男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

邊詞原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-03-11 09:03:16 古籍 我要投稿

邊詞原文翻譯及賞析2篇

邊詞原文翻譯及賞析1

  原文:

  五原春色舊來遲,二月垂楊未掛絲。(舊來遲一作:歸來遲)

  即今河畔冰開日,正是長安花落時(shí)。

  譯文

  五原的春天總是姍姍來遲,二月之間,垂楊尚未發(fā)芽。

  黃河岸邊。如今開始冰雪消融。長安城里,卻正當(dāng)落花時(shí)節(jié)。

  注釋

  五原:今內(nèi)蒙古自治區(qū)五原縣,張仁愿所筑西受降城即在其西北。舊來:自古以來。

  未掛絲:指柳樹還未吐綠掛絲。

  即今:如今,現(xiàn)今。冰開日:解凍的時(shí)候。

  長安:在中國陜西的西安和咸陽附近。

  賞析:

  此詩載于《全唐詩》卷七十五。下面是唐代文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事劉學(xué)鍇先生對此詩的賞析。

  首句中的“五原”,就是現(xiàn)在內(nèi)蒙古自治區(qū)的五原縣。張仁愿任朔方總管時(shí)為防御突厥而修筑的著名的三受降城之一──西受降城,就在五原西北。這一帶地處塞漠,北臨大磧,氣候嚴(yán)寒,風(fēng)物荒涼,春色姍姍來遲,所以說“五原春色舊來遲”。著“舊來”二字,不但見此地的荒寒自古迄今如斯,而且表明詩人對此早有所聞。這一句是全篇總冒,以下三句即對春色之來遲進(jìn)行具體描繪。

  “二月垂楊未掛絲!敝俅憾,內(nèi)地已經(jīng)是桃紅柳綠,春光爛漫,這里卻連垂楊尚未吐葉掛絲。柳色向來是春天的標(biāo)志,詩人們總是首先在柳色中發(fā)現(xiàn)春意,發(fā)現(xiàn)春天的腳步、聲音和身影。抓住“垂楊未掛絲”這個(gè)典型事物,便非常簡括地寫出邊地春遲的特點(diǎn),令人宛見在無邊荒漠中,幾株垂柳在凜冽的寒風(fēng)中搖曳著光禿禿的空枝,看不到一點(diǎn)綠色的荒寒景象。

  三四兩句仍緊扣“春遲”寫邊地風(fēng)物,卻又另換一副筆墨。通過五原與長安不同景物的對照,來突出強(qiáng)調(diào)北邊的春遲。第二句與三四兩句之間,包含著一個(gè)時(shí)間的差距。河畔冰開,長安花落,暗示時(shí)令已值暮春。在荒寒的北邊,到這時(shí)河冰剛剛解凍,春天的腳步聲雖已隱約可聞,春天的身影、春天的色彩卻仍然未能望見,而皇都長安,這時(shí)早已姹紫嫣紅開過,春事闌珊了。這個(gè)對照,不僅進(jìn)一步突出了邊地春遲,而且寓含了戍守荒寒北邊的將士對帝京長安的懷念。

  面對五原春遲、北邊荒寒的景象,詩人心里所喚起的并不是沉重的嘆息與憂傷,也不是身處窮荒絕域的孤寂與凄涼。這里是荒寒的,但荒寒中又寓有它所特具的遼闊與壯美;這里是孤寂的,但孤寂中又透露出邊地的寧靜和平,沒有刀光劍影、烽火煙塵;這里的春天來得特別晚,但春天畢竟要降臨!昂优媳_”,帶給人的是對春天的展望,而不是“莫言塞北無春到,縱有春來何處知”(李益《度破訥沙》)這樣沉重的嘆息。如果把這首詩和王之渙的《涼州詞》對照起來讀,便不難發(fā)現(xiàn)它們的聲息相通之處:盡管都寫了邊地的荒寒,流露的思想感情卻是對邊塞風(fēng)物的欣賞。在這一點(diǎn)上,《邊詞》可以說是開盛唐風(fēng)氣之先的。

  這首詩散起對結(jié),結(jié)聯(lián)又用一意貫串、似對非對的流水對,是典型的“初唐標(biāo)格”。這種格式,對于表現(xiàn)深沉凝重的思想感情可能有一定局限,但卻特別適合表現(xiàn)安恬愉悅、明朗樂觀的思想感情。詩的風(fēng)調(diào)輕爽流利,意致自然流動(dòng),音律和婉安恬,與它所表現(xiàn)的感情和諧統(tǒng)一,讓人感到作者是用一種坦然的態(tài)度對待“春色舊來遲”、“垂楊未掛絲”的景象。特別是三四兩句,在“河畔冰開日”與“長安花落時(shí)”的工整對仗之前,分別用“即今”、“便是”這樣輕松流易的詞語勾連呼應(yīng),構(gòu)成了一種顧盼自如的風(fēng)神格調(diào)!爸问乐舭惨詷贰保ā睹娦颉罚,這首詩可以作為一個(gè)典型的例證。不妨說,它是初唐標(biāo)格與盛唐氣象的結(jié)合。

邊詞原文翻譯及賞析2

  邊詞

  五原春色舊來遲,二月垂楊未掛絲。

  即今河畔冰開日,正是長安花落時(shí)。

  古詩簡介

  《邊詞》是唐代詩人張敬忠的作品。此詩將邊塞風(fēng)物荒涼的景象與長安城暮春景色進(jìn)行對比,表達(dá)了戍守荒寒北邊的將士對帝京長安的懷念,亦含對邊塞風(fēng)物的欣賞。全詩言辭淳樸,行文從容,風(fēng)采天然。

  翻譯/譯文

  五原的春天總是姍姍來遲,二月之間,垂楊尚未發(fā)芽。黃河岸邊。如今開始冰雪消融。長安城里,卻正當(dāng)落花時(shí)節(jié)。

  注釋

 、盼逶航駜(nèi)蒙古自治區(qū)五原縣,張仁愿所筑西受降城即在其西北。舊來:自古以來。

 、莆磼旖z:指柳樹還未吐綠掛絲。

 、羌唇瘢喝缃,現(xiàn)今。冰開日:解凍的時(shí)候。

 、乳L安:在中國陜西的西安和咸陽附近。

  創(chuàng)作背景

  這首《邊詞》當(dāng)為張敬忠唐中宗神龍三年(707年)前后在邊塞軍中任職時(shí)所寫。據(jù)《新唐書·張仁愿傳》記載,神龍三年,張仁愿任朔方軍總管時(shí),曾奏用當(dāng)時(shí)任監(jiān)察御史的張敬忠分判軍事。這首《邊詞》大約就是張敬忠在朔方軍幕任職時(shí)的作品。

  賞析/鑒賞

  張敬忠是初唐一位不大出名的詩人,《全唐詩》僅錄存其詩二首。據(jù)《新唐書·張仁愿傳》記載,中宗神龍三年(707),張仁愿任朔方軍總管時(shí),曾奏用當(dāng)時(shí)任監(jiān)察御史的`張敬忠分判軍事。這首《邊詞》,大約就是他在朔方軍幕任職時(shí)的作品。

  首句中的“五原”,就是現(xiàn)在內(nèi)蒙古自治區(qū)的五原縣。張仁愿任朔方總管時(shí)為防御突厥而修筑的著名的三受降城之一──西受降城,就在五原西北。這一帶地處塞漠,北臨大磧,氣候嚴(yán)寒,風(fēng)物荒涼,春色姍姍來遲,所以說“五原春色舊來遲”。著“舊來”二字,不但見此地的荒寒自古迄今如斯,而且表明詩人對此早有所聞。這一句是全篇總冒,以下三句即對春色之來遲進(jìn)行具體描繪。

  “二月垂楊未掛絲!敝俅憾,內(nèi)地已經(jīng)是桃紅柳綠,春光爛漫,這里卻連垂楊尚未吐葉掛絲。柳色向來是春天的標(biāo)志,詩人們總是首先在柳色中發(fā)現(xiàn)春意,發(fā)現(xiàn)春天的腳步、聲音和身影。抓住“垂楊未掛絲”這個(gè)典型事物,便非常簡括地寫出邊地春遲的特點(diǎn),令人宛見在無邊荒漠中,幾株垂柳在凜烈的寒風(fēng)中搖曳著光禿禿的空枝,看不到一點(diǎn)綠色的荒寒景象。

  三四兩句仍緊扣“春遲”寫邊地風(fēng)物,卻又另換一副筆墨。通過五原與長安不同景物的對照,來突出強(qiáng)調(diào)北邊的春遲。第二句與三四兩句之間,包含著一個(gè)時(shí)間的差距。河畔冰開,長安花落,暗示時(shí)令已值暮春。在荒寒的北邊,到這時(shí)河冰剛剛解凍,春天的腳步聲雖已隱約可聞,春天的身影、春天的色彩卻仍然未能望見,而皇都長安,這時(shí)早已姹紫嫣紅開過,春事闌珊了。這個(gè)對照,不僅進(jìn)一步突出了邊地春遲,而且寓含了戍守荒寒北邊的將士對帝京長安的懷念。

  面對五原春遲、北邊荒寒的景象,詩人心里所喚起的并不是沉重的嘆息與憂傷,也不是身處窮荒絕域的孤寂與凄涼。這里是荒寒的,但荒寒中又寓有它所特具的遼闊與壯美;這里是孤寂的,但孤寂中又透露出邊地的寧靜和平,沒有刀光劍影、烽火煙塵;這里的春天來得特別晚,但春天畢竟要降臨!昂优媳_”,帶給人的是對春天的展望,而不是“莫言塞北無春到,縱有春來何處知”(李益《度破訥沙》)這樣沉重的嘆息。劉永濟(jì)說:“此邊詞而不言邊塞之苦。但用對比手法將河畔與長安兩兩相形而意在言外,且語意和平,可想見唐初國力之盛”(《唐人絕句精華》)。這是深解詩味的精到評論。沈德潛評道:“不須用意。”(《唐詩別裁》)說的也正是此詩于不經(jīng)意中見詩人氣度與時(shí)代風(fēng)神的特點(diǎn)。如果我們把這首詩和王之渙的《涼州詞》對照起來讀,便不難發(fā)現(xiàn)它們的聲息相通之處:盡管都寫了邊地的荒寒,流露的思想感情卻是對邊塞風(fēng)物的欣賞。在這一點(diǎn)上,《邊詞》可以說是開盛唐風(fēng)氣之先的。

  這首詩散起對結(jié),結(jié)聯(lián)又用一意貫串、似對非對的流水對,是典型的“初唐標(biāo)格”。這種格式,對于表現(xiàn)深沉凝重的思想感情可能有一定局限,但卻特別適合表現(xiàn)安恬愉悅、明朗樂觀的思想感情。詩的風(fēng)調(diào)輕爽流利,意致自然流動(dòng),音律和婉安恬,與它所表現(xiàn)的感情和諧統(tǒng)一,讓人感到作者是用一種坦然的態(tài)度對待“春色舊來遲”、“垂楊未掛絲”的景象。特別是三四兩句,在“河畔

  冰開日”與“長安花落時(shí)”的工整對仗之前,分別用“即今”、“便是”這樣輕松流易的詞語勾連呼應(yīng),構(gòu)成了一種顧盼自如的風(fēng)神格調(diào)!爸问乐舭惨詷贰保ā睹娦颉罚,這首詩可以作為一個(gè)典型的例證。不妨說,它是初唐標(biāo)格與盛唐氣象的結(jié)合。

【邊詞原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

邊詞原文翻譯及賞析02-16

邊思原文翻譯及賞析02-15

怨詞原文、翻譯及賞析03-05

宮詞原文翻譯及賞析02-10

書邊事原文翻譯賞析03-02

《惜春詞》原文、翻譯及賞析02-04

李清照的詞原文賞析及翻譯08-03

王之渙《宴詞》原文 翻譯及賞析09-28

怨詞原文、翻譯及賞析3篇03-05

宮詞原文翻譯及賞析(9篇)02-10