男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

畫蛇添足原文翻譯及賞析

時間:2022-04-20 11:11:24 古籍 我要投稿

畫蛇添足原文翻譯及賞析2篇

畫蛇添足原文翻譯及賞析1

  原文

  楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。”

  一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足!蔽闯,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

  譯文

  楚國有個祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。門客們互相商量說:“幾個人喝這壺酒不夠,一個人喝這壺酒才有剩余。請大家在地上畫蛇,先畫成的人喝酒。”

  一個人先把蛇畫好了。他拿起酒壺準備飲酒,就左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠給蛇添上腳!”沒等他畫完,另一個人的蛇畫成了,奪過他的酒說:“蛇本來沒有腳,你怎么能給它添上腳呢?”于是就把壺中的酒喝了下去。

  那個給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒。

  注釋

  舍人:門客,手下辦事的人

  乃左手持卮:古代飲酒用器具

  賜其舍人卮酒,奪其卮曰:一杯酒。

  相謂:互相商議。

  請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇。

  引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引:拿,舉。且:將要

  蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。

  子:對人的尊稱,您;你。

  安能:怎能;哪能。

  為:給;替。

  遂:于是;就。

  賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。

  為之足:給它畫上腳。足:畫腳。

  終:最終、最后。

  引:拿起。

  成:完成。

  余:剩余。

  足:(畫)腳。

  亡:丟失,失去。

  為:給,替。

  乃左手持卮:然后

  奪其卮曰:他的,指代先成蛇者

  遂飲其酒:他的,指示代詞

  終亡其酒:那,指示代詞

  謂:對......說。

  祠:祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。

  終亡其酒:失去

  賞析

  以后人們根據(jù)這個故事引申出"畫蛇添足"這句成語,比喻有的人自作聰明,常做多余的事,反而把事情辦糟了。

畫蛇添足原文翻譯及賞析2

  畫蛇添足原文

  楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:

  “數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒!

  一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:

  “吾能為之足!蔽闯,一人之蛇成,奪其卮曰:

  “蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

  翻譯:

  譯文楚國有個祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。門客們互相商量說:“幾個人喝這壺酒不夠,一個人喝這壺酒才有剩余。請大家在地上畫蛇,先畫成的人喝酒。”一個人先把蛇畫好了。他拿起酒壺準備飲酒,就左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠給蛇添上腳!”沒等他畫完,另一個人的蛇畫成了,奪過他的酒說:“蛇本來沒有腳,你怎么能給它添上腳呢?”于是就把壺中的酒喝了下去。那個給蛇畫腳的'人最終失掉了那壺酒。

  注釋舍人:門客,手下辦事的人乃左手持卮:古代飲酒用器具賜其舍人卮酒,奪其卮曰:一杯酒。相謂:互相商議。請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇。引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引:拿,舉。且:將要蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。子:對人的尊稱,您;你。安能:怎能;哪能。為:給;替。遂:于是;就。賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。為之足:給它畫上腳。足:畫腳。終:最終、最后。引:拿起。成:完成。余:剩余。足:(畫)腳。亡:丟失,失去。為:給,替。乃左手持卮:然后奪其卮曰:他的,指代先成蛇者遂飲其酒:他的,指示代詞終亡其酒:那,指示代詞謂:對......說。祠:祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。終亡其酒:失去

  賞析:

  1.做事不可多此一舉,否則有時還會失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。

  2.無論做什么事情都要尊重客觀事實,實事求是。

  3.凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標,要以清醒堅定的意志,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。

【畫蛇添足原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

畫蛇添足_劉向的文言文原文賞析及翻譯10-18

畫蛇添足文言文原文及賞析06-28

行宮原文翻譯及賞析04-19

月原文翻譯及賞析04-18

春曉原文翻譯及賞析04-13

日射原文翻譯及賞析04-12

蟋蟀原文翻譯及賞析04-11

狡童原文翻譯及賞析04-10

田家原文翻譯及賞析04-09

絕句原文翻譯及賞析04-07