攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘?jiān)募百p析
原文
菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。
細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚欄干。
翻譯
譯文
荷花落盡,香氣消散,荷葉凋零,深秋的西風(fēng)拂動(dòng)綠水,使人愁緒滿懷。美好的人生年華不斷消逝。與韶光一同憔悴的'人,自然不忍去看(這滿眼蕭瑟的景象)。 細(xì)雨綿綿,夢(mèng)境中塞外風(fēng)物緲遠(yuǎn)。(醒來)寒笙嗚咽之聲回蕩在小樓中。(想起故人舊事),(她)含淚倚欄,懷抱無窮幽怨。
注釋
西風(fēng)從綠波之間起來。以花葉凋零,故曰“愁起“。
雞塞《漢書·匈奴傳》:“送單于出朔方雞鹿塞!邦亷煿抛ⅲ骸痹谒贩綔喛h西北!埃ń耜兾鳈M山縣西)《后漢書·和帝紀(jì)》:”竇憲出雞鹿塞“,簡(jiǎn)稱雞塞。亦作雞祿山!痘ㄩg集》卷八孫光憲《定西番》:”雞祿山前游騎!斑@里泛指邊塞。
徹:大曲中的最后一遍!按祻亍耙庵^吹到最后一曲。笙以吹久而含潤(rùn),故云”寒“。元稹《連昌宮調(diào)》:”逡巡大遍涼州徹“,” 大遍“有幾十段。后主《玉樓春》:”重按霓裳歌遍徹“,可以參證。
倚:明呂遠(yuǎn)本作“寄“,《讀詞偶得》曾采用之。但”寄“字雖好,文意比較晦,今仍從《花庵詞選》與通行本、作“倚”。
菡萏:荷花
玉笙寒:玉笙以銅質(zhì)簧片發(fā)聲,遇冷則音聲不暢,需要加熱,叫暖笙。
賞析
詩人的主觀感情。“自古逢秋悲寂寥”(唐劉禹錫詩句)。李璟雖然位高為皇帝,但是生性懦弱,再加上當(dāng)時(shí)內(nèi)外矛盾重重,境遇相當(dāng)?,此時(shí)此刻,觸景傷情,從而產(chǎn)生無窮的痛苦和哀怨是十分自然的。
詞的下片著重抒情。首句,托夢(mèng)境訴哀情。一夢(mèng)醒來,雨聲細(xì)細(xì),夢(mèng)境即便美好,但所夢(mèng)之人畢竟遠(yuǎn)在邊塞(雞塞,雞麓塞,在今陜西省。這里泛指邊塞),可思可望而不可即。的確是“雨亦綿綿,思亦綿綿”。“小樓”句,以吹笙襯凄清。風(fēng)雨高樓,玉笙整整吹奏了一曲(徹,遍,段。吹徹,吹完最后一段),因吹久而凝水,笙寒而聲咽,映襯了作家的寂寞孤清。這兩句亦遠(yuǎn)亦近,亦虛亦實(shí),亦聲亦情,而且對(duì)仗工巧,是千古傳唱的名句。最后兩句,直抒胸臆。環(huán)境如此凄清,人事如此悲涼,不能不使人潸然淚下,滿懷怨恨!岸嗌佟,“何限”,數(shù)不清,說不盡。流不完的淚,訴不盡的恨;淚因恨灑,恨依淚傾。語雖平淡,但很能打動(dòng)人心。結(jié)語“倚欄干”一句,寫物寫人更寫情,脈脈深長(zhǎng),語已盡而意無窮。
這首詞有些版本題名“秋思”,看來是切合的。李廷機(jī)評(píng)論過這首詞是“字字佳,含秋思極妙”(《全唐五代詞》四四一頁)。確實(shí),它布景生思,情景交融,其有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
【攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘?jiān)募百p析】相關(guān)文章:
賣殘牡丹原文翻譯及賞析02-23
浣溪沙·殘雪凝輝冷畫屏原文及賞析03-14
浣溪沙·誰念西風(fēng)獨(dú)自涼原文及賞析03-10
滿江紅·拂拭殘碑原文及賞析02-22
念奴嬌·插天翠柳原文及賞析08-14
滿江紅·翠幕深庭原文及賞析07-16
滿江紅·拂拭殘碑原文翻譯及賞析07-16
滿江紅·翠幕深庭原文翻譯及賞析07-16
念奴嬌·插天翠柳原文翻譯及賞析07-15