男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

書邊事原文,翻譯,賞析

時間:2022-05-25 20:50:22 古籍 我要投稿

書邊事原文,翻譯,賞析3篇

書邊事原文,翻譯,賞析1

  《書邊事》

  作者:張喬

  調(diào)角斷清秋,征人倚戌樓。

  春風對青冢,白日落梁州。

  大漠無兵阻,窮邊有客游。

  蕃情似此水,長愿向南流。

  【注解】:

  1、調(diào)角:猶吹角。

 。、梁州:當時指涼州,在今甘肅境內(nèi)。

  【韻譯】:

  號角劃斷寧靜清秋,

  征人獨自憑倚城樓。

  昭君青冢春風吹拂,

  夕陽西沉邊城梁州。

  廣袤荒漠無兵阻擾,

  邊疆重地有人旅游。

  蕃民之情長如此水,

  千秋萬代永向南流。

  【評析】:

  此詩是寫作者游歷邊塞的所見所聞。首聯(lián)寫邊塞軍旅生活和安寧,征人安閑無

  事;頷聯(lián)虛寫昭君墓秋來依然春風吹拂,梁州邊城一派日麗平和,再次伸述民族團

  結(jié),邊防安定;頸聯(lián)極言廣漠邊塞無蕃兵阻擾,游客到這里觀光,反復渲染和平景

  象。尾聯(lián)抒寫作者“蕃情似此水,”“長向南流”,民族團結(jié)的心愿。全詩意境高闊

  而深遠,氣韻直貫而又抑揚頓挫,讀來回腸蕩氣,韻味無窮。

書邊事原文,翻譯,賞析2

  原文:

  調(diào)角斷清秋,征人倚戍樓。春風對青冢,白日落梁州。

  大漢無兵阻,窮邊有客游。蕃情似此水,長愿向南流。

  譯文:

  清秋的邊地號角劃斷寧靜,征人悠閑地倚著哨樓遠望。陣陣和風吹拂著昭君墳墓,邊城梁州普照著和煦陽光。浩瀚沙漠看不見軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。蕃人的情意好像這條流水,愿永久歸附中原流向南方。

  注釋:

 、耪{(diào)角:猶吹角。斷:占盡。⑵戍樓:防守的城樓。⑶春風:指和煦涼爽的秋風。青冢:指西漢王昭君的墳墓。⑷白日:燦爛的陽光。梁州:當時指涼州,在今甘肅境內(nèi)。⑸大漠:一作“大漢”。⑹窮邊:絕遠的邊地。⑺蕃:指吐蕃。情:心情。似:一作“如”。

  賞析:

  詩篇一展開,呈現(xiàn)在讀者面前的就是一幅邊塞軍旅生活的安寧圖景。首句“調(diào)角斷清秋”,“調(diào)角”即吹角,角是古代軍中樂器,相當于軍號;“斷”是盡或占盡的意思。這一句極寫在清秋季節(jié),萬里長空,角聲回蕩,悅耳動聽。而一個“斷”字,則將角聲音韻之美和音域之廣傳神地表現(xiàn)出來;“調(diào)角”與“清秋”,其韻味和色調(diào)恰到好處地融而為一,構(gòu)成一個聲色并茂的清幽意境。這一句似先從高闊的空間落筆,勾勒出一個深廣的背景,渲染出一種宜人的氣氛。次句展現(xiàn)“征人”與“戍樓”所組成的畫面:那征人倚樓的安閑姿態(tài),像是在傾聽那悅耳的角聲和欣賞那迷人的秋色。不用“守”字,而用“倚”字,微妙地傳達出邊關(guān)安寧、征人無事的主旨。

  頷聯(lián)“春風對青冢,白日落梁州”,“春風”,并非實指,而是虛寫。“青!,是漢朝王昭君的墳墓。這使人由王昭君和親的事跡聯(lián)想到目下邊關(guān)的安寧,體會到民族團結(jié)正是人們長期的夙愿,而王昭君的形象也會像她墓上的青草在春風中搖蕩一樣,長青永垂!傲褐荨,當指“涼州”。唐梁州為今陜西南鄭一帶,非邊地,而曲名《涼州》也有作《梁州》的,故云。涼州,地處今甘肅省內(nèi),曾一度被吐蕃所占。王昭君的墓在今內(nèi)蒙古呼和浩特市南,與涼州地帶一東一西遙遙相對。傍晚時分,當視線從王昭君的墓地又移到?jīng)鲋輹r,夕陽西下,余輝一片,正是一派日麗平和的景象。令人想見,即使在那更為遙遠廣闊的涼州地帶,也是十分安定的'。

  頸聯(lián)“大漠無兵阻,窮邊有客游”,“大漠”和“窮邊”,極言邊塞地區(qū)的廣漠;而“無兵阻”和“有客游”,在“無”和“有”、“兵”和“客”的對比中,寫明邊關(guān)地區(qū),因無蕃兵阻撓,所以才有游客到來。這兩句對于前面的景物描寫起到了點化作用。

  末聯(lián)兩句“蕃情似此水,長愿向南流”,運用生動的比喻,十分自然地抒寫出了作者的心愿,使詩的意境更深化一步。“此水”不確指,也可能指黃河。詩人望著這滔滔奔流的河水,思緒聯(lián)翩。他想:蕃情能像這大河一樣,長久地向南流入中原該多好!這表現(xiàn)出詩人渴望民族團結(jié)的愿望。

  全詩抒寫詩人于邊關(guān)的所聞、所見、所望、所感,意境高闊而深遠,氣韻直貫而又有抑揚頓挫,運筆如高山流水,奔騰直下,而又回旋跌宕,讀來回腸蕩氣,韻味無窮。

書邊事原文,翻譯,賞析3

  原文:

  書邊事

  朝代:唐朝

  作者:張喬

  調(diào)角斷清秋,征人倚戍樓。春風對青冢,白日落梁州。

  大漢無兵阻,窮邊有客游。蕃情似此水,長愿向南流。

  譯文及注釋:

  譯文

  清秋的邊地號角劃斷寧靜,征人悠閑地倚著哨樓遠望。

  陣陣和風吹拂著昭君墳墓,邊城梁州普照著和煦陽光。

  浩瀚沙漠看不見軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。

  蕃人的情意好像這條流水,愿永久歸附中原流向南方。

  注釋

 、耪{(diào)角:猶吹角。斷:占盡。

 、剖鶚牵悍朗氐某菢。

  ⑶春風:指和煦涼爽的秋風。青冢:指西漢王昭君的墳墓。

 、劝兹眨籂N爛的陽光。梁州:當時指涼州,在今甘肅境內(nèi)。

 、纱竽阂蛔鳌按鬂h”。

 、矢F邊:絕遠的邊地。

 、宿褐竿罗G椋盒那。似:一作“如”。

  賞析:

  唐朝自肅宗以后,河西、隴右一帶長期被吐蕃所占。公元851年(宣宗大中五年)沙州民眾起義首領(lǐng)張議潮,在出兵收取瓜、伊、西、甘、肅、蘭、鄯、河、岷、廓十州后,派遣其兄張議潭奉沙、瓜等十一州地圖入朝,宣宗因以張議潮為歸義軍節(jié)度使;公元857年(大中十一年),吐蕃將尚延心以河湟降唐,其地又全歸唐朝所有。自此,唐代西部邊塞地區(qū)才又出現(xiàn)了一度和平安定的局面。此詩的寫作背景大約是在上述情況之后。

【書邊事原文,翻譯,賞析3篇】相關(guān)文章:

《書事》原文、翻譯及賞析05-24

《書事》原文、翻譯及賞析(8篇)05-24

《書事》原文、翻譯及賞析8篇05-24

鄂州南樓書事原文翻譯及賞析04-19

《書事》原文、翻譯及賞析合集8篇05-24

書事_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

蘇堤清明即事原文,翻譯,賞析05-10

端午即事原文賞析及翻譯04-23

春園即事原文翻譯及賞析05-12

春園即事原文賞析及翻譯05-02