《洞仙歌·冰肌玉骨》蘇軾宋詞注釋翻譯賞析
作品簡介
《洞仙歌·冰肌玉骨》是宋代文學(xué)家蘇軾的詞作。此詞以豐富的想象,再現(xiàn)了五代時(shí)期后蜀國君孟昶和他的貴妃花蕊夫人夏夜在摩訶池上消夏的情形,突出了花蕊夫人美好的精神境界,抒發(fā)了作者惜時(shí)的感慨。上闋寫人物與環(huán)境。人物是有非凡的神仙姿質(zhì),風(fēng)度嫻雅,馨香嫵媚。環(huán)境則如月宮瑤臺(tái),毫不俗氣。下闋第一句“起來攜素手”緊接前意,“試問”數(shù)句將月下情人私語境界表達(dá)得親昵而纏綿。金波淡蕩,星漢暗度,頗有情調(diào)!暗浮蓖晦D(zhuǎn),暗示良辰美景終有盡日之惋惜。“西風(fēng)”來而“流年”換,由夏至秋,是自然之規(guī)律。“不覺”二字道盡其妙,寫帝王艷情,表達(dá)得清涼幽寂。全詞境界幽眇,空靈神妙,跌宕起伏,讀之令人如臨其境。
作品原文
洞仙歌
仆七歲時(shí),見眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十歲。自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中,一日大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句,暇日尋味,豈《洞仙歌》令乎?乃為足之云。
冰肌玉骨,自清涼無汗。水殿風(fēng)來暗香滿。繡簾開,一點(diǎn)明月窺人,人未寢,欹枕釵橫鬢亂。
起來攜素手,庭戶無聲,時(shí)見疏星渡河漢。試問夜如何?夜已三更,金波淡,玉繩低轉(zhuǎn)。但屈指西風(fēng)幾時(shí)來,又不道流年暗中偷換。
作品注釋
⑴洞仙歌:詞牌名。
⑵眉州:今在四川眉山境內(nèi)。
、敲详疲何宕鷷r(shí)蜀國君主,在位三十一年,后國亡降宋,深知音律,善填詞。
、然ㄈ锓蛉耍好详频腻樱瑒e號(hào)花蕊夫人;摩訶池:故址在今成都昭覺寺,建于隋代,到蜀國時(shí)曾改成宣華池。
、删撸和ň悖矶嫉囊馑。
⑹足:補(bǔ)足。
⑺冰。杭∧w潔白如冰雪,《莊子·逍遙游》有神人焉,肌膚若冰雪,綽約若處子。
、趟睿航ㄔ谀υX池上的宮殿。
、挽ィ盒笨。
、魏訚h:銀河。
⑾金波:指月光;玉繩:星名,位于北斗星附近。
、杏窭K:星名。《太平御覽·天部五》引《春秋元命苞》曰:“玉衡北兩星為玉繩。玉之為言溝,刻也。瑕而不掩,折而不傷!彼尉⒃唬骸袄K能直物,故名玉繩。溝,謂作器!庇窈,北斗第五星也。秋夜半,玉繩漸自西北轉(zhuǎn),冉冉而降,時(shí)為夜深或近曉也。
、蚜髂辏毫魇胖畾q月;年華。
作品譯文
肌肉骨頭像冰玉般瑩潔濕潤,本來十分清涼沒有一絲汗?jié)n。晚風(fēng)來水殿里絲絲暗香彌漫。繡簾撩開明月一點(diǎn)偷窺佳人,佳人斜倚在枕邊還沒有入眠,黃金釵橫著墮著鬢發(fā)亂蓬蓬。
從床上坐起牽著白凈玉手,起來漫步在寂靜的庭院當(dāng)中,時(shí)而可見細(xì)數(shù)流星渡過銀河。試問夜色如何三更已經(jīng)過去,月波淡玉繩星隨著北斗低旋。屈指掐算什么時(shí)候送來寒冷,不知不覺流水似年悄然逝去。
創(chuàng)作背景
蘇軾在小序中交代了寫此詞之緣由,詞人在七歲之時(shí)曾聽過蜀主孟昶的《洞仙歌令》,而四十年后,只能隱約記住首兩句,詞人便發(fā)揮他豐富的想象力,運(yùn)用他的文思才力,補(bǔ)足剩余部分。朱孝臧校注《東坡樂府》:“公生丙子,七歲為壬午,又四十年為壬戌也!彼ù嗽~作于公元1082年(元豐五年,壬戌),時(shí)作者正謫居黃州。此詞雖于小序約略交代了寫作背景,其實(shí)自隱杼機(jī),讓人睹神龍之形而不能察神龍其身,從而為自己逸興走筆、暗寓情懷創(chuàng)造了條件。
作品鑒賞
此詞描述了五代時(shí)后蜀國君孟昶與其妃花蕊夫人夏夜在摩河池上納涼的情景,著意刻繪了花蕊夫人姿質(zhì)與心靈的.美好、高潔,表達(dá)了詞人對(duì)時(shí)光流逝的深深惋惜和感嘆。
上片寫花蕊夫人簾內(nèi)欹枕。首二句寫她的綽約風(fēng)姿:麗質(zhì)天生,有冰之肌、玉之骨,本自清涼無汗。接下來,詞人用水、風(fēng)、香、月等清澈的環(huán)境要素烘托女主人公的冰清玉潤,創(chuàng)造出境佳人美、人境雙絕的意境。其后,詞人借月之眼以窺美人欹枕的情景,以美人不加修飾的殘妝——“釵橫鬢亂”,來反襯她姿質(zhì)的美好。上片所寫,是從旁觀者角度對(duì)女主人公所作出的觀察。
下片直接描寫人物自身,通過女主人公與愛侶夏夜偕行的活動(dòng),展示她美好、高潔的內(nèi)心世界。“起來攜素手,”寫女主人公已由室內(nèi)獨(dú)自倚枕,起而與愛侶戶外攜手納涼閑行。“庭戶無聲”,制造出一個(gè)夜深人靜的氛圍,暗寓時(shí)光在不知不覺中流逝!皶r(shí)見疏星渡河漢”,寫二人靜夜望星。以下四句寫月下徘徊的情意,為納涼人的細(xì)語溫存進(jìn)行氣氛上的渲染。以上,作者通過寫環(huán)境之靜謐和斗轉(zhuǎn)星移之運(yùn)動(dòng),表現(xiàn)了時(shí)光的推移變化,為寫女主人公納涼時(shí)的思想活動(dòng)作好鋪墊。結(jié)尾三句是全詞點(diǎn)睛之筆,傳神地揭示出時(shí)光變換之速,表現(xiàn)了女主人公對(duì)時(shí)光流逝的深深惋惜。
這首詞寫古代帝王后妃的生活,在艷羨、贊美中附著作者自身深沉的人生感慨。全詞清空靈雋,語意高妙,想象奇特,波瀾起伏,讀來令人神往。
值得注意的是,花蕊夫人本是孟昶的寵妃,后蜀滅亡之后,花蕊入宋,以“十四萬人齊解甲,更無一人是男兒”的詩句令趙匡胤大為傾倒。不久,孟昶暴亡,花蕊成了太祖的貴妃,據(jù)說跟太宗趙光義也有瓜葛。對(duì)這樣一個(gè)與三個(gè)皇帝有緋聞的“亡國之妃”,蘇軾坦然地把她刻畫得幾近仙女,且毫不避諱地寫她與孟昶的愛情。此詞在宋朝廣為傳唱,還沒有一個(gè)道學(xué)家跳出來說三道四。
宋末張炎著《詞源》一書,已啟后世有關(guān)蘇、辛優(yōu)劣之端。張炎認(rèn)為辛詞豪氣太盛,且以戲弄筆墨居多,難入雅詞之室。而蘇軾詞則“清空中有意趣”,“清麗舒徐,高出人表”。其中這首《洞仙歌》即是備受稱譽(yù)的一首。
詞牌簡介
洞仙歌,詞牌名之一,唐教坊曲名。原用以詠洞府神仙。敦煌曲中有此調(diào),但與宋人所作此詞體式不同。有中調(diào)和長調(diào)兩體。
作品格律
○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻▲仄韻
冰肌玉骨,
⊙○⊙●(句)
自清涼無汗。
●○○⊙▲(仄韻)
水殿風(fēng)來暗香滿。
⊙●○○●○▲(協(xié)仄韻)
繡簾開,
●○○(豆)
一點(diǎn)明月窺人,
●●⊙●○○(句)
人未寢,
○●●(豆)
欹枕釵橫鬢亂。
⊙●⊙○⊙▲(協(xié)仄韻)
起來攜素手,
⊙○○●●(句)
庭戶無聲,
⊙●○○(句)
時(shí)見疏星渡河漢。
⊙●○○●○▲(協(xié)仄韻)
試問夜如何,
⊙●●○○(句)
夜已三更,
⊙●○○(句)
金波淡,
○⊙●(豆)
玉繩低轉(zhuǎn)。
⊙○⊙▲(協(xié)仄韻)
但屈指西風(fēng)幾時(shí)來,
●●●○○●○○(句)
又不道流年暗中偷換。
●⊙●○○●○○▲(協(xié)仄韻)
作者簡介
蘇軾(1037~1101),宋代文學(xué)家。字子瞻,字和仲,號(hào)東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐(宋仁宗年號(hào),1056~1063)進(jìn)士。曾上書力言王安石新法之弊,后因作詩諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書。后又貶謫惠州、儋州。多惠政。卒謚文忠。學(xué)識(shí)淵博,喜獎(jiǎng)勵(lì)后進(jìn)。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。
【《洞仙歌·冰肌玉骨》蘇軾宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析03-25
蘇軾《洞仙歌》全詞翻譯及賞析09-06
《洞仙歌》蘇軾詩詞鑒賞10-29
蘇軾《洞仙歌詠柳》全詞翻譯賞析09-03
《洞仙歌》蘇軾詞作鑒賞10-29
洞仙歌·雪云散盡原文、翻譯、賞析03-23
《洞仙歌·冰肌玉骨》古詩詞鑒賞12-12
臨江仙·風(fēng)水洞作_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03
長恨歌注釋翻譯賞析08-31