未展芭蕉原文翻譯及賞析
未展芭蕉原文翻譯及賞析1
未展芭蕉
冷燭無(wú)煙綠蠟干,芳心猶卷怯春寒。
一緘書札藏何事,會(huì)被東風(fēng)暗拆看。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《未展芭蕉》是唐代詩(shī)人錢珝的作品,載于《全唐詩(shī)》卷七百一十二。此詩(shī)細(xì)致地描繪了一幅生動(dòng)的芭蕉畫面,并聯(lián)想到了含情不展的少女的感情與氣質(zhì),創(chuàng)造了一個(gè)別具新意的藝術(shù)形象。全詩(shī)含蓄凝練,想象豐富,色彩鮮潤(rùn)宜人,情思沁人心脾,韻味悠長(zhǎng),頗具藝術(shù)美感。
翻譯/譯文
含苞待放的芭蕉色澤光潤(rùn),仿佛翠脂凝成的蠟燭一般,卻沒(méi)有蠟燭的煙塵,超凡脫俗,清爽宜人。春寒料峭的時(shí)候,芭蕉還未開放。芳心猶卷的芭蕉有如一卷書札,真不知她內(nèi)心蘊(yùn)藏了多少心事。風(fēng)兒會(huì)捷足先登知道芭蕉滿腹的心思。
注釋
、爬錉T無(wú)煙綠蠟干:綠蠟形容芭蕉的心,葉子卷卷的未曾展開,像綠色的蠟燭一樣,但是不能點(diǎn),不生煙。
、凭}(jiān):量詞。用于信件等裝封套之物。書札:即書信。
賞析/鑒賞
豐富而優(yōu)美的聯(lián)想,往往是詩(shī)歌創(chuàng)作獲得成功的重要因素,特別是詠物詩(shī),詩(shī)意的聯(lián)想更顯得重要。錢珝這首《未展芭蕉》就是運(yùn)用聯(lián)想的杰作。
首句從未展芭蕉的形狀、色澤設(shè)喻。由未展芭蕉的形狀聯(lián)想到蠟燭,這并不新穎;“無(wú)煙”與“干”也是很平常的形容。值得一提的是“冷燭”、“綠蠟”之喻。蠟燭通常是紅亮、溫暖的形象,這里卻說(shuō)“綠”、“冷”,不僅造語(yǔ)新穎,而且表達(dá)出詩(shī)人的獨(dú)特感受!熬G蠟”給人以翠脂凝綠的美麗聯(lián)想;“冷燭”一語(yǔ),則顯示出那緊緊卷縮的蕉燭上面似乎籠罩著一層早春的寒意。
“芳心猶卷怯春寒”。卷成燭狀的芭蕉,最里一層俗稱蕉心。詩(shī)人別開生面,賦予它一個(gè)美好的名稱──芳心。這是巧妙的暗喻:把未展芭蕉比成芳心未展的少女。從表面看,和首句“冷燭”、“綠蠟”之喻似乎脫榫,其實(shí),無(wú)論從形象上、意念上,兩句都是一脈相通的。“蠟燭有心還惜別”。“有心惜別”的蠟燭本來(lái)就可用以形容多情的少女,所以蕉心──燭心──芳心的聯(lián)想原很自然!熬G蠟”一語(yǔ)所顯示的翠脂凝綠、亭亭玉立的形象,也常象征著美麗的女性。在詩(shī)人想象中,這在料峭春寒中卷縮著“芳心”的芭蕉,仿佛是一位含情脈脈的少女,由于寒意襲人的環(huán)境的束縛,只能暫時(shí)把自己的情懷隱藏在心底。如果說(shuō),上一句還只是以物喻物,從未展芭蕉的外在形狀、色澤上進(jìn)行描摹刻畫,求其形似;那么這一句則通過(guò)詩(shī)意的想象與聯(lián)想,把未展芭蕉人格化了,達(dá)到了人、物渾然一體的神似境界。句中的“猶”字、“怯”字,都極見(jiàn)用意。“猶”字不只明寫當(dāng)時(shí)的“芳心未展”,而且暗寓將來(lái)的充分舒展,與末句的“會(huì)被東風(fēng)暗拆”遙相呼應(yīng)!扒印弊植粌H生動(dòng)地描繪出未展芭蕉在早春寒意包圍中卷縮不舒的形狀和柔弱輕盈的身姿,而且寫出了它的感覺(jué)與感情,而詩(shī)人的細(xì)意體貼、深切同情也自然流注于筆端。
三、四兩句卻又另外設(shè)喻。古代的書札卷成圓筒形,與未展芭蕉相似,所以這里把未展芭蕉比作未拆封的書札。從第二句以芳心未展的少女設(shè)喻過(guò)渡到這一句以緘封的書札設(shè)喻,似乎不相連屬,但又渾然一片。這奧妙就在“藏”字上。書札緊緊封緘著,它的內(nèi)容──寫信者的想法就深藏在里面,好像不愿意讓人知道。這和上句的“芳心猶卷”在意念上完全相通,不過(guò)上句側(cè)重于表現(xiàn)客觀環(huán)境的束縛,這一句則側(cè)重于表現(xiàn)主觀上的隱藏不露。未曾舒展的少女情懷和包蘊(yùn)著深情的少女書札,本來(lái)就很容易引起由此及彼的聯(lián)想。但三、四兩句并非用另一比喻簡(jiǎn)單地重復(fù)第二句的內(nèi)容,而是通過(guò)“藏何事”的設(shè)問(wèn)和“會(huì)被東風(fēng)暗拆看”的遙想,展示了新的意境,抒發(fā)了更美好的情思。在詩(shī)人想象中,這未展芭蕉像是深藏著美好情愫的密封的少女書札,嚴(yán)守著內(nèi)心的秘密。然而,隨著寒氣的消逝,芳春的到來(lái),和煦的東風(fēng)總會(huì)暗暗拆開“書札”,使美好的情愫呈露在無(wú)邊的春色之中。既然如此,就不必深藏內(nèi)心的奧秘,應(yīng)主動(dòng)地坦露情懷,迎接?xùn)|風(fēng),歡呼春天的到來(lái)。這后一層意思,詩(shī)人并沒(méi)有點(diǎn)明,但不難推想領(lǐng)會(huì)。句中的“會(huì)”字,下得毫不著力,卻寫出了芭蕉由怯于春寒而“不展”,到被東風(fēng)吹開,是順乎自然規(guī)律的;而“暗”字則極精細(xì)地顯示出這一變化過(guò)程是在不知不覺(jué)中進(jìn)行的。這兩個(gè)詞語(yǔ),對(duì)深化詩(shī)的意境有重要的作用。
詩(shī)意的想象與聯(lián)想,歸根結(jié)蒂還是來(lái)源于對(duì)生活的細(xì)心體察和深切體驗(yàn)。如果錢珝對(duì)生活中受到環(huán)境束縛、心靈上受到禁錮的少女缺乏了解與同情,那么他是無(wú)論如何不會(huì)產(chǎn)生上面那一系列詩(shī)意的聯(lián)想的,也絕不會(huì)從單調(diào)的未展芭蕉身上發(fā)現(xiàn)含情不展的少女的感情與氣質(zhì)的。
名家點(diǎn)評(píng)
宋長(zhǎng)白:結(jié)語(yǔ)較辛稼軒“芭蕉漸展山公啟”尤為風(fēng)韻。若路延德(《芭蕉》)詩(shī):“葉如斜界紙,心似倒抽書!蔽疵饨籽。(《柳亭詩(shī)話》)
宋宗元:韻極(末二句下)。徐文長(zhǎng)曰:賀知章《詠柳》詩(shī):“不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀!迸c此詩(shī)后二句相似。(《網(wǎng)師園唐詩(shī)箋》)
未展芭蕉原文翻譯及賞析2
冷燭無(wú)煙綠蠟干,芳心猶卷怯春寒。
一緘書札藏何事,會(huì)被東風(fēng)暗拆看。
譯文
未展開的芭蕉像挺立的綠色蠟燭無(wú)焰無(wú)煙,蕉心仿佛是一位含情脈脈的少女,害怕料峭春寒。
有如一卷書札,真不知她內(nèi)心蘊(yùn)藏了多少心事。風(fēng)兒會(huì)捷足先登知道芭蕉滿腹的心思。
注釋
冷燭無(wú)煙綠蠟干:綠蠟形容芭蕉的心,葉子卷卷的未曾展開,像綠色的蠟燭一樣,但是不能點(diǎn),不生煙。
緘(jiān):量詞。用于信件等裝封套之物。書札:即書信。
賞析
本首詩(shī)細(xì)致地描繪了一幅生動(dòng)的芭蕉畫面,并聯(lián)想到了含情不展的少女的感情與氣質(zhì),創(chuàng)造了一個(gè)別具新意的藝術(shù)形象。全詩(shī)含蓄凝練,想象豐富,色彩鮮潤(rùn)宜人,情思沁人心脾,韻味悠長(zhǎng),頗具藝術(shù)美感。
豐富而優(yōu)美的聯(lián)想,往往是詩(shī)歌創(chuàng)作獲得成功的重要因素,特別是詠物詩(shī),詩(shī)意的聯(lián)想更顯得重要。錢珝這首《未展芭蕉》就是運(yùn)用聯(lián)想的.杰作。
首句從未展芭蕉的形狀、色澤設(shè)喻。由未展芭蕉的形狀聯(lián)想到蠟燭,這并不新穎;“無(wú)煙”與“干”也是很平常的形容。值得一提的是“冷燭”、“綠蠟”之喻。蠟燭通常是紅亮、溫暖的形象,這里卻說(shuō)“綠”、“冷”,不僅造語(yǔ)新穎,而且表達(dá)出詩(shī)人的獨(dú)特感受!熬G蠟”給人以翠脂凝綠的美麗聯(lián)想;“冷燭”一語(yǔ),則顯示出那緊緊卷縮的蕉燭上面似乎籠罩著一層早春的寒意。
“芳心猶卷怯春寒”。卷成燭狀的芭蕉,最里一層俗稱蕉心。詩(shī)人別開生面,賦予它一個(gè)美好的名稱──芳心。這是巧妙的暗喻:把未展芭蕉比成芳心未展的少女。從表面看,和首句“冷燭”、“綠蠟”之喻似乎脫榫,其實(shí),無(wú)論從形象上、意念上,兩句都是一脈相通的。“蠟燭有心還惜別”!坝行南e”的蠟燭本來(lái)就可用以形容多情的少女,所以蕉心──燭心──芳心的聯(lián)想原很自然!熬G蠟”一語(yǔ)所顯示的翠脂凝綠、亭亭玉立的形象,也常象征著美麗的女性。
在詩(shī)人想象中,這在料峭春寒中卷縮著“芳心”的芭蕉,仿佛是一位含情脈脈的少女,由于寒意襲人的環(huán)境的束縛,只能暫時(shí)把自己的情懷隱藏在心底。如果說(shuō),上一句還只是以物喻物,從未展芭蕉的外在形狀、色澤上進(jìn)行描摹刻畫,求其形似;那么這一句則通過(guò)詩(shī)意的想象與聯(lián)想,把未展芭蕉人格化了,達(dá)到了人、物渾然一體的神似境界。句中的“猶”字、“怯”字,都極見(jiàn)用意!蔼q”字不只明寫當(dāng)時(shí)的“芳心未展”,而且暗寓將來(lái)的充分舒展,與末句的“會(huì)被東風(fēng)暗拆”遙相呼應(yīng)!扒印弊植粌H生動(dòng)地描繪出未展芭蕉在早春寒意包圍中卷縮不舒的形狀和柔弱輕盈的身姿,而且寫出了它的感覺(jué)與感情,而詩(shī)人的細(xì)意體貼、深切同情也自然流注于筆端。
“一緘書札藏何事,會(huì)被東風(fēng)暗拆看。”小詩(shī)的后兩句是說(shuō),芳心猶卷的芭蕉有如一卷書札,真不知她內(nèi)心蘊(yùn)藏了多少心事。風(fēng)兒會(huì)捷足先登知道芭蕉滿腹心思。
后兩句卻又另設(shè)比喻。古代的書札卷成圓筒形,與未展芭蕉相似,所以這里把未展芭蕉比喻未拆封的書札。從第二句以芳心未展的少女設(shè)喻過(guò)渡到這一句以緘封的書札設(shè)喻,似乎又不相連屬,但讀時(shí)有一種渾然一體的感覺(jué)。這奧妙就在“藏”字上。書札緊緊封緘著,它的內(nèi)容——寫信者的一片芳心就深藏在里面,好像不愿意讓人知道它的奧秘。這和上句的“芳心”猶卷在意念上完全相通,不過(guò)上句側(cè)重于表現(xiàn)客觀環(huán)境的束縛,這一句則側(cè)重于表現(xiàn)主觀上的隱藏不露。未曾舒展的少女情懷和包蘊(yùn)著深情的少女書札,本來(lái)就很容易引起由此及彼的聯(lián)想。但后兩句并非用另一比喻簡(jiǎn)單地重復(fù)第二句的內(nèi)容,而是通過(guò)“藏何事”的設(shè)問(wèn)和“會(huì)被東風(fēng)暗拆看”的遙想,展示了新的意境,抒發(fā)了更美好的情思。
在詩(shī)人的想象中,這未展芭蕉像是珍藏著,美好情愫的密封的的少女書札,嚴(yán)守著內(nèi)心的秘密。隨著寒氣的消逝,芳春的到來(lái),和煦的東風(fēng)總會(huì)暗暗拆開書札,使美好的情愫呈露在無(wú)邊的春色之中。既然如此,又何必深藏內(nèi)心的奧秘,不主動(dòng)的坦露情懷,迎接?xùn)|風(fēng),歡呼春天的到來(lái)呢?這后一層意思,詩(shī)人并沒(méi)有點(diǎn)明,讀者卻不難領(lǐng)會(huì)。句中的“會(huì)”字,讓人感覺(jué)到芭蕉由于怯于春寒不展,到被東風(fēng)吹開,是順乎自然規(guī)律的;而“暗”字則精細(xì)的顯示出這一過(guò)程在不知不覺(jué)中進(jìn)行的。這兩個(gè)詞語(yǔ),對(duì)深化詩(shī)的意境有重要的作用。
詩(shī)意的想象與聯(lián)想,歸根結(jié)蒂還是來(lái)源于對(duì)生活的細(xì)心體察和深切體驗(yàn)。如果錢珝對(duì)生活中受到環(huán)境束縛、心靈上受到禁錮的少女缺乏了解與同情,那么他是無(wú)論如何不會(huì)產(chǎn)生上面那一系列詩(shī)意的聯(lián)想的,也絕不會(huì)從單調(diào)的未展芭蕉身上發(fā)現(xiàn)含情不展的少女的感情與氣質(zhì)的。
錢珝
錢珝(xǔ許),字瑞文,吳興人,吏部尚書徽之子,錢徽之孫,善文詞。
【未展芭蕉原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
未展芭蕉閱讀答案3篇07-15
臨江仙·點(diǎn)滴芭蕉心欲碎 原文、翻譯及賞析05-04
浣溪沙·覆塊青青麥未原文翻譯及賞析12-02
臨江仙·點(diǎn)滴芭蕉心欲碎 原文、翻譯及賞析3篇05-05
《送別》原文及翻譯賞析05-11
別情原文翻譯及賞析05-11
清明原文翻譯及賞析05-10
螽斯原文翻譯及賞析05-10
《蟬》原文、翻譯及賞析05-09
《城南》原文及翻譯賞析05-06