文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析2篇
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析1
文侯與虞人期獵原文:
魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:
“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:
“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強。
翻譯:
譯文
魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說:“今天飲酒這么快樂,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點,親自取消了打獵的活動。魏國從此變得強大。
注釋
文侯:戰(zhàn)國時期魏國國君,在諸侯中有美譽。虞人:管理山澤的官。期獵:約定打獵時間。焉:哪里。是: 這罷:停止,取消。之:到,往。強:強大。期:約定雨:下雨豈:怎么可:能乃:于是就
賞析:
約定相會的日期,如果不能如約,應該在事前通知對方,免得人家苦等,這是守信,也是對別人的尊重。有人以為這些是小事,尤其是對待下屬人員,失約似乎不當一回事。魏文侯因為刮起大風,不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅持趕到虞人那里取消打獵活動。認真對待雙方約定,這是我們傳統(tǒng)的美德。戰(zhàn)國初期,魏文侯之所以受到各國的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析2
原文
魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強。
譯文
魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說:“今天飲酒這么快樂,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點,親自取消了打獵的活動。魏國從此變得強大。
注釋
文侯:戰(zhàn)國時期魏國國君,在諸侯中有美譽。
虞人:管理山澤的官。
期獵:約定打獵時間。
焉:哪里。
是:這
罷:停止,取消。
之:到,往。
強:強大。
期:約定
雨:下雨
豈:怎么
可:能
乃:于是就
賞析
做人要講究誠信,不能因為自己的快樂或事情就違背承諾。
開口相約,是一件最簡單不過的'事,但要信守約定、踐行約定,就不那么容易了,只有誠信之人才能夠做到的。守約是誠信的要求和表現(xiàn),魏文侯信守約定,冒雨期獵,體現(xiàn)了他的誠信。君王的誠信對一個國家是至關(guān)重要的,魏國能成為當時的強國,與魏文侯的誠信有關(guān)。
【文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:
《文侯與虞人期獵》文言文原文注釋翻譯04-12
騶虞原文翻譯及賞析(3篇)04-10
武侯廟_詩原文賞析及翻譯08-03
騶虞原文翻譯及賞析(精選3篇)04-10
挽文丞相原文翻譯及賞析04-03
祭鱷魚文原文翻譯及賞析04-20
碩人原文翻譯及賞析04-06
武侯廟_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-27