泛南湖至石帆詩原文翻譯及賞析
泛南湖至石帆詩原文翻譯及賞析1
泛南湖至石帆詩
軌息陸途初,枻鼓川路始。
漣漪繁波漾,參差層峰峙。
蕭疏野趣生,逶迤白云起。
登陟苦跋涉,?盼樂心耳。
即玩玩有竭,在興興無已。
翻譯
剛剛停下陸路車馬,舉棹湖上游覽開始。
漣漪叢生繁波蕩漾,遠(yuǎn)方群山錯落聳立。
村落稀疏野趣叢生,綿延不絕白云升起。
登臨高山苦于跋涉,觀賞風(fēng)景樂在心里。
盡情游玩定有終時,而我興味無時可止。
注釋
息:停止枻:槳鼓:搖動。
漣漪:細(xì)小的波紋參差:錯落不齊。
峙:聳立。
蕭疏:稀疏逶迤(:彎彎曲曲、延綿不絕。
陟:登高。?
盼:泛指觀賞風(fēng)景。
竭:完,
盡已:停止,完畢。
創(chuàng)作背景
漢順帝永和五年(140),會稽太守馬臻筑堤蓄水,在會稽境內(nèi)的叫東湖;在山陰縣境內(nèi)的叫南湖。石帆山在紹興市東南十五里,山北有石壁,形如張帆。作者為記錄下南湖至石帆山的山水景色,便作下該詩 。
賞析
詩的首二句,交代啟程游覽的經(jīng)過:剛剛從陸路停下車,連忙就劃起槳開始游湖。從驅(qū)車,暗示詩人是長途跋涉而來;車一停就劃船,又顯示出詩人游興甚濃,好山好水吸引著他,使他迫不及待。起句簡煉清峭,于敘述中見情致。
中間四句寫湖上風(fēng)光,是全詩的主體。“漣漪繁波漾”,寫湖水浩渺,清波蕩漾;“參差層峰峙”,寫湖上峰巒迭翠,錯落有致;“蕭疏野趣生”,寫兩岸煙村竹樹時聚時散,朦朧疏淡;“逶迤白云起”,寫遠(yuǎn)處白云出岫,徐徐升起,連綿繚繞。這四句,每句描寫一個方面,又互相映襯、烘托。波光粼粼的湖水,重重疊疊的峰巒,疏疏落落的樹木、村舍,冉冉出谷的白云,有動有靜,有聲有色,遠(yuǎn)近高低,組合成一幅蕭疏清曠、野趣橫生的`山水畫,令人有溪山無盡之思。這里是采取“大寫意”的筆法,詩人抓住大自然賦予自己的獨(dú)特的美的感受,選用“漣漪”、“參差”、“蕭疏”、“逶迤”等富有動感等形容詞,略加點(diǎn)染,用以顯示客觀景物內(nèi)在的情韻。讀這樣的詩,使人如觀米家山水畫,從近處局部看,只有幾個墨點(diǎn),似乎用筆甚草草,但從遠(yuǎn)處整體看,則景物粲然,滿紙?jiān)茻煛?/p>
詩的后四句即寫游覽中的體驗(yàn)和感受,詩人徜徉于此佳山麗水之中,觸景生情!暗勤炜喟仙妗,此句與開頭“軌息陸涂初,鼓枻川路始”呼應(yīng),極言游途的辛苦!?盻樂心耳”,此句與上四句寫景呼應(yīng),極言游覽的快樂。這兩句富有理趣,詩人以親身感受啟示人們:經(jīng)過“跋涉”苦,方得“?盻”樂;樂從苦來。這一哲理使詩的思想內(nèi)容得到升華。詩以“即玩玩有竭,在興興無已”煞尾,表達(dá)了詩人留連忘返的心情,給人“言有盡而意無窮”之感,令人尋思而縈回不已。
該詩寫得很洗煉。短短五十個字,概括了豐富的內(nèi)容。詩中不論是敘述、描景還是議論,都含蘊(yùn)著詩人獨(dú)特感受到的情趣和韻味,故耐人品賞,發(fā)人深思。詩的章法,起承轉(zhuǎn)合井然有序,造句清秀俊逸,也增添了藝術(shù)光彩,使全詩顯得玲瓏剔透,清新可愛。
泛南湖至石帆詩原文翻譯及賞析2
泛南湖至石帆詩
南北朝謝惠連
軌息陸途初,枻鼓川路始。
漣漪繁波漾,參差層峰峙。
蕭疏野趣生,逶迤白云起。
登陟苦跋涉,盼樂心耳。
即玩玩有竭,在興興無已。
譯文
剛剛停下陸路車馬,舉棹湖上游覽開始。漣漪叢生繁波蕩漾,遠(yuǎn)方群山錯落聳立。村落稀疏野趣叢生,綿延不絕白云升起。登臨高山苦于跋涉,觀賞風(fēng)景樂在心里。盡情游玩定有終時,而我興味無時可止。
注釋
息:停止。
枻(yì):槳。
鼓:搖動。
漣漪(lián yī):細(xì)小的波紋。
參差:錯落不齊。
峙(zhì):聳立。
蕭疏:稀疏逶迤(wēi yí):彎彎曲曲、延綿不絕。
陟(zhì):登高。
(bì)盼:泛指觀賞風(fēng)景。
竭:完,盡
已:停止,完畢。
賞析
詩的首二句,交代啟程游覽的經(jīng)過:剛剛從陸路停下車,連忙就劃起槳開始游湖。從驅(qū)車,暗示詩人是長途跋涉而來;車一停就劃船,又顯示出詩人游興甚濃,好山好水吸引著他,使他迫不及待。起句簡煉清峭,于敘述中見情致。
中間四句寫湖上風(fēng)光,是全詩的主體!皾i漪繁波漾”,寫湖水浩渺,清波蕩漾;“參差層峰峙”,寫湖上峰巒迭翠,錯落有致;“蕭疏野趣生”,寫兩岸煙村竹樹時聚時散,朦朧疏淡;“逶迤白云起”,寫遠(yuǎn)處白云出岫,徐徐升起,連綿繚繞。這四句,每句描寫一個方面,又互相映襯、烘托。波光粼粼的湖水,重重疊疊的峰巒,疏疏落落的樹木、村舍,冉冉出谷的白云,有動有靜,有聲有色,遠(yuǎn)近高低,組合成一幅蕭疏清曠、野趣橫生的山水畫,令人有溪山無盡之思。這里是采取“大寫意”的筆法,詩人抓住大自然賦予自己的獨(dú)特的美的感受,選用“漣漪”、“參差”、“蕭疏”、“逶迤”等富有動感等形容詞,略加點(diǎn)染,用以顯示客觀景物內(nèi)在的情韻。讀這樣的詩,使人如觀米家山水畫,從近處局部看,只有幾個墨點(diǎn),似乎用筆甚草草,但從遠(yuǎn)處整體看,則景物粲然,滿紙?jiān)茻煛?/p>
詩的后四句即寫游覽中的體驗(yàn)和感受,詩人徜徉于此佳山麗水之中,觸景生情!暗勤炜喟仙妗,此句與開頭“軌息陸涂初,鼓枻川路始”呼應(yīng),極言游途的辛苦!埃勘_樂心耳”,此句與上四句寫景呼應(yīng),極言游覽的快樂。這兩句富有理趣,詩人以親身感受啟示人們:經(jīng)過“跋涉”苦,方得“?盻”樂;樂從苦來。這一哲理使詩的思想內(nèi)容得到升華。詩以“即玩玩有竭,在興興無已”煞尾,表達(dá)了詩人留連忘返的心情,給人“言有盡而意無窮”之感,令人尋思而縈回不已。
該詩寫得很洗煉。短短五十個字,概括了豐富的內(nèi)容。詩中不論是敘述、描景還是議論,都含蘊(yùn)著詩人獨(dú)特感受到的情趣和韻味,故耐人品賞,發(fā)人深思。詩的章法,起承轉(zhuǎn)合井然有序,造句清秀俊逸,也增添了藝術(shù)光彩,使全詩顯得玲瓏剔透,清新可愛。
謝惠連
謝惠連(407~433年),南朝宋文學(xué)家。祖籍陳郡陽夏(今河南太康),出生于會稽(今浙江紹興)。他10歲能作文,深得謝靈運(yùn)的賞識,見其新文,常感慨“張華重生,不能易也!北局荼僦鞑,不就。謝惠連行止輕薄不檢,原先愛幸會稽郡吏杜德靈,居父喪期間還向杜德靈贈詩,大為時論所非,因此不得仕進(jìn)。仕宦失意,為謝靈運(yùn)“四友”之一。
【泛南湖至石帆詩原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
使至塞上_王維的詩原文賞析及翻譯08-03
八至原文翻譯及賞析01-23
泛沔州城南郎官湖_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04
擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04
天門_詩原文賞析及翻譯08-03
木蘭詩原文翻譯及賞析07-20
木蘭詩原文、翻譯及賞析12-21
《勸學(xué)詩》原文、翻譯及賞析08-16