《文侯與虞人期獵》原文翻譯及賞析
《文侯與虞人期獵》原文翻譯及賞析1
文侯與虞人期獵
原文:
魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂(lè),天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂(lè),天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂(lè),豈可不一會(huì)期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強(qiáng)。
譯文
魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來(lái)。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說(shuō):“今天飲酒這么快樂(lè),天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說(shuō):“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂(lè),但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點(diǎn),親自取消了打酒宴。魏國(guó)從此變得強(qiáng)大。
注釋
文侯:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)國(guó)君,在諸侯中有美譽(yù)。
虞人:管理山澤的官。
期獵:約定打獵時(shí)間。
焉:哪里。
是:這。
罷:停止,取消。
之:到,往。
強(qiáng):強(qiáng)大。
期:約定。
雨:下雨。
豈:怎么。
可:能。
乃:于是就。
賞析:
做人要講究誠(chéng)信,不能因?yàn)樽约旱目鞓?lè)或事情就違背承諾。
開口相約,是一件最簡(jiǎn)單不過(guò)的事,但要信守約定、踐行約定,就不那么容易了,只有誠(chéng)信之人才能夠做到的。守約是誠(chéng)信的要求和表現(xiàn),魏文侯信守約定,冒雨期獵,體現(xiàn)了他的誠(chéng)信。君王的誠(chéng)信對(duì)一個(gè)國(guó)家是至關(guān)重要的,魏國(guó)能成為當(dāng)時(shí)的強(qiáng)國(guó),與魏文侯的誠(chéng)信有關(guān)。
《文侯與虞人期獵》原文翻譯及賞析2
文侯與虞人期獵原文:
魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂(lè),天雨。文侯將出,左右曰:
“今日飲酒樂(lè),天又雨,公將焉之?”文侯曰:
“吾與虞人期獵,雖樂(lè),豈可不一會(huì)期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強(qiáng)。
翻譯:
譯文
魏文侯同掌管山澤的.官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來(lái)。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說(shuō):“今天飲酒這么快樂(lè),天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說(shuō):“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂(lè),但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點(diǎn),親自取消了打獵的活動(dòng)。魏國(guó)從此變得強(qiáng)大。
注釋
文侯:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)國(guó)君,在諸侯中有美譽(yù)。虞人:管理山澤的官。期獵:約定打獵時(shí)間。焉:哪里。是: 這罷:停止,取消。之:到,往。強(qiáng):強(qiáng)大。期:約定雨:下雨豈:怎么可:能乃:于是就
賞析:
約定相會(huì)的日期,如果不能如約,應(yīng)該在事前通知對(duì)方,免得人家苦等,這是守信,也是對(duì)別人的尊重。有人以為這些是小事,尤其是對(duì)待下屬人員,失約似乎不當(dāng)一回事。魏文侯因?yàn)楣纹鸫箫L(fēng),不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅(jiān)持趕到虞人那里取消打獵活動(dòng)。認(rèn)真對(duì)待雙方約定,這是我們傳統(tǒng)的美德。戰(zhàn)國(guó)初期,魏文侯之所以受到各國(guó)的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。
【《文侯與虞人期獵》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
文侯與虞人期獵原文翻譯賞析02-28
觀獵原文翻譯及賞析2篇03-07
騶虞原文翻譯及賞析(4篇)02-11
騶虞原文翻譯及賞析4篇02-11
武侯廟_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
挽文山丞相 / 挽文丞相_虞集的詩(shī)原文賞析及翻譯09-27
武侯廟_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27
學(xué)弈_文言文原文賞析及翻譯10-15