《減字木蘭花·相逢不語(yǔ)》原文賞析及翻譯
《減字木蘭花·相逢不語(yǔ)》原文賞析及翻譯1
減字木蘭花·相逢不語(yǔ)
清代:納蘭性德
相逢不語(yǔ),一朵芙蓉著秋雨。小暈紅潮,斜溜鬟心只鳳翹。
待將低喚,直為凝情恐人見。欲訴幽懷,轉(zhuǎn)過(guò)回闌叩玉釵。
譯文
相逢時(shí)你默默不語(yǔ),像一朵芙蓉,在秋雨中輕顫。容顏嬌羞而紅潤(rùn),鳳翹斜插在你的鬟間。
等到想要低聲喚你,又怕深情凝望,叫別人看見。想要一訴離愁,可你已轉(zhuǎn)過(guò)身去,只能拔下玉釵在回闌輕叩。
注釋
芙蓉”又稱為“荷”、“蓮”。象征義:一是取荷美好形象營(yíng)造一種雅致的景象,或?qū)庫(kù)o或歡愉;二是取敗荷的形象營(yíng)造一種衰敗意境,或?qū)κ湃ス怅巼@惋,或?qū)ι瞽h(huán)境破敗惋惜;三是取“芙蓉出污泥而不染”的品質(zhì),托物言志,寄寓自己不愿同流合污的高尚節(jié)操。這里則刻畫了一位如荷般美麗、和諧、恬靜的女子。
小暈紅潮:謂臉色微微泛起了紅暈。
鬟(huán):總發(fā)也。
鳳翹:古代女子鳳形的頭飾。
直為:只是由于……
凝情:深細(xì)而濃烈的感情。
回闌:曲折的欄干。闌,同“欄”。
創(chuàng)作背景
據(jù)清代無(wú)名氏《賃廡筆記》記載:“納蘭眷一女,絕色也,有婚姻之約。旋此女入宮,頓成陌路。容若愁思郁結(jié),誓必一見,了此夙因。會(huì)遭國(guó)喪,喇嘛每日應(yīng)入宮唪經(jīng),容若賄通喇嘛,披袈娑,居然入宮,果得彼妹一見。而宮禁森嚴(yán),竟不能通一語(yǔ),悵然而出!
賞析
小令一般用作抒情,用作描寫人物則是少見,且是極為困難的。而這首詞,卻以精煉的筆觸,描摹了一位多情的可愛的少女的形象。詞的上片側(cè)重靜態(tài)的刻畫,寫出了少女外貌的美麗動(dòng)人。下片側(cè)重于動(dòng)態(tài)的摩畫,將其一剎那間復(fù)雜嬌羞的心理表現(xiàn)的惟妙惟肖。全篇情景俱到,形神俱佳,生動(dòng)感人。
上闋開頭四字便采用白描的手法,描寫了一幅緊扣心弦,相愛者偶然相遇,心事卻難以訴說(shuō),只能四目交投,默默遠(yuǎn)走的場(chǎng)景。這種神態(tài),恰是人物內(nèi)心矛盾的真切表達(dá),盡見苦悶之狀。第二句通過(guò)細(xì)節(jié)描寫寫情人貌美好像一朵帶露的芙蓉一樣搖曳生姿,后二句是描摹美人突然間臉飛紅暈,抖動(dòng)的玉釵泄露了心事。恰是一幅靜態(tài)人物素描。下闋承接上文:乍一相逢,再難見面,“待將低喚”,可是聲音還未出口,又咽了回去。只因“恐人見”。可如此分開又心存不甘,于是抓緊時(shí)間,轉(zhuǎn)過(guò)回廊,在不顯眼的地方輕叩玉釵。這暗示的舉動(dòng),在滿是溫情的心中又深蘊(yùn)著萬(wàn)般無(wú)奈的凄苦,那是心上不變的暗號(hào),容若知道,她也知道。其實(shí)有時(shí)候,絕了心念,也不是壞事。
這首詞在藝術(shù)性上的成就,首先是人物描寫的成功,塑造了一個(gè)含羞少女的形象。先寫肖像,她是那么可愛,簡(jiǎn)直就是一朵帶雨滴的荷花,臉龐羞得泛起紅潮,就更加?jì)趁拿匀恕Uб幌喾,機(jī)會(huì)難得,有多少話要互相訴說(shuō),但又怕別人看見,只好匆匆離開。動(dòng)作描寫,生動(dòng)再現(xiàn)了少女輕叩玉釵的舉動(dòng),不是輕佻,而是少女內(nèi)心復(fù)雜活動(dòng)排解矛盾后做出的重大決定,即情定終生。通過(guò)一系列動(dòng)作描寫,表現(xiàn)了少女復(fù)雜的內(nèi)心世界。
其次是環(huán)境描寫,把人物限定在回廊的一個(gè)典型的環(huán)境里,使這場(chǎng)會(huì)面更加難忘。就是在這個(gè)回廊里,他們幽情暗結(jié)。也許是初戀使人難以忘懷,在《虞美人》一詞中他寫有“回廊一寸相思地”;在《紅窗月》中寫有“猶記回廊影里誓生生”。因此,回廊也就成為這首詞的一個(gè)重要意象。
《減字木蘭花·相逢不語(yǔ)》原文賞析及翻譯2
納蘭性德〔清代〕
相逢不語(yǔ),一朵芙蓉著秋雨。小暈紅潮,斜溜鬟心只鳳翹。
待將低喚,直為凝情恐人見。欲訴幽懷,轉(zhuǎn)過(guò)回闌叩玉釵。
譯文
相逢時(shí)你默默不語(yǔ),像一朵芙蓉,在秋雨中輕顫。容顏嬌羞而紅潤(rùn),鳳翹斜插在你的鬟間。等到想要低聲喚你,又怕深情凝望,叫別人看見。想要一訴離愁,可你已轉(zhuǎn)過(guò)身去,只能拔下玉釵在回闌輕叩。
注釋
芙蓉”又稱為“荷”、“蓮”。象征義:一是取荷美好形象營(yíng)造一種雅致的景象,或?qū)庫(kù)o或歡愉;二是取敗荷的形象營(yíng)造一種衰敗意境,或?qū)κ湃ス怅巼@惋,或?qū)ι瞽h(huán)境破敗惋惜;三是取“芙蓉出污泥而不染”的品質(zhì),托物言志,寄寓自己不愿同流合污的高尚節(jié)操。這里則刻畫了一位如荷般美麗、和諧、恬靜的女子。小暈紅潮:謂臉色微微泛起了紅暈。鬟(huán):總發(fā)也。鳳翹:古代女子鳳形的'頭飾。直為:只是由于……。 凝情:深細(xì)而濃烈的感情;仃@:曲折的欄干。闌,同“欄”。
賞析
小令一般用作抒情,用作描寫人物則是少見,描是極為困難的。而這首詞,卻以精煉的筆觸,描摹了一位多情的可愛的少女的形象。詞的上片側(cè)重靜態(tài)的刻畫,寫出了少女外貌的美麗動(dòng)人。下片側(cè)重于動(dòng)態(tài)的摩畫,將其一是那間復(fù)雜嬌羞的心理表現(xiàn)的惟妙惟肖。全篇情景俱到,形神俱佳,生動(dòng)感人。
上闋開頭四字便采用白描的手法,描寫了一幅緊扣心弦,相愛者偶然相遇,心事卻難以訴說(shuō), 只能四目交投,默默遠(yuǎn)走的場(chǎng)景。這種神態(tài),恰是人物內(nèi)心矛盾的真切表達(dá),盡見苦悶之狀。第二句通過(guò)細(xì)節(jié)描寫寫情人貌美好像一朵帶露的芙蓉一樣搖曳生姿,后二句是描摹美人突然間定飛紅暈,抖動(dòng)的玉釵泄露了心事。恰是一幅靜態(tài)人物素描。下闋承接上文:凄一相逢,再難見面,“待將低喚”,可是聲音還未出口,又咽了回去。只因“恐人見”?扇绱朔珠_又心存不甘,于是抓緊時(shí)間,轉(zhuǎn)過(guò)回廊,在不顯眼的地方輕叩玉釵。這暗示的舉動(dòng),在滿是溫情的心中又深蘊(yùn)著萬(wàn)般無(wú)奈的凄苦,那是心上不變的暗號(hào),容若知道,她也知道。其實(shí)有時(shí)候,絕了心念,也不是壞事。
這首詞在藝術(shù)性上的成就,首先是人物描寫的成功,塑造了一個(gè)含羞少女的形象。先寫肖像,她是那么可愛,簡(jiǎn)直就是一朵帶雨滴的荷花,定龐羞得泛起紅潮,就更加?jì)趁拿匀。凄一相逢,機(jī)會(huì)難得,有多少話要互相訴說(shuō),但又怕別人看見,只好匆匆離開。動(dòng)作描寫,生動(dòng)再現(xiàn)了少女輕叩玉釵的舉動(dòng),不是輕佻,而是少女內(nèi)心復(fù)雜活動(dòng)排解矛盾后做出的重大決定,即情定終生。通過(guò)一系列動(dòng)作描寫,表現(xiàn)了少女復(fù)雜的內(nèi)心世界。
其次是環(huán)境描寫,把人物限定在回廊的一個(gè)典型的環(huán)境里,使這場(chǎng)會(huì)面更加難忘。就是在這個(gè)回廊里,他們幽情暗結(jié)。也許是初戀使人難以忘懷,在《虞美人》一詞中他寫有“回廊一寸相思地”;在《紅窗月》中寫有“猶記回廊影里誓生生”。因此,回廊也就成為這首詞的一個(gè)重要意象。
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。
【《減字木蘭花·相逢不語(yǔ)》原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
減字木蘭花·送別_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03
減字木蘭花·去年今夜原文及賞析04-11
秦觀《減字木蘭花·天涯舊恨》原文及賞析01-05
蘇軾《減字木蘭花·春月》原文及賞析01-05
減字木蘭花·歌檀斂袂_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯08-03
蘇軾《減字木蘭花送別》全詞翻譯賞析09-01