滄浪歌原文翻譯及賞析
滄浪歌原文翻譯及賞析1
原文:
滄浪歌
先秦:佚名
滄浪之水清兮,可以濯我纓;
滄浪之水濁兮,可以濯我足。
譯文:
滄浪之水清兮,可以濯我纓;
滄浪的水清澈時可以用來洗滌冠纓;
滄浪之水濁兮,可以濯我足。
滄浪的水渾濁的時候就可以用來洗腳。
注釋:
滄浪之水清兮,可以濯(zhuó)我纓(yīng);
濯:洗。纓:用線或繩等做的裝飾品。
滄浪之水濁兮,可以濯我足。
賞析:
《滄浪歌》是一首清新而悠揚的短歌,歌者名漁夫,一位沒名字考證的隱者。在《楚詞·漁夫》可以看到作為亂世智者的打魚人和屈原的那次對白。漁夫對屈原的勸導蘊含者一位哲人和一位詩人的深層的理解及同情,這是基于心靈默契之上的對立和轉向,漁人的宛爾而笑意味情長,擊槳遠去那滄浪之歌依然余音裊裊。后人將其譜成古琴曲,名為《滄浪歌》。并引用了其里面的內容。
屈原認為“安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”而滄浪歌卻說:“滄浪之水濁兮,可以濯我足”,這是“蓮出污泥而不染”的另一種說法,就是說白者自白是不會被玷污的,(屈原)你沒必要以死來表示自己的清白高潔,(既然你無力改變“舉世皆濁”的世態(tài))你應該豁然地面對這種世態(tài)。
滄浪歌早在春秋時期已經傳唱,孔子孟子都提到它了。孟子曰:“有孺子歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足!鬃釉唬骸∽勇犞!清斯濯纓,濁斯濯足矣,自取之也!
在楚地流傳久遠的《孺子歌》不是屈原首創(chuàng),也不是“漁父”首創(chuàng)。屈原滄浪遇漁父古時,漢江有一支流流經沔陽,名曰滄浪河。春秋戰(zhàn)國時期,楚國三閭大夫屈原流放之時,游經滄浪水,在張溝處遇漁父問渡,頗為傷感,漁父唱了一首《滄浪歌》啟發(fā)屈原如何面對現實,傳為歷史佳話。
滄浪歌具有深刻的人生哲理,目前在當代文學作品中,有兩部長篇小說傳承了滄浪歌的哲學理蘊,一部是竺葛卓靈的網絡長篇小說《滄浪歌》,一部是作家閻真的官場小說《滄浪之水》,是滄浪歌在當代生活中的新唱。
滄浪歌原文翻譯及賞析2
原文
滄浪之水清兮,可以濯我纓;
滄浪之水濁兮,可以濯我足。
翻譯
水清的時候可以用來洗滌冠纓;
水濁的`時候就可以用來洗腳。
賞析
廣義:傳統(tǒng)上講世事清明時,可以出仕為民造福;世事混亂時,也不必過于清高自守,這是漁夫勸屈原的話,意思是當滄浪之水清的時候就洗我的冠發(fā),滄浪之水濁的時候就洗我的腳,屈原寧死也不肯違背自己的原則,而漁夫勸屈原審時度勢,隨波逐流。
滄浪歌”正確解讀應該是“君子處世,遇治則仕,遇亂則隱。(語出《漢書新注》)”這也就是“達則兼濟天下,窮則獨善其身”的另一種說法。
屈原認為“安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”而滄浪歌卻說:“滄浪之水濁兮,可以濯我足”,這是“蓮出污泥而不染”的另一種說法,就是說白者自白是不會被玷污的,(屈原)你沒必要以死來表示自己的清白高潔,(既然你無力改變“舉世皆濁”的世態(tài))你應該豁然地面對這種世態(tài)。
滄浪歌早在春秋時期已經傳唱,孔子孟子都提到它了。孟子曰:“有孺子歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足。’孔子曰:‘小子聽之!清斯濯纓,濁斯濯足矣,自取之也!
在楚地流傳久遠的《孺子歌》不是屈原首創(chuàng),也不是“漁父”首創(chuàng)。屈原滄浪遇漁父古時,漢江有一支流流經沔陽,名曰滄浪河。春秋戰(zhàn)國時期,楚國三閭大夫屈原流放之時,游經滄浪水,在張溝處遇漁父問渡,頗為傷感,漁父唱了一首《滄浪歌》啟發(fā)屈原如何面對現實,傳為歷史佳話。
這首《滄浪歌》被《楚辭》收錄。唐代中期,為紀念屈原,沔陽先賢們在張溝建了滄浪館,滄浪館位于張溝鎮(zhèn)通州河北面,現張溝影劇院旁。曾為宗教活動場所。陳友諒曾在此設過武館,張難先曾在此教學。大革命時期,鄧赤中在此設平民夜校。賀龍率領紅二軍團攻打仙桃時曾在這里駐扎。總之滄浪館是一個歷史底蘊較為深厚的名勝.
滄浪歌具有深刻的人生哲理,目前在當代文學作品中,有兩部長篇小說傳承了滄浪歌的哲學理蘊,一部是竺葛卓靈的網絡長篇小說《滄浪歌》,一部是作家閻真的官場小說《滄浪之水》,是滄浪歌在當代生活中的新唱。
【滄浪歌原文翻譯及賞析】相關文章:
《滄浪歌》原文、翻譯及賞析02-04
水調歌頭·滄浪亭原文翻譯及賞析07-16
垓下歌原文、翻譯及賞析03-12
蘭溪棹歌原文、翻譯及賞析03-12
營州歌原文翻譯及賞析03-08
《大德歌·冬》原文及翻譯賞析02-15
哥舒歌原文翻譯及賞析02-08
彈歌_詩原文賞析及翻譯08-03
長恨歌原文賞析及翻譯10-21
長恨歌原文及翻譯賞析10-02