琴詩原文翻譯賞析
賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的琴詩原文翻譯賞析,一起來看看吧。
琴詩原文翻譯賞析1
琴詩(若言琴上有琴聲)
作者:蘇軾
朝代:宋朝
【琴詩】若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴?若言聲在指頭上,何不于君指上聽?
譯文
如果說琴聲發(fā)自琴,那把它放進盒子里為什么不響呢?如果說琴聲發(fā)自手,為何你的手上聽不到聲音?
注釋
若:如果。何:為何。
賞析:
文學(xué)意義
這首詩講了一個彈琴的道理:一支樂曲的產(chǎn)生單靠琴不行,單靠指頭也不行,還要靠人的思想感情和技術(shù)的熟練。琴不難掌握,指頭人人有,但由于人的思想感情和彈琴技術(shù)的差異很大,演奏出來的樂曲是否悅耳可就大不一樣了。詩里用了兩個提問,讓讀者去思考。其實這是一個復(fù)雜的美學(xué)問題:產(chǎn)生藝術(shù)美的主客觀關(guān)系。
物理意義
聲音的音質(zhì)與介質(zhì)的材料不同有異。音高一般與物體的大小,粗細,厚薄,長短,松緊有關(guān)。大,粗,厚,長,松的東西振動慢,頻率低;反之頻率高。響度與物體振動的頻率有關(guān)。
琴詩原文翻譯賞析2
工之僑獻琴
工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應(yīng)。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:“弗古。”還之。
工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:“希世之珍也。”
工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣!而不早圖之,其與亡矣!彼烊,入于宕之山,不知其所終。
翻譯
工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身畫上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它裝在匣子里埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個達官貴人路過集市看到了琴,就用一百兩黃金買了它,把它獻到朝廷上。樂官們傳遞著觀賞它,都說:“這琴真是世上少有的珍品!”
注釋
工之僑:虛構(gòu)的人名。
良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木質(zhì)理疏而堅,是制作古琴的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。
斫:砍削。
弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動詞用。
弦:琴弦。這里作動詞用,裝上弦。鼓琴,指彈奏古琴。
金聲而玉應(yīng):發(fā)聲和應(yīng)聲如金玉碰撞的聲音。
天下之美:天下最美的(琴)。
美:美琴,形容詞作名詞用。
太常:太常寺,祭祀禮樂的官署。
使:讓。
國工:最優(yōu)秀的工匠,這里指樂師。
弗:不。
謀:謀劃。
諸:兼詞,之于。
篆工:刻字的工匠?套侄嘤米w字。
古窾:古代的款式。窾,同"款",款式。
匣而埋諸土:把它裝在匣子里并埋在泥土中。匣,裝在匣子里。而,遞進連詞,并且。諸,兼語詞,之于。期年:第二年;滿一年。適:到……去。貴人:大官。易:換,交易。樂官:掌管音樂的官吏。傳視:大家傳遞看著。希:同“稀”,稀世:世上少有。
悲哉世也:這個社會真可悲啊。
豈:難道。
獨:只。
莫:沒有什么。
然:如此。
其:大概,
表推測的語氣副詞其:代詞,
代指工之僑珍:珍寶。
賞析
工之僑第一次獻琴,琴雖好卻遭到貶抑被退了回來。琴不僅是“良桐”所制,而且“金聲而玉應(yīng)”,材質(zhì)、音質(zhì)俱佳,因此制作者對它的評價是“天下之美”。雖然如此,這架琴經(jīng)過太常寺主管人的手,又經(jīng)優(yōu)秀樂師們的鑒定,終被退回,而理由只有“弗古”二字。這樣的理由是很可笑的。
工之僑第二次獻琴,因為琴經(jīng)過偽裝,又是由貴人獻上,竟得到極高的評價。文章比較詳細地敘述工之僑偽裝古琴的經(jīng)過,先請漆工繪制“斷紋”,再請刻字工匠刻上“古窾”,然后裝在匣子里埋在地下,過了一年才拿出來。這說明工之僑把這件事做得很精心。獻琴的方法也很巧妙,他不直接去獻,而“抱以適市”,讓別人重價買了去獻,結(jié)果真的得到了極高的評價,成了“希世之珍”。
表面上看寫的是琴的遭遇,實際上是寫人。作者借工之僑偽造古琴試探索世風(fēng)的機智,諷刺了元末一幫缺乏見識,不重真才實學(xué)而只重虛名的虛偽之人,其寓意是十分鮮明而深刻的。
文中“弗古,還之”與“世之珍也”的對比,很好地表現(xiàn)了當(dāng)時敗壞的社會風(fēng)氣,進一步諷刺了鼓勵人們弄虛作假的封建統(tǒng)治者。人們不要一昧地追求新事物,被事物的外表所吸引,而不在乎事物的內(nèi)在。
感悟
判定一個事物的好壞,應(yīng)該從本質(zhì)上進行鑒定,而不是從外表來下結(jié)論。只有本質(zhì)上好的東西,才能滿足我們的需求,否則,再華麗的外表也只能作為擺設(shè),起不到任何作用。同時,我們在實際生活中應(yīng)該學(xué)會變通地適應(yīng)環(huán)境,只有這樣,才能具備生存的基本條件。
琴詩原文翻譯賞析3
琴詩
朝代:宋代
作者:蘇軾
原文:
若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴?
若言聲在指頭上,何不于君指上聽?
譯文
如果說琴聲發(fā)自琴,那把它放進盒子里為什么不響呢?
如果說琴聲發(fā)自手,為何你的手上聽不到聲音?
注釋若:如果。
何:為何。
道理
文學(xué)意義
這首詩講了一個彈琴的道理:一支樂曲的產(chǎn)生單靠琴不行,單靠指頭也不行,還要靠人的思想感情和技術(shù)的熟練。琴不難掌握,指頭人人有,但由于人的思想感情和彈琴技術(shù)的差異很大,演奏出來的樂曲是否悅耳可就大不一樣了。詩里用了兩個提問,讓讀者去思考。其實這是一個復(fù)雜的美學(xué)問題:產(chǎn)生藝術(shù)美的主客觀關(guān)系
物理意義
聲音的音質(zhì)與介質(zhì)的材料不同有異。音高一般與物體的大小,粗細,厚薄,長短,松緊有關(guān)。大,粗,厚,長,松的東西振動慢,頻率低;反之頻率高。響度與物體振動的頻率有關(guān)。
琴詩原文翻譯賞析4
琴賦
魏晉嵇康
余少好音聲,長而玩之。以為物有盛衰,而此無變;滋味有厭,而此不倦?梢詫(dǎo)養(yǎng)神氣,宣和情志。處窮獨而不悶者,莫近于音聲也。是故復(fù)之而不足,則吟詠以肆志;吟詠之不足,則寄言以廣意。然八音之器,歌舞之象,歷世才士,并為之賦頌。其體制風(fēng)流,莫不相襲。稱其才干,則以?酁樯;賦其聲音,則以悲哀為主;美其感化,則以垂涕為貴。麗則麗矣,然未盡其理也。推其所由,似原不解音聲;覽其旨趣,亦未達禮樂之情也。眾器之中,琴德最優(yōu)。故綴敘所懷,以為之賦。
其辭曰:
惟椅梧之所生兮,托峻岳之崇岡。披重壤以誕載兮,參辰極而高驤。含天地之醇和兮,吸日月之休光。郁紛紜以獨茂兮。飛英蕤于昊蒼。夕納景于吁虞淵兮,旦晞干于九陽。經(jīng)千載以待價兮,寂神跱而永康。且其山川形勢,則盤紆隱深,磪嵬岑嵓。亙嶺巉巖,岞崿嶇崟。丹崖崄巇,青壁萬尋。若乃重巘增起,偃蹇云覆。邈隆崇以極壯,崛巍巍而特秀。蒸靈液以播云,據(jù)神淵而吐溜。爾乃顛波奔突,狂赴爭流。觸巖抵隈,郁怒彪休。洶涌騰薄,奮沫揚濤。瀄汩澎湃,蜿蟺相糾。放肆大川,濟乎中州。安回徐邁,寂爾長浮。澹乎洋洋,縈抱山丘。詳觀其區(qū)土之所產(chǎn)毓,奧宇之所寶殖,珍怪瑯玕,瑤瑾翕赩,叢集累積,奐衍于其側(cè)。若乃春蘭被其東,沙棠殖其西。涓子宅其陽,玉醴涌其前。玄云蔭其上,翔鸞集其巔。清露潤其膚,惠風(fēng)流其間。竦肅肅以靜謐,密微微其清閑。夫所以經(jīng)營其左右者,固以自然神麗,而足思愿愛樂矣。
于是遁世之士,榮期綺季之疇,乃相與登飛梁,越幽壑,援瓊枝,陟峻崿,以游乎其下。周旋永望,邈若凌飛,邪睨昆侖,俯闞海湄。指蒼梧之迢遞,臨回江之威夷。悟時俗之多累,仰箕山之余輝。羨斯岳之弘敞,心慷慨以忘歸。情舒放而遠覽,接軒轅之遺音。慕老童于騩隅,欽泰容之高吟。顧茲梧而興慮,思假物以托心。乃斫孫枝,準量所任。至人攄思,制為雅琴。乃使離子督墨,匠石奮斤,夔襄薦法,般倕騁神。鎪會裛廁,朗密調(diào)均。華繪雕琢,布藻垂文。錯以犀象,籍以翠綠。弦以園客之絲,徽以鐘山之玉。爰有龍鳳之象,古人之形。伯牙揮手,鐘期聽聲。華容灼爚,發(fā)采揚明,何其麗也!伶?zhèn)惐嚷,田連操張。進御君子,新聲憀亮,何其偉也!
及其初調(diào),則角羽俱起,宮徵相證,參發(fā)并趣,上下累應(yīng)。踸踔磥硌,美聲將興,固以和昶而足耽矣。爾乃理正聲,奏妙曲,揚白雪,發(fā)清角。紛淋浪以流離,奐淫衍而優(yōu)渥。粲奕奕而高逝,馳岌岌以相屬。沛騰遌而競?cè),翕韡曄而繁縟。狀若崇山,又象流波。浩兮湯湯,郁兮峨峨。怫煩冤,紆余婆娑。陵縱播逸,霍濩紛葩。檢容授節(jié),應(yīng)變合度。兢名擅業(yè),安軌徐步。洋洋習(xí)習(xí),聲烈遐布。含顯媚以送終,飄余響乎泰素。
若乃高軒飛觀,廣夏閑房,冬夜肅清,朗月垂光,新衣翠粲,纓徽流芳。于是器冷弦調(diào),心閑手敏。觸?如志,唯意所擬。初涉淥水,中奏清徵。雅昶唐堯,終詠微子。寬明弘潤,優(yōu)游躇跱。拊弦安歌,新聲代起。歌曰:“凌扶搖兮憩瀛洲,要列子兮為好仇。餐沆瀣兮帶朝霞,眇翩翩兮薄天游。齊萬物兮超自得,委性命兮任去留。激清響以赴會,何弦歌之綢繆!庇谑乔蜿@,眾音將歇,改韻易調(diào),奇弄乃發(fā)。揚和顏,攘皓腕。飛纖指以馳騖,紛(澀去掉三點水加單人旁)譶以流漫。或徘徊顧慕,擁郁抑按,盤桓毓養(yǎng),從容秘玩。闥爾奮逸,風(fēng)駭云亂。牢落凌厲,布濩半散。豐融披離,斐韡奐爛。英聲發(fā)越,采采粲粲。或間聲錯糅,狀若詭赴。雙美并進,駢馳翼驅(qū)。初若將乖,后卒同趣;蚯磺倍毁。或相凌而不亂,或相離而不殊。時劫掎以慷慨,或怨?而躊躇。忽飄飖以輕邁,乍留聯(lián)而扶疏;騾⒆T繁促,復(fù)疊攢仄?v橫駱驛,奔遁相逼。拊嗟累贊,間不容息。瑰艷奇?zhèn),殫不可識。若乃閑舒都雅,洪纖有宜。清和條昶,案衍陸離。穆溫柔以怡懌,婉順敘而委蛇。或乘險投會,邀隙趨危。譻若離鹍鳴清池,翼若游鴻翔層崖。紛文斐尾,慊縿離纚。微風(fēng)余音,靡靡猗猗。或摟批攦捋,縹繚潎冽。輕行浮彈,明婳
賞析
枝葉茂盛,其花飛于上天。夕則與日同沒于虞淵之處,朝別暴其身于九天之涯。椅梧雖歷經(jīng)千載,仍待價而沽,雖不見售,猶孤寂執(zhí)守,樂天俟命。椅梧所生長的地方,群峰高而多,遠望高大雄偉,仰視則巍然秀出,府視則云氣四布,神淵吐其流水,有狂濤奔騰咆哮,也有寂靜無聲,掙擁山丘之明顯對比。在這個地方盛產(chǎn)寶玉,清露滋潤,惠風(fēng)吹拂,靜謐清閑,呈現(xiàn)了自然神麗的幽靜,令人羨慕喜樂。
在第二段敘述了制琴的始末及其音聲。先是敘述隱士慕此自然神麗之佳境而來游,眺望四周之景,山之峻偉,海之遼闊,皆足以洗滌浴慮,遂生長許由,長隱山林之志。這種因景生情,遙慕古人之遺音,目睹此山之格,思藉物以托志,于是就取此格以制琴。從這里看來,琴音就是隱士之心聲,而隱士之心聲也就是嵇康的心聲。接下來敘述了制琴的過程,為強調(diào)此琴之不凡,到了幾位傳說中的名匠樂師參與了制琴的工作。琴音調(diào)和均勻,琴身雕滿花紋,鑲嵌了象牙、翡翠等名貴的寶玉。接著敘述初調(diào)琴音之時,各種音調(diào)此唱彼和,高低相應(yīng),發(fā)出共鳴之聲,在演奏白云、清角等曲時,或紛紜如山泉之淋浪流離,或渙散如沼澤之漫衍滋潤,或鮮明如禽鳥之高飛,或奔馳如駿馬之相追,或滂沛騰躍而爭流,或收斂明盛而繁細。以崇山、流波來形容琴音,且巧妙暗寓“伯牙鼓琴,志在登高。鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山。”志在流水,鐘子期曰:“洋洋兮若江河!钡牡涔剩蕴砺(lián)想之情趣。琴音有時郁滯如煩寬愁苦,有時開朗而舒展婆娑。琴音之四散播成,如水之霍濩而出,如花之紛葩盛開。琴音有時如斂容持節(jié)之官吏,變化有節(jié),有時如功成業(yè)就之大員,舒徐不迫。琴音廣大和舒,甚以明媚之聲結(jié)束,而其余音仍飄蕩于空中。
在第三段中,敘述了女子之彈琴處處有閨中女子之衣香鬢影、如子彈琴得心應(yīng)手所奏之淥水、清徵、雅暢、微子等諸曲,聲音寬和明朗,弘大潤澤,從容自得。撫弦而歌,新調(diào)迭出。接著是敘述了歌辭的內(nèi)容,實際上是嵇康的心聲,在這段歌辭中充滿了游仙的思想及莊子齊萬物,一死生之思想。當(dāng)樂曲要結(jié)束,而眾音將歇之時,改彈妙曲,引起了另一高潮。美人和悅之顏色與潔白之手,使得佳人妙曲相得益彰,接著是摹擬了彈琴的.情況與琴音之多,琴音之離合,始則高下相雜糅,其狀似背道而馳,實則兩種不同之優(yōu)美聲音同行,如雙馬并馳,比翼雙飛,終于同其歸趨。琴音有時相互漫駕而不亂,有時相互離異而不絕,有時偏激而慷慨,有時怨妒然不忍遠去。忽然飄然而輕快,忽然留連而四布,有時繁密急促,駱驛不絕。聽琴者拊掌贊嘆,音聲之美令人無法喘息,琴音之美妙奇特,實記不勝記。在在這段中敘述了女子彈琴的出神入化,而其摹寫琴音之各種變化,以“巧構(gòu)形似”來形容還無法盡意。
在第四段中,開始是形容琴音的各種變化,舒緩雅麗之琴音,大小得宜,清和條暢,參差有致。優(yōu)美婉轉(zhuǎn)有序,委而自得,琴音有時乘空而高翔,其聲如離鶗悲鳴清池,又如游鴻飛翔于層崖之上。在文章中以寫鴻的毛文手之美,兼喻琴音之美。接下來敘述了四種不同之指法彈出糾纏相激之音聲,疾徐中節(jié),微音迅速消逝。彈琴女子明靜聰察,與優(yōu)美之琴音相得益彰。琴音在遠近有不同之感覺,多彩多姿。
第五段敘述初春之時,若合時之麗服,與友明游山玩水、賦詩彈琴之趣。
第六段開始,敘述華堂置酒聽曲之宴會,演奏南荊、西秦、陵陽、巴人等樂曲,正變相雜,聽者驚奇。而諸樂器以琴之功能最佳,非笙龠等可與匹放也。接著談到了琴所宜奏之曲,上自廣陵,止息等,下至蔡氏五曲等俗謠及承乏所奏之雜曲,皆有足觀者。琴曲雖多,茍非曠遠、淵靜、放達之士,實無法與之周旋居處而悟琴苗之妙。茍非至精之人,亦無法究明琴音之理。嵇康在這里提到的曠遠、淵拜等之士,是嵇康心目中之理想人物,也是當(dāng)時名士之典型,嵇康在此的幾句話,是有自喻的成份。
第七段則是詳論琴的體勢風(fēng)聲及其感人動物之深。琴身各部調(diào)和,故聲調(diào)高越。琴弦張緊,故聲音響亮。弦間距離遠,故發(fā)聲短促。琴弦長故有泛音。由于琴有潔靜端理之性,和平之至德,故能感動人心,導(dǎo)引人情。文章列舉伯夷、顏回、比干、尾生、惠施、萬石等,皆談琴聲之感化而完咸其廉、仁、忠、信、辯結(jié)、訥慎之德行。琴合于大逆以理萬物,可終日用之也。在這段中,嵇康主張音聲本身并無哀樂之情,例如先有康樂之心,則聞琴聲而歡愉,哀樂是在乎人心之固有,并不是聲音本身有哀樂。最后一段,贊美琴為樂器中之最珍貴的。彈琴時,金石匏竹諸樂器皆摒棄不用,善謳之王豹不敢出聲,善非辨五味的狄牙喪失了辨味能力,天吳、王喬等神仙亦因聞琴音而從深淵躍出,云中墜落。贊美琴器之可貴,并兼敘作賦之動機。
在結(jié)束的“亂”段,詠嘆和悅之琴德,無法探其深廣。其體則清明,其心則曠遠。其高邈實難企及也。優(yōu)良之質(zhì)性,得遇今世之美手,何其幸也。琴具備各種音質(zhì),為群樂之首,惜知音則少,不知珍惜,唯有至人能深究雅琴之理也。
嵇康在《琴賦》中從琴器之用材、至巧匠之制琴,琴的外在文余刻繪、琴的演奏情狀、琴曲的音樂發(fā)展,風(fēng)格特色,以及琴曲之美感等,多方面地描述了琴整體之美,包括了琴的審美主體之形成、琴之美感功能、琴器自身之構(gòu)造美等等,這種整體多元之美學(xué)界定,是從老莊之自然哲學(xué)所發(fā)展出來的琴美學(xué),是由琴的審美活動來宣揚人的獨立、自由之本質(zhì)。不同于阮籍的《樂論》的琴觀,可以說中國琴學(xué)理論離開了審美藝術(shù)的史前期,而邁向了審美與藝術(shù)的新的里程埤,從政治、宗教與倫理的附庸地位靜脫出來,走向?qū)徝琅c藝術(shù)的自覺之路。
【琴詩原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04
琴詩原文翻譯及賞析12-17
蘇軾《琴詩》原文翻譯與賞析03-29
《琴詩》原文、翻譯及賞析4篇02-04
琴詩原文翻譯及賞析(4篇)01-02
琴詩原文翻譯及賞析4篇12-17
琴臺_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
琴詩(若言琴上有琴聲)原文,翻譯,賞析08-20
琴詩原文翻譯及賞析合集4篇01-02