男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

聽(tīng)穎師彈琴原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-11-24 10:28:23 古籍 我要投稿

聽(tīng)穎師彈琴原文翻譯及賞析

  《聽(tīng)穎師彈琴》是唐代詩(shī)人韓愈的作品。此詩(shī)寫作者聽(tīng)穎師彈琴的感受。詩(shī)從演奏的開(kāi)始起筆,到琴聲的終止完篇。下面是小編收集整理的聽(tīng)穎師彈琴原文翻譯及賞析,希望對(duì)大家有幫助!

聽(tīng)穎師彈琴原文翻譯及賞析

  原文:

  昵昵兒女語(yǔ),恩怨相爾汝。

  劃然變軒昂,勇士赴敵場(chǎng)。

  浮云柳絮無(wú)根蒂,天地闊遠(yuǎn)隨飛揚(yáng)。

  喧啾百鳥(niǎo)群,忽見(jiàn)孤鳳凰。

  躋攀分寸不可上,失勢(shì)一落千丈強(qiáng)。

  蹉余有兩耳,未省聽(tīng)絲篁。

  自聞穎師彈,起坐在一旁。

  推手遽止之,濕衣淚滂滂。

  穎乎爾誠(chéng)能,無(wú)以冰炭置我腸!

  譯文

  琴聲猶如一對(duì)親昵的小兒女在耳鬢廝磨,互訴衷腸,又夾雜場(chǎng)嗔怪之聲。

  忽地一下琴聲變得高亢雄壯,好似勇士騎馬奔赴戰(zhàn)場(chǎng)殺敵擒王。

  一會(huì)又又由剛轉(zhuǎn)柔,好似浮三、柳絮漂浮不定,在這廣闊天地之間悠悠揚(yáng)揚(yáng)。

  驀地,又像百鳥(niǎo)齊鳴,啁衣不已,一只鳳凰翩然高舉,引吭長(zhǎng)鳴。

  登攀時(shí)一寸一分也不能再上升,失勢(shì)后一落千丈還有余。

  慚愧呀我空有耳朵一雙,還是無(wú)法理解琴聲真正的意境。

  自從穎師開(kāi)始彈琴,就被其琴聲所深深感動(dòng),起坐不安。

  眼淚撲撲簌簌滴個(gè)不止,浸濕了衣襟,只能伸手制止,不愿再聽(tīng)。

  穎師確實(shí)是有才能的人,可是別再把冰與火填入我肝腸。

  注釋

  穎師:穎師是當(dāng)時(shí)一位善于彈琴的和尚,他曾向幾位詩(shī)人請(qǐng)求作詩(shī)表?yè)P(yáng)。李賀《聽(tīng)穎師彈琴歌》有“竺僧前立當(dāng)吾門,梵宮真相眉棱尊”之句。

  昵詞nì)昵:親熱的樣子。一作“妮妮”。

  爾汝:至友之間不講客套,以你我相稱。這里表示親近。《世說(shuō)新語(yǔ)·排調(diào)》:“晉武帝問(wèn)孫皓:聞南人好作爾汝歌,頗能為不?”《爾汝歌》是古代江南一帶民間流行的情歌,歌詞每句用爾或汝相稱,以示彼此親昵。

  劃然:忽地一下。軒昂:形容音樂(lè)高亢雄壯。宋魏慶之《詩(shī)人玉屑·陵陽(yáng)論晚唐詩(shī)律卑淺》:“唐末人詩(shī),雖格致卑淺,然謂其非詩(shī)則不可。今人作詩(shī),雖句語(yǔ)軒昂,但可遠(yuǎn)聽(tīng),其理略不可究!

  “浮三”兩句:形容音樂(lè)飄逸悠揚(yáng)。

  “喧衣”四句:形容音樂(lè)既有百鳥(niǎo)喧嘩般的豐富熱鬧,又有主題樂(lè)調(diào)的鮮明嘹亮,高低抑揚(yáng),起伏變化。喧衣詞jiū):喧鬧嘈雜。鳳皇:即“鳳凰”。躋詞jī)攀:猶攀登。唐杜甫《白水縣崔少府十九翁高齋三十韻》:“清晨陪躋攀,傲睨俯峭壁。”

  未省詞xǐng):不懂得。絲篁詞huáng):彈撥樂(lè)器,此指琴。

  起坐:忽起忽坐,激動(dòng)不已的樣子。旁:一作“床”。

  推手:伸手。遽詞jù):急忙。

  滂滂:熱淚滂沱的樣子!蛾套哟郝暋ぶG上十七》:“景公游于牛山,北臨其國(guó)城而流涕曰:‘若何滂滂去此而死乎!’”

  誠(chéng)能:指確實(shí)有才能的人!盾髯印ね醢浴罚骸叭酥骱粡V焉,無(wú)恤親疏,無(wú)偏貴賤,唯誠(chéng)能之求?”

  冰炭置我腸:形容自己完全被琴聲所左右,一會(huì)兒滿心愉悅,一會(huì)兒心情沮喪。猶如說(shuō)水火,兩者不能相容!肚f子·人間世》:“事若成,則必有陰陽(yáng)之患!惫笞ⅲ骸叭嘶茧m去,然喜懼戰(zhàn)于胸中,固已結(jié)冰炭于五藏矣!贝搜宰约罕灰魳(lè)所感動(dòng),情緒隨場(chǎng)樂(lè)聲而激動(dòng)變化。

  賞析:

  唐人音樂(lè)詩(shī)較著名者,有李頎《聽(tīng)董大彈胡笳弄兼寄語(yǔ)房給事》、李白《聽(tīng)蜀僧濬彈琴》、李賀《李憑箜篌引》、白居易《琵琶行》等及韓愈此篇。篇篇不同,可謂各有千秋。喜懼哀樂(lè),變化倏忽,百感交集,莫可名狀,這就是韓愈聽(tīng)穎師彈琴的感受。讀罷全詩(shī),穎師高超的琴技如可聞見(jiàn),怪不得清人方扶南把它與白居易的《琵琶行》、李賀的《李憑箜篌引》相提并論,推許為“摹寫聲音至文”了。

  詩(shī)分兩部分,前十句正面摹寫聲音。起句不同一般,它沒(méi)有提及彈琴者,也沒(méi)有交待彈琴的時(shí)間和地點(diǎn),而是緊扣題目中的“聽(tīng)”字,單刀直入,把讀者引進(jìn)美妙的音樂(lè)境界里。琴聲裊裊升起,輕柔細(xì)屑,仿佛小兒女在耳鬢廝磨之際,竊竊私語(yǔ),互訴衷腸。中間夾雜些嗔怪之聲,那不過(guò)是表達(dá)傾心相愛(ài)的一種不拘形跡的方式而已。正當(dāng)聽(tīng)者沉浸在充滿柔情蜜意的氛圍里,琴聲驟然變得昂揚(yáng)激越起來(lái),就象勇猛的將士揮戈躍馬沖入敵陣,顯得氣勢(shì)非凡。接著琴聲又由剛轉(zhuǎn)柔,呈起伏回蕩之姿。恰似經(jīng)過(guò)一場(chǎng)浴血奮戰(zhàn),敵氛盡掃,此時(shí),天朗氣清,風(fēng)和日麗,遠(yuǎn)處浮動(dòng)著幾片白云,近處搖曳著幾絲柳絮,它們飄浮不定,若有若無(wú),難于捉摸,卻逗人情思。琴聲所展示的意境高遠(yuǎn)闊大,使人有極目遙天悠悠不盡之感。

  驀地,百鳥(niǎo)齊鳴,啁啾不已,安謐的環(huán)境為喧鬧的場(chǎng)面所代替。在眾鳥(niǎo)蹁躚之中,一只鳳凰翩然高舉,引吭長(zhǎng)鳴!败Q攀分寸不可上,失勢(shì)一落千丈強(qiáng)”。這只不甘與凡鳥(niǎo)為伍的孤傲的鳳凰,一心向上,飽經(jīng)躋攀之苦,結(jié)果還是跌落下來(lái),而且跌得那樣快,那樣慘。這里除了用形象化的比喻顯示琴聲的起落變化外,似乎還另有寄托。聯(lián)系后面的“濕衣淚滂滂”等句,它很可能包含著詩(shī)人對(duì)自己境遇的慨嘆。他曾幾次上奏章剖析政事得失,希望當(dāng)局能有所警醒,從而革除弊端,勵(lì)精圖治,結(jié)果屢遭貶斥,心中不免有憤激不平之感!皾褚隆本渑c白居易《琵琶行》中的“江州司馬青衫濕”頗相類似,只是后者表達(dá)得比較直接,比較顯豁罷了。

  后八句寫自己聽(tīng)琴的感受和反應(yīng),從側(cè)面烘托琴聲的優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)!班涤唷倍涫亲灾t之辭,申明自己不懂音樂(lè),未能深諳其中的奧妙。盡管如此,還是被穎師的琴聲所深深感動(dòng),先是起坐不安,繼而淚雨滂沱,浸濕了衣襟,猶自撲撲簌簌滴個(gè)不止。這種感情上的強(qiáng)烈刺激,實(shí)在叫人無(wú)法承受,于是推手制止,不忍卒聽(tīng)。末二句進(jìn)一步渲染穎師琴技的高超。冰炭原不可同爐,但穎師的琴聲一會(huì)兒把人引進(jìn)歡樂(lè)的天堂,一會(huì)兒又把人擲入悲苦的地獄,就好比同時(shí)把冰炭投入聽(tīng)者的胸中,使人經(jīng)受不了這種感情上的劇烈波動(dòng)。

  全篇詩(shī)情起伏如錢塘江潮,波濤洶涌,層見(jiàn)迭出,變化無(wú)窮。上聯(lián)與下聯(lián),甚至上句與下句,都有較大的起落變化,例如首聯(lián)“昵昵兒女語(yǔ),恩怨相爾汝”,寫柔細(xì)的琴聲,充滿和樂(lè)的色調(diào),中間著一“怨”字,便覺(jué)波浪陡起,姿態(tài)橫生,親昵的意味反倒更濃,也更加富有生活氣息。又如首聯(lián)比以兒女之情,次聯(lián)擬以英雄氣概,這是兩種截然不同的聲音,一柔一剛,構(gòu)成懸殊的形勢(shì)。第三聯(lián)要再作起落變化,即由剛轉(zhuǎn)柔,就很容易與第一聯(lián)交叉重疊。詩(shī)人在實(shí)現(xiàn)這一起伏轉(zhuǎn)折的同時(shí),開(kāi)辟了另一個(gè)新的境界,它高遠(yuǎn)闊大、安謐清醇,與首聯(lián)的卿卿我我、充滿私情形成鮮明的比照,它所顯示的聲音也與首聯(lián)不一樣,一者(首聯(lián))輕柔細(xì)屑,純屬指聲;一者(三聯(lián))宛轉(zhuǎn)悠揚(yáng),是所謂泛聲。盡管兩者都比較輕柔,卻又各有特色,準(zhǔn)確地反映了琴聲高低疾徐的變化。清人方東樹(shù)說(shuō)韓愈寫詩(shī)“用法變化而深嚴(yán)”(《昭昧詹言》),這就是一個(gè)很好的例證。

  歷來(lái)寫樂(lè)曲的詩(shī),大都利用人類五官通感的生理機(jī)能,致力于把比較難于捕捉的聲音轉(zhuǎn)化為比較容易感受的視覺(jué)形象。這首詩(shī)摹寫聲音精細(xì)入微,形象鮮明,卻不粘皮著肉,故而顯得高雅、空靈、醇厚。突出的表現(xiàn)是:在摹寫聲音節(jié)奏的同時(shí),十分注意發(fā)掘含蘊(yùn)其中的情志。好的琴聲既可悅耳,又可賞心,可以移情動(dòng)志。好的琴聲,也不只可以繪聲,而且可以“繪情”、“繪志”,把琴聲所表達(dá)的.情境,一一描摹出來(lái)。詩(shī)歌在摹寫聲音的同時(shí),或示之以兒女柔情,或擬之以英雄壯志,或充滿對(duì)自然的眷戀,或寓有超凡脫俗之想和坎坷不遇之悲,如此等等,無(wú)不流露出深厚的情意。

  韓愈是一位極富創(chuàng)造性的文學(xué)巨匠。他寫作詩(shī)文,能夠擺脫拘束,自辟蹊徑。這首詩(shī)無(wú)論造境或遣詞造語(yǔ)都有獨(dú)到之處。以造境言,它為讀者展示了兩個(gè)大的境界:一是曲中的境界,即由樂(lè)曲的聲音和節(jié)奏所構(gòu)成的情境;一是曲外的境界,即樂(lè)曲聲在聽(tīng)者(詩(shī)人自己)身上得到的反響。兩者亦分亦合,猶如影之與形。從而使整個(gè)詩(shī)歌的意境顯得深閎雋永,饒有情致。以遣詞造語(yǔ)論,不少詩(shī)句新奇妥帖,揉磨入細(xì),感染力極強(qiáng)。例如開(kāi)頭兩句押細(xì)聲韻,其中的“女”、“語(yǔ)”和“爾”、“汝”聲音相近,讀起來(lái)有些繞口。這種奇特的音韻安排,恰恰適合于表現(xiàn)小兒女之間那種糾結(jié)的情態(tài)。后面寫昂揚(yáng)激越的琴聲則改用洪聲韻的“昂”、“場(chǎng)”、“揚(yáng)”、“凰”等,這些都精確地表現(xiàn)了彈者的情感和聽(tīng)者的印象。另外,五言和七言交錯(cuò)運(yùn)用,以與琴聲的疾徐斷續(xù)相協(xié)調(diào),也大大增強(qiáng)了詩(shī)句的表現(xiàn)力。如此等等,清楚地表明,詩(shī)人匠心獨(dú)運(yùn),不拘繩墨,卻又無(wú)不文從字順,各司其職。所謂“橫空盤硬語(yǔ),妥帖力排奡”,其實(shí)也是韓愈詩(shī)歌語(yǔ)言的一大特色。

  創(chuàng)作背景

  此篇作于元和十一年(816年)。相傳唐朝有一個(gè)名叫穎的和尚,從印度來(lái)到中國(guó),人們尊稱他為穎師。穎師演奏古琴十分出名,他的古琴長(zhǎng)八尺一寸,用質(zhì)地優(yōu)良的古桐木制成,音色非常優(yōu)美。穎師彈琴的技藝精湛,演奏時(shí)有特別的韻味,而且曲目很豐富,遠(yuǎn)近知名。據(jù)說(shuō)有一個(gè)生病的人,躲在床上,聽(tīng)到穎師彈琴的聲音,頓然覺(jué)得已經(jīng)病好了,坐了起來(lái),不用再服藥了。唐代著名文學(xué)家韓愈也慕名前來(lái)欣賞穎師彈琴,并把他聽(tīng)穎師彈琴的感受寫成了一首詩(shī),即這首《聽(tīng)穎師彈琴》。

  名家點(diǎn)評(píng)

  宋代蘇軾《東坡題跋》:此退之《聽(tīng)穎師琴》詩(shī)也。歐陽(yáng)忠公嘗問(wèn)仆:“琴詩(shī)何者最佳?”余以此答之。公言此詩(shī)固奇麗,然自是聽(tīng)琵琶詩(shī)。

  宋代胡仔《苕溪漁隱叢話前集》:《西清詩(shī)話》云:三吳僧義海以琴名世。六一居士嘗問(wèn)東坡:“琴詩(shī)孰優(yōu)?”東坡答以退之《聽(tīng)穎師琴》,公曰:“此只是聽(tīng)琵琶耳!被蛞詥(wèn)海(按指僧義海),海曰:“歐陽(yáng)公一代英偉,然斯語(yǔ)誤矣。‘昵昵兒女語(yǔ),恩怨相爾汝’,言輕柔細(xì)肩,真情出見(jiàn)也!畡澣蛔冘幇海率扛皵硤(chǎng)’,言精神馀溢,竦觀聽(tīng)也!≡屏鯚o(wú)根蒂,天地闊遠(yuǎn)隨飛揚(yáng)’,言縱橫變態(tài),浩乎不失自然也!卑嬴B(niǎo)群,忽見(jiàn)孤鳳凰’,又見(jiàn)穎孤絕,不同流俗下俚聲也!Q攀分寸不可上,失勢(shì)一落千丈強(qiáng)’,言起伏抑揚(yáng),不主故常也。皆指下絲聲妙處,惟琴為然。琵琶格上聲,烏能爾邪?退之深得其趣,未易譏評(píng)也。”

  宋代吳曾《能改齋漫錄》:余謂義海以數(shù)聲非琵琶所及,是矣;而謂真知琴趣,則非也。昔晁無(wú)咎謂嘗見(jiàn)善琴者云:“‘浮云柳絮無(wú)根蒂,天地闊遠(yuǎn)隨飛揚(yáng)’,為泛聲,輕非絲,重非木也!卑嬴B(niǎo)群,忽見(jiàn)孤鳳凰’,為泛聲中寄指聲也,‘躋攀分寸不可上’,為吟繹聲也!(shì)一落千丈強(qiáng)’,為歷聲也。數(shù)聲琴中最難工!焙閼c善亦嘗引用,而未知出于晁。是豈義海所知,況西清邪!

  宋代許顗《許彥周詩(shī)話》:“浮云柳絮無(wú)根蒂,天地闊遠(yuǎn)隨飛揚(yáng)”,此泛聲也,謂輕非絲,重非木也!靶卑嬴B(niǎo)群,忽見(jiàn)孤鳳凰”,泛聲中寄指聲也。“躋攀分寸不可上”,吟繹聲也!笆(shì)一落千丈強(qiáng)”,順下聲也。仆不曉琴,聞之善琴者云,此數(shù)聲最難工。自文忠公與東坡論此詩(shī),作聽(tīng)琵琶詩(shī)之后,后生隨例云云,柳下惠則可,我則不可。故特論之,少為退之雪冤。

  宋代陳善《捫虱新話》:予自學(xué)琴,而得為文之法。文章之妙處,在能掩仰頓挫,令人讀之,亹亹不倦。韓退之《聽(tīng)穎師琴》詩(shī)曰:“昵昵兒女語(yǔ)……失勢(shì)一落千丈強(qiáng)!贝祟D挫法也。退之《與李翱書》,并用其法云。

  宋代樓鑰《攻愧集·謝文思許尚之石函〈廣陵散〉譜》:韓文公《聽(tīng)穎師彈琴》詩(shī),幾為古今絕唱。前十句形容曲盡,是必為《廣陵散》而作,他曲不足以當(dāng)。此歐公以為琵琶詩(shī),而蘇公遂檃括為琵琶詞。二公皆天人,何敢輕議,然俱非深于琴者也。

  宋代王楙《野客叢談》:退之《聽(tīng)琴》詩(shī)曰:“呢昵兒女語(yǔ)……勇士赴敵場(chǎng)!贝艘獬鲇谌瞵r《箏賦》:“不疾不徐,遲速合度,君子之衢也;慷慨磊落,卓礫盤紆,壯士之節(jié)也!比瞵r此意又出于王褒《洞簫賦》,褒曰:“澎濞沆瀣,一何壯士;優(yōu)柔溫潤(rùn),又似君子。”

  明代蔣之翅《輯注唐韓昌黎集》:只起四語(yǔ)耳,忽而弱骨柔情,銷魂欲絕,忽而舞爪張牙,可駭可愕。其變態(tài)百出如此。

  明代邢昉《唐風(fēng)定》:《聽(tīng)穎師彈琴》視李頎《胡笳》遠(yuǎn)遜,較香山《琵琶》氣骨崢嶸。

  清代黃周星《唐詩(shī)快》:琴聲之妙,此詩(shī)可謂形容殆盡矣。何歐陽(yáng)文忠乃以為琵琶耶?

  清代賀裳《載酒園詩(shī)話又編》:琴詩(shī)曰:“昵昵兒女語(yǔ)……天地闊遠(yuǎn)隨飛揚(yáng)”,何等灑落!

  清代朱彝尊《批韓詩(shī)》:寫琴聲之妙入髓,又一一皆實(shí)境。繁休伯稱車子,柳子厚志箏師,皆不能及,可謂古今絕唱。六一善琴,乃指為琵琶,竊所未解。純是佳唐詩(shī)。亦何讓杜?

  清代查慎行《初白庵詩(shī)評(píng)》:一連十句,每?jī)删涓髯砸灰,是贊彈琴手,不是贊琴。琴之妙固不待贊也,所以一下文直接云“自聞穎師彈”(“失勢(shì)一落”句下)。

  清高宗敕編《唐宋詩(shī)醇》:寫琴聲之妙,實(shí)為得髓。繁休伯稱車子,柳子厚志箏師,皆不能及。永叔善琴,乃用此為譏議耶?“躋攀”二語(yǔ),千古詩(shī)文妙訣。

  清代葉矯然《龍性堂詩(shī)話初集》:昌黎《聽(tīng)穎師彈琴》,頓挫奇特,曲盡變態(tài),其妙與李頎《胡笳》、長(zhǎng)吉《箜篌引》等耳。六一指為琵琶,最確。

  清代薛雪《一瓢詩(shī)話》:《穎師彈琴》,是一曲泛音起者,昌黎摹寫入神,乃以“昵昵”二語(yǔ),為似琵琶聲,則“攀躋分寸不可上,失勢(shì)一落千丈強(qiáng)”,除卻吟揉綽注,更無(wú)可以形容,琵琶中亦有此耶?

  近代程學(xué)恂《韓詩(shī)臆說(shuō)》:永叔所謂似琵琶者,亦只起四句近之耳,馀自迥絕也。坡嘗追憶歐公語(yǔ),更作《聽(tīng)賢師琴》詩(shī),恨歐公不及見(jiàn)之,所謂“大弦春溫和且平,牛鳴盎中雉登木”是也。予謂此誠(chéng)不疑于琵琶矣,然亦了無(wú)琴味,試再讀退之詩(shī)如何?彥周所稱,即今世之琴耳,不知唐時(shí)所用,即同此否?若是師襄夫子所鼓,必不涉恩怨兒女也,此又不可不知。

  近代高步瀛《唐宋詩(shī)舉要》:方扶南曰:按嵇康《琴賦》中已具此數(shù)聲,其曰“或怨而躊躕”,非“昵昵兒女語(yǔ)”乎?“時(shí)劫掎以慷慨”,非“勇士赴敵場(chǎng)”乎?“忽飄飄以輕邁,若眾葩敷榮曜春風(fēng)”,非“浮云柳絮無(wú)根蒂”乎?“嚶若離鹍鳴清池,翼若游鴻翔曾崖”,又“若鸞鳳和鳴戲云中”,非“喧啾百鳥(niǎo)群,忽見(jiàn)孤鳳凰”乎?“參禪(按《琴賦》原文作‘譚’)繁促,復(fù)疊攢仄,拊嗟累贊,間不容息”,非“躋攀分寸不可上”乎?“或乘險(xiǎn)投會(huì),邀隙趨危”,“或摟櫟捋,縹繚澈冽”,非“失勢(shì)一落千丈強(qiáng)”呼?公非襲《琴賦》,而會(huì)心于琴理則有合也。吳曰:無(wú)端而來(lái),無(wú)端而止,章法奇詭極矣(“勇士”句下)。極頓挫抑揚(yáng)之致,蓋即以自喻其文章之妙也(“失勢(shì)一落”句下)。再頓一筆(“穎乎”句下)。

  作者簡(jiǎn)介

  韓愈(768~824),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字退之,河南河陽(yáng)(今河南孟州)人。自謂郡望昌黎,世稱韓昌黎。貞元八年(792年)進(jìn)士。曾任國(guó)子博士、刑部侍郎等職,因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒謚“文”。倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),其散文被列為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”。其詩(shī)力求新奇,有時(shí)流于險(xiǎn)怪,對(duì)宋詩(shī)影響頗大。有《昌黎先生集》。

【聽(tīng)穎師彈琴原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

聽(tīng)穎師彈琴原文及賞析09-24

《聽(tīng)穎師彈琴》翻譯賞析02-11

聽(tīng)穎師彈琴原文翻譯及賞析2篇06-17

聽(tīng)穎師彈琴原文翻譯及賞析(2篇)10-29

聽(tīng)穎師彈琴原文翻譯及賞析3篇03-26

韓愈《聽(tīng)穎師彈琴》翻譯賞析09-01

《聽(tīng)穎師彈琴》的全詩(shī)翻譯賞析06-18

韓愈《聽(tīng)穎師彈琴》原文11-29

韓愈《聽(tīng)穎師彈琴》全詩(shī)翻譯賞析12-28