登科后-孟郊原文翻譯及賞析
登科后-孟郊原文:
登科后
孟郊〔唐代〕
昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無涯。
春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花。
注釋:
、冽}( wò )齪( chuò ):局促,拘束。指多年來困窘的處境和郁抑的心情。不足夸:不再值得一提②放蕩:無憂無慮,自由自在。
登科后-孟郊拼音解讀:
xī rì wò chuò bú zú kuā,jīn cháo fàng dàng sī wú yá 。
chūn fēng dé yì mǎ tí jí,yī rì kàn jìn zhǎng ān huā 。
相關(guān)翻譯
昔日生活的困頓局促不值得一提了,今朝金榜題名,心如野馬般無所拘束。春風(fēng)格外可人心,駿馬也撒歡輕快地奔跑,一天之內(nèi)就看遍長安城的繁花。
相關(guān)賞析
孟郊早年貧病窮寒,潦倒失意。他曾周游湖北、湖南廣西等地,希望能一展抱負(fù)卻始終無所遇合,又屢試不第直到四十六歲那年,孟郊終于進(jìn)士登科,他滿懷欣喜,提筆一揮而就,寫下了這首別具一格的小詩。
詩人兩次落第,一直懷才不遇,如今卻一舉高中,說是平步青云毫不為過,故而詩一開頭就毫不掩飾地直接傾瀉出自己內(nèi)心的狂喜,認(rèn)為昔日的困頓不值得一提了,今朝揚(yáng)眉吐氣,毫無掛礙,胸慧間自然是說不出的喜悅暢快。
按唐制,進(jìn)士考試在秋季舉行,發(fā)榜則在下一年春天。這時(shí)候的長安,正是春風(fēng)輕拂、春花盛開城東南的曲江、杏園一帶春意更濃,新進(jìn)士在這里宴集同年,“公卿家傾城縱觀于此”(《唐摭言》卷三)。新進(jìn)士們“滿懷春色向人動,遮路亂花迎馬紅”(趙嘏《今年新先輩以遏密之際每有宴集必資消談書此奉賀》),其中的'風(fēng)光與榮耀真是羨煞旁人。
“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花”是廣為傳誦的名句,人們還從中化出了“春風(fēng)得意”和“走馬觀花”兩個成語。詩人此際心情暢快,感覺春風(fēng)似乎也變得善解人意,輕柔地吹拂著,使人滿心舒暢,而駿馬好像也通曉騎手躊躇滿志的心情,四蹄生風(fēng),縱情馳騁。偌大的長安城中開滿了春花。城內(nèi)行人眾多、車馬擁擠,是不可能策馬疾馳的,但詩人卻認(rèn)為,當(dāng)日的馬蹄格外輕疾,盡可將滿城解花一日看盡。因?yàn)樵姼鑼懗隽苏媲閷?shí)感,遂將無理變有理。
詩人意到筆成,酣暢淋漓地表現(xiàn)了自己高中后心情舒暢的情態(tài),明朗暢達(dá)而又別有情韻。
作者介紹
孟郊孟郊〖751—814〉,字東野,湖州武康(今浙江德清縣)人,唐代詩人。孟郊的詩多為感懷傷時(shí)的寒苦之作,后人用“寒”來概括他的詩風(fēng)。
【登科后-孟郊原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
孟郊登科后古詩帶拼音版10-12
《登科后》《錢塘湖春行》原文翻譯10-27
后赤壁賦原文翻譯及賞析07-22
《后赤壁賦》原文及翻譯賞析03-02
飲湖上初晴后雨原文翻譯及賞析08-14
《飲湖上初晴后雨》原文及翻譯賞析11-02
飲湖上初晴后雨原文、翻譯及賞析11-18
《飲湖上初晴后雨》原文翻譯及賞析12-26
北門原文翻譯及賞析03-17
清人原文、翻譯及賞析03-16