男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

已涼原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-03-31 08:20:55 古籍 我要投稿

已涼原文翻譯及賞析

已涼原文翻譯及賞析1

  原文

  碧闌干外繡簾垂,猩血屏風(fēng)畫折枝。

  八尺龍須方錦褥,已涼天氣未寒時(shí)。

  譯文

  翠綠色的欄桿外繡簾兒低垂,猩紅的屏風(fēng)上畫著草木花卉。

  龍須草織成的席子鋪上錦褥,天氣已涼卻還未到寒冷時(shí)候。

  注釋

  ⑴繡簾:一作“翠簾”。

 、菩裳阂蛔鳌靶缮保杉t色。屏風(fēng):一種用來遮擋和做隔斷的東西。畫折枝:一作“畫柘枝”,指圖繪花卉草木。

 、驱堩殻簩贌粜牟菘疲o可織席。這里指草席。

  賞析

  詩歌,這是最為膾炙人口的一篇。其好處全在于藝術(shù)構(gòu)思精巧,筆意含蓄。

  展現(xiàn)在讀者眼前的,是一間華麗精致的臥室。鏡頭由室外逐漸移向室內(nèi),透過門前的闌干、當(dāng)門的簾幕、門內(nèi)的屏風(fēng)等一道道障礙,聚影在那張鋪著龍須草席和織錦被褥的八尺大床上。房間結(jié)構(gòu)安排所顯示出的這種“深而曲”的層次,分明告訴讀者這是一位貴家少婦的金閨繡戶。

  布局以外,景物吸引讀者視線的,是那斑駁陸離、秾艷奪目的色彩。翠綠的欄檻,猩紅的畫屏,門簾上的彩繡,被面的錦緞光澤,合組成一派旖旎溫馨的氣象,不僅增添了臥室的華貴勢派,還為主人公的閨情綺思醞釀了合適的氛圍。主人公始終未露面,她在做什么、想什么也不得而知。但朱漆屏面上雕繪著的折枝圖,卻不由得使人生發(fā)出“花開堪折直須折,莫待無花空折枝”(無名氏《金縷衣》)的感嘆。面對這幅畫圖,主人公不可能不有感于自己的逝水流年,而將大好青春同畫中鮮花聯(lián)系起來加以比較、思索,更何況而今又到了一年當(dāng)中季節(jié)轉(zhuǎn)換的時(shí)候。門前簾幕低垂,簟席上增加被褥,表明暑熱已退,秋涼剛降。這樣的時(shí)刻最容易勾起人們對光陰消逝的感觸,在主人公的心靈上又將激起陣陣波瀾。詩篇結(jié)尾用重筆點(diǎn)出“已涼天氣未寒時(shí)”的'時(shí)令變化,當(dāng)然不會出于無意。配上床席、錦褥的暗示以及折枝圖的烘托,主人公在深閨寂寞之中渴望愛情的情懷,也就隱約可見了。

  通篇沒有一個(gè)字涉及“情”,甚至沒有一個(gè)字觸及“人”,純?nèi)唤柚h(huán)境景物來渲染人的情思,供讀者玩味。這類命意曲折、用筆委婉的情詩,在唐人詩中還是不多見的。這首小詩之所以廣為傳誦,原因或在于此。無論從題材旨趣,還是從手法、風(fēng)格上講,這首小詩都開啟了五代兩宋閨情詞縟麗婉約的先河。

已涼原文翻譯及賞析2

  原文

  碧闌干外繡簾垂,猩色屏風(fēng)畫折枝。

  八尺龍須方錦褥,已涼天氣未寒時(shí)。

  注解

  龍須:屬燈心草科,莖可織席。

  韻譯

  門外是碧綠的闌干,門上繡簾低垂;貍紅色的屏風(fēng),描畫著曲折的花枝。

  大床鋪著八尺龍須草席,錦被緞褥;天色正當(dāng)轉(zhuǎn)涼,卻還未到寒冷之時(shí)!

  評析

  這是寫景寓情詩,詩人通過對一間華麗精致的金閨繡戶和一年中最舒適的“已涼未寒之時(shí)”的描繪,點(diǎn)染了在深閨繡閣中的主人公,渴望愛情生活的情懷。布景種種,不僅寫出了臥室的華貴氣派,還增添了綺靡的氛圍,并點(diǎn)明這是在一年中“已涼

  未寒之時(shí)”,便把主人公一種閨情綺思推到極點(diǎn)。故蘅塘退士批曰:“此亦通首布景,并不露情思,而情愈深遠(yuǎn)。”此論確有見地。

【已涼原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《已涼》唐詩賞析11-11

涼思_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27

古詩絕句《已涼》譯文及賞析12-30

浣溪沙·誰念西風(fēng)獨(dú)自涼原文翻譯及賞析10-04

唐詩七言絕句《已涼》原文賞析11-10

溪晚涼_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

浣溪沙·紅日已高三丈透原文翻譯及賞析10-03

浣溪沙·誰念西風(fēng)獨(dú)自涼原文翻譯及賞析(2篇)12-19

浣溪沙·誰念西風(fēng)獨(dú)自涼原文翻譯及賞析2篇12-04

除夜原文翻譯及賞析03-02