入若耶溪原文翻譯及賞析3篇
入若耶溪原文翻譯及賞析1
原文
輕舟去何疾,已到云林境。
起坐魚鳥間,動(dòng)搖山水影。
巖中響自答,溪里言彌靜。
事事令人幽,停橈向余景。
翻譯
我駕著小舟在若耶溪上悠閑地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起蕩悠。晚霞從遠(yuǎn)處背陽的山頭升起,陽光照耀著蜿蜒曲折的水流。蟬聲高唱,樹林卻顯得格外寧靜;鳥鳴聲聲,深山里倒比往常更清幽。
賞析
詩人在這首詩中之所以著意渲染若耶溪水色的清澈和環(huán)境的幽靜,正是為了寄托詩人喜清厭濁、好靜惡鬧的情懷。
一、二句,敘寫作者乘著小船進(jìn)入若耶溪!拜p”、“去何疾”和“已到”這幾個(gè)字,傳達(dá)出詩人由于舟行迅疾、將入佳境而激起的歡快、驚喜之情。三、四句,描寫詩人到達(dá)云門山下,在清澈如鏡的溪水上輕輕蕩槳,暢游山水風(fēng)光的情景。但詩人并沒有正面描寫溪兩岸的青山、綠樹、溪花、幽草,甚至也沒有寫云門山和云門寺;而是著意抒寫自己同美妙大自然的感應(yīng)與融合!捌鹱~鳥間”一句,是寫自己在船上欣喜地忽起忽坐,時(shí)而仰望碧空翔鳥,時(shí)而俯視清溪游魚;“動(dòng)搖山水影”一句,則描寫自己天真地用船槳拍擊溪水,看青山的倒影在水中動(dòng)搖、變幻。這兩句詩,表現(xiàn)了詩人的身心無拘無羈,與魚鳥游翔,與山水嬉戲,完全與美妙的大自然契合無間。這兩句著重寫動(dòng)態(tài),從魚鳥、山水和詩人自己的活動(dòng)中表現(xiàn)一種“空靈”的境界,既清澈、空明,又靈動(dòng)、有情趣。
五、六兩句,著意渲染清溪的幽靜。但詩人并未把它寫成一片死寂,而是以聲音反襯寂靜。詩人諦聽著溪岸山巖中發(fā)出的各種聲音,并且饒有興致地期待著山巖自己的回聲。同時(shí),他還感覺到在這清溪里說話,盡管暫時(shí)打破了深山溪谷的寂靜;但話聲一停,環(huán)境越發(fā)顯得清靜。環(huán)境如此幽靜,使詩人深深感嘆“事事令人幽”。此時(shí),即將沒入西天的夕陽,將一束淡淡的光輝灑落在這縹碧澄清的溪水上,詩人情不自禁地停下船槳,面對(duì)著夕陽,讓全身沐浴在殘余的陽光之中。詩到這里,戛然而止。但這一束射到溪中的夕陽光,卻使這蜿蜒曲折的若耶溪,一路上都穿行在林蔭蔽天的山崖之間的清靜幽深境界如在眼前了。
入若耶溪原文翻譯及賞析2
入若耶溪 南北朝 王籍
艅艎何泛泛,空水共悠悠。
陰霞生遠(yuǎn)岫,陽景逐回流。
蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。
此地動(dòng)歸念,長年悲倦游。
《入若耶溪》譯文
小船暢行在若耶溪的溪水中,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去像是要與天際相接。
遠(yuǎn)處的山峰北面生出層層云霞,陽光照耀著蜿蜒曲折的水流。
蟬噪陣陣,林間愈見寂靜,鳥鳴聲聲,山中更覺幽深。
這樣美好的地方讓我生了歸隱之心,我因多年來厭倦仕途卻沒有歸隱而悲傷起來。
《入若耶溪》注釋
若耶溪:在紹興市東南,發(fā)源于離城區(qū)44里的若耶山(今稱化山),沿途納三十六溪溪水,北入鑒湖。早年,上游流經(jīng)群山,下游兩岸竹木豐茂,是一處非常幽雅的旅游勝地。
艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。
泛泛:船行無阻。
空:指天空。
水:指若耶溪
陰霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,詩人溯流而上,故曰“陰霞”。
遠(yuǎn)岫(xiù):遠(yuǎn)處的峰巒,這里指若耶山、云門山、何山、陶晏嶺、日鑄山等隱現(xiàn)的高山。
陽景:指太陽在水中的影子;“景”是“影”的本字。
回流:船向上游行進(jìn)時(shí)岸邊倒流的水。
噪:許多鳥或蟲子亂叫。
逾:同“愈”,更加。
幽:寧靜、幽靜
歸念:歸隱的念頭。
長年悲倦游:詩人多年以來就厭倦仕途,卻沒有歸隱,以此而悲傷。倦游:厭倦仕途而思退休。
《入若耶溪》賞析
若耶溪在會(huì)稽若耶山下,景色佳麗。這首詩是王籍游若耶溪時(shí)創(chuàng)作的,它使人感受到若耶溪的深幽清凈,同時(shí)也達(dá)到了“動(dòng)中間靜意”的美學(xué)效果。
開頭兩句寫詩人乘船入溪游玩,用一“何”字寫出滿懷的喜悅之情,用“悠悠”一詞寫出“空水”寥遠(yuǎn)之態(tài),極有情致。
三四句寫眺望遠(yuǎn)山時(shí)所見到的景色,詩人用一“生”字寫云霞,賦予其動(dòng)態(tài),用一“逐”字寫陽光,仿佛陽光有意地追逐著清澈曲折的溪流。把無生命的云霞陽光寫得有知有情,詩意盎然。
五六句用以動(dòng)顯靜的手法來渲染山林的幽靜!跋s噪”、“鳥鳴”使籠罩著若耶,山林的寂靜顯得更為深沉!跋s噪林愈靜,鳥鳴山更幽”二句是千古傳誦的名句,被譽(yù)為“文外獨(dú)絕”。像唐代王維的“倚杖柴門外,臨風(fēng)聽暮蟬”,杜甫的“春山無伴獨(dú)相求,伐木丁丁山更幽”,都是用聲響來襯托一種靜的境界,而這種表現(xiàn)手法正是王籍的首創(chuàng)。
最后兩句寫詩人面對(duì)林泉美景,不禁厭倦宦游,產(chǎn)生歸隱之意。全詩因景啟情而抒懷,十分自然和諧。此詩文辭清婉,音律諧美,創(chuàng)造出一種幽靜恬淡的藝術(shù)境界。本詩寫作者泛舟若耶溪的所見所聞,并于含長久長久羈留他鄉(xiāng)的思?xì)w之念。
《入若耶溪》鑒賞
《入若耶溪》是南朝梁王籍創(chuàng)作的一首五言古詩。詩寫作者泛舟若耶溪的所見所聞,并蘊(yùn)含長久長久羈留他鄉(xiāng)的思?xì)w之念。詩開頭兩句寫詩人乘小船入溪游玩,三四句寫眺望遠(yuǎn)山時(shí)所見到的景色,五六句用以動(dòng)顯靜的手法來渲染山林的幽靜,最后兩句寫詩人面對(duì)林泉美景,不禁厭倦宦游,產(chǎn)生歸隱之意。全詩因景啟情而抒懷,十分自然和諧。此詩文辭清婉,音律諧美,創(chuàng)造出一種幽靜恬淡的藝術(shù)境界。
詩的開頭兩句就繳足題面。詩人乘坐一條大船,駛向若耶溪上游,這就是題中的“入”。船不是快速行進(jìn),而是任意漂蕩,可見詩人此行在于游賞自然!胺悍骸眱勺郑藢懗鏊?qū)掗,還表達(dá)了詩人的游興。一個(gè)“何”字,入若耶溪的喜悅之情略略透出。一入若耶溪,馬上發(fā)現(xiàn)這里的水特別清澈,抬頭望天,天空高朗,白云悠悠;低頭看水,水映朗空,也是一派悠悠;于是著一“共”字,將本來了然無涉的朗空和清水置于自然的和諧之中。
前兩句敘寫中帶有交代性質(zhì),接下去四句便具體描寫若耶溪的美景了!瓣幭肌、“遠(yuǎn)岫”、“陽景”“回流”,詩人觀察很細(xì),落筆非?陀^。船是向上游行進(jìn)的,溪是由南而北流向的,因此,除了題目中用“入”表明外,詩中還用“陰霞”、“回流”作照應(yīng)。遠(yuǎn)處寫山,近處寫水,山水相映,境界奇美。但詩人不滿足于此,他以云霞襯群山,以日影照清水,使境界富有了層次感和色彩感。不僅如此,詩人又將靜景化動(dòng)景,一個(gè)“生”字,不僅突出云霞的動(dòng)態(tài)美,而且賦予云霞以情趣;一個(gè)“逐”字,人的行為賦予日影,仿佛日影像詩人一樣正在追逐著回流,想跟艅艎一起行進(jìn),到上游去探個(gè)美的究竟。如果說“陰霞生遠(yuǎn)岫,陽景逐回流”從視角落筆,那么“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽”便是從聽覺落筆了。這兩句被稱為“文外獨(dú)絕”。
它的“獨(dú)絕”可從下列五個(gè)方面來闡明:
第一,前面寫到岫,是遠(yuǎn)景,寫到影,是近景,這里再補(bǔ)寫山林,如此寫若耶溪,就不是縱向的,而照顧到兩旁,就是說,不只是線,還考慮到面。
第二,詩人寫山林,在于寫出若耶溪的幽靜。這樣幽靜的環(huán)境,與“陰霞生遠(yuǎn)岫,陽景逐回流”和諧統(tǒng)一,是開頭“泛泛”、“悠悠”情趣的寫實(shí)。它們共同組成一個(gè)境界,為最后兩句的抒情張本。
第三,寫山林的幽靜,不是以靜寫靜,而是以動(dòng)寫靜。有了知了的鳴叫,山鳥的啼鳴,詩人才感到更加幽靜,誠如錢鐘書先生在《管錐編》中指出的“寂靜之幽深者,每以得聲音襯托而愈覺其深”。
第四,詩人的情趣在幽靜,因此,筆下不是死寂、沉寂、寂靜,而是處于清靜的狀態(tài),并且給人以幽雅的感覺,這是依然充滿生命活力的所在。寫蟬,寫鳥,而且蟬在噪,鳥在鳴,目的就在于此。后來王安石在《鐘山絕句》之一中作了另一番描寫:“澗水無聲繞竹流,竹西花草弄春柔。茅檐相對(duì)坐終日,一鳥不鳴山更幽。”就沒有幽靜的感覺,不能說不是模仿的失敗。
第五,這兩句出以工整的對(duì)句形式,讀起來有一種整齊美。
最后兩句抒情。詩人說,若耶溪這樣幽靜的`境界,激起我回鄉(xiāng)隱居的情思,使我為長期在外做官感到傷悲!按说亍币活D,將上述描寫和感情作一匯總,轉(zhuǎn)入對(duì)今后生活的打算,自然貼切,“動(dòng)”字下得傳神,這是其一。景色宜人,卻使詩人引出悲緒,實(shí)際上這是從反面著筆,說明若耶溪美景給人以喜情,只是沒有點(diǎn)明“喜”字罷了,這是其二。詩人游若耶溪的目的在賞心悅目,孰料游完卻激起歸隱若耶溪的念頭,說明詩人長年在外做官并不得意,故“游”前著一“倦”字,這是其三。這樣的收結(jié),也明白地告訴讀者,王籍是會(huì)稽郡人。
此詩之后,描寫若耶溪的詩作不斷涌現(xiàn),而且或多或少受了它的影響。如崔顥《入若耶溪》:“輕舟去何疾,已到云林境。起坐魚鳥間,動(dòng)搖山水影。巖中響自答,溪里言彌靜。事事令人幽,停撓向馀景!泵虾迫弧兑褐邸罚骸奥渚坝嗲遢x,輕撓弄溪渚。澄明愛水物,臨泛何容與。白首垂釣翁,新妝浣紗女。相看似相識(shí),脈脈不得語!
入若耶溪原文翻譯及賞析3
入若耶溪
朝代:
作者:王籍
原文:
艅艎何泛泛,空水共悠悠。
陰霞生遠(yuǎn)岫,陽景逐回流。
蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。
此地動(dòng)歸念,長年悲倦游。
譯文:
我駕著小舟在若耶溪上悠閑地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起蕩悠。晚霞從遠(yuǎn)處背陽的山頭升起,陽光照耀著蜿蜒曲折的水流。蟬聲高唱,樹林卻顯得格外寧靜;鳥鳴聲聲,深山里倒比往常更清幽。這地方讓我生了歸隱之心,我因多年來厭倦仕途卻沒有歸隱而悲傷起來。
注釋:
⑴若耶溪:在紹興市東南,發(fā)源于離城區(qū)44里的若耶山(今稱化山),沿途納三十六溪溪水,北入鑒湖。早年,上游流經(jīng)群山,下游兩岸竹木豐茂,是一處非常幽雅的旅游勝地。⑵艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。⑶泛泛:船行無阻。⑷空:指天空。⑸水:指若耶溪⑹陰霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,詩人溯流而上,故曰“陰霞”。⑺遠(yuǎn)岫(xiù):遠(yuǎn)處的峰巒,這里指若耶山、云門山、何山、陶晏嶺、日鑄山等隱現(xiàn)的高山。⑻陽景:指太陽在水中的影子;“景”是“影”的本字。⑼回流:船向上游行進(jìn)時(shí)岸邊倒流的水。⑽噪:許多鳥或蟲子亂叫。⑾逾:同“愈”,更加。⑿幽:寧靜、幽靜⒀歸念:歸隱的念頭。⒁長年悲倦游:詩人多年以來就厭倦仕途,卻沒有歸隱,以此而悲傷。倦游:厭倦仕途而思退休。
賞析:
若耶溪在會(huì)稽若耶山下,景色佳麗。這首詩是王籍游若耶溪時(shí)創(chuàng)作的,它使人感受到若耶溪的深幽清凈,同時(shí)也達(dá)到了“動(dòng)中間靜意”的美學(xué)效果。
開頭兩句寫詩人乘小船入溪游玩,用一“何”字寫出滿懷的喜悅之情,用“悠悠”一詞寫出“空水”寥遠(yuǎn)之態(tài),極有情致。三四句寫眺望遠(yuǎn)山時(shí)所見到的景色,詩人用一“生”字寫云霞,賦予其動(dòng)態(tài),用一“逐”字寫陽光,仿佛陽光有意地追逐著清澈曲折的溪流。把無生命的云霞陽光寫得有知有情,詩意盎然。五六句用以動(dòng)顯靜的手法來渲染山林的幽靜!跋s噪”、“鳥鳴”使籠罩著若耶,山林的寂靜顯得更為深沉!跋s噪林愈靜,鳥鳴山更幽”二句是千古傳誦的名句,被譽(yù)為“文外獨(dú)絕”。像唐代王維的“倚杖柴門外,臨風(fēng)聽暮蟬”,杜甫的“春山無伴獨(dú)相求,伐木丁丁山更幽”,都是用聲響來襯托一種靜的境界,而這種表現(xiàn)手法正是王籍的首創(chuàng)。最后兩句寫詩人面對(duì)林泉美景,不禁厭倦宦游,產(chǎn)生歸隱之意。全詩因景啟情而抒懷,十分自然和諧。此詩文辭清婉,音律諧美,創(chuàng)造出一種幽靜恬淡的藝術(shù)境界。本詩寫作者泛舟若耶溪的所見所聞,并于含長久長久羈留他鄉(xiāng)的思?xì)w之念。
【入若耶溪原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:
春泛若耶溪原文、翻譯及賞析(3篇)03-04
春泛若耶溪原文、翻譯及賞析3篇03-04
溪興原文翻譯及賞析03-09
入黃溪聞猿_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03
沁園春·夢(mèng)孚若原文翻譯及賞析08-19
溪居原文翻譯及賞析(8篇)03-18
溪居原文翻譯及賞析8篇03-18
古詩絕句《耶溪泛舟》譯文及賞析02-04
溪居原文翻譯及賞析精選8篇03-18
溪居原文翻譯及賞析集合8篇03-18