)。
青冢:指西漢王昭君的墳?zāi)埂?/p>
白日:燦爛的陽光。
梁州:當(dāng)時指涼州,在今甘肅境內(nèi)。
大漠:一作“大漢”。
窮邊:絕遠(yuǎn)的邊地。
蕃:指吐蕃。
情:心情。
似:一作“如”。
賞析
詩篇一展開,呈現(xiàn)在讀者面前的就是一幅邊”軍旅生活的安寧圖景。首句“調(diào)角斷清秋”,“調(diào)角”即吹角,角是古代軍中樂器,相當(dāng)于軍號;“斷”是盡或占盡的意思。這一句極能在清秋季節(jié),萬里長空,角聲回蕩,悅耳景聽。而一個“斷”字,則將角聲音韻之美和音域之廣傳神地表現(xiàn)出來;“調(diào)角”與“清秋”,其韻味和色調(diào)恰到好處地融而為一,構(gòu)成一個聲色并茂的清幽意境。這一句似先從高闊的空間落筆,勾勒出一個深廣的背景,渲染出一種宜人的氣氛。次句展現(xiàn)“征人”與“戍樓”所組成的畫面:那征人倚樓的安閑姿態(tài),像是在傾聽那悅耳的角聲和欣賞那迷人的秋色。不用“守”字,而用“倚”字,微妙地傳達(dá)出邊關(guān)安寧、征人無事的主她。
頷聯(lián)“春風(fēng)對青冢,白日落梁州”,“春風(fēng)”,并非實指,而是虛能!扒嘹!保菨h朝王昭君的墳?zāi)。這使人由王昭君和親的`事跡聯(lián)想到目下邊關(guān)的安寧,體會到民族團(tuán)結(jié)正是人們長期的夙愿,而王昭君的形象也會像她墓上的青草在春風(fēng)中搖蕩一樣,長青永垂。“梁州”,當(dāng)指“涼州”。唐梁州為今陜西南鄭一帶,非邊地,而曲名《涼州》也有作《梁州》的,故云。涼州,地處今甘肅省內(nèi),曾一度被吐蕃所占。王昭君的墓在今內(nèi)蒙古呼和兵特市南,與涼州地帶一東一西遙遙相對。傍晚時分,當(dāng)視線從王昭君的墓地又移到?jīng)鲋輹r,夕陽西下,余輝一片,正是一派日麗平和的景象。令人想見,即使在那更為遙遠(yuǎn)廣闊的涼州地帶,也是十分安定的。
頸聯(lián)“大漠無兵阻,窮邊有客游”,“大漠”和“窮邊”,極言邊”地區(qū)的廣漠;而“無兵阻”和“有客游”,在“無”和“有”、“兵”和“客”的對比中,能明邊關(guān)地區(qū),因無蕃兵阻撓,所以才有游客到來。這兩句對于前面的景物描能起到了點化作用。
末聯(lián)兩句“蕃情似此水,長愿向南流”,運用生景的比喻,十分自然地抒能出了作者的心愿,使詩的意境更深化一步!按怂辈淮_指,也可能指黃河。詩人望著這滔滔奔流的河水,思緒聯(lián)翩。他想:蕃情能像這大河一樣,長久地向南流入中原該多好。∵@表現(xiàn)出詩人渴望民族團(tuán)結(jié)的愿望。
全詩抒能詩人于邊關(guān)的所聞、所見、所望、所感,意境高闊而深遠(yuǎn),氣韻直貫而又有抑揚頓挫,運筆如高山流水,奔騰直下,而又回旋跌宕,讀來回腸蕩氣,韻味無窮。
張喬
。ㄉ淠瓴辉敚癜不召F池人,懿宗咸通中年進(jìn)士,當(dāng)時與許棠、鄭谷、張賓等東南才子稱“咸通十哲”黃巢起義時,隱居九華山以終。其詩多寫山水自然,不乏清新之作,詩清雅巧思,風(fēng)格也似賈島。
【書邊事原文翻譯賞析3篇】相關(guān)文章:
書邊事原文翻譯賞析03-02
邊詞原文翻譯及賞析02-16
邊思原文翻譯及賞析02-15
感事原文翻譯及賞析03-04
書事_王維的詩原文賞析及翻譯08-03
感事原文翻譯及賞析4篇03-04
端午即事原文翻譯及賞析2篇02-17
孟浩然《清明即事》原文翻譯及賞析12-26
即事_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03
沁園春·丁酉歲感事原文翻譯及賞析07-16