男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

傷春的原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-06-09 05:46:05 志彬 古籍 我要投稿

傷春的原文翻譯及賞析

  在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。還苦于找不到好的古詩?以下是小編整理的傷春的原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

  傷春的原文翻譯及賞析 1

  原文

  浣溪沙·髻子傷春慵更梳

  宋代:李清照

  髻子傷春慵更梳。晚風(fēng)庭院落梅初。淡云來往月疏疏。

  玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解辟寒無。

  譯文

  髻子傷春慵更梳。晚風(fēng)庭院落梅初。淡云來往月疏疏。

  玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解辟寒無。

  注釋

  髻(jì)子傷春慵(yōng)更梳。晚風(fēng)庭院落梅初。淡云來往月疏(shū)疏。

  懶:《花草粹編》作“慵”,《歷代名媛詩詞》作“惱”。玉鴨熏爐:玉制(或白瓷制)的點(diǎn)燃熏香的鴨形香爐。熏爐形狀各式各樣,有麒麟形、獅子形、鴨子形等;質(zhì)料也有金、黃銅、黃銅、鐵、玉、瓷等不同。

  玉鴨熏(xūn)爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀(xī)還解辟寒無。

  瑞腦:一種香料名。朱櫻斗帳:斗帳,覆斗形的帳子。流蘇:指帳子下垂的穗兒,一般用五色羽毛或彩線盤結(jié)而成。遺犀:犀,指犀牛的角。遺,應(yīng)為“通”之誤。

  賞析

  這是一首反映貴族女子傷春情態(tài)的小調(diào)。運(yùn)用正面描寫、反面襯托的手法,著意刻劃出一顆孤寂的心。

  上片首句寫人,“髻子傷春慵更梳”似是述事,其實(shí)卻是極重要的一句心態(tài)描寫:閨中女子被滿懷春愁折磨得無情無緒,只隨意地挽起發(fā)髻懶得精心著意去梳理。接下來兩句是寫景,前句“晚風(fēng)庭院落梅初”中的“初”字用得極工巧,它使得寫景之中又點(diǎn)出了季節(jié)時(shí)間:習(xí)習(xí)晚風(fēng)吹入庭院,正是春寒料峭經(jīng)冬的寒梅已由盛開到飄零之時(shí)。春愁本就撩人,何況又見花落!后句“淡云來往月疏疏”寫淡淡的浮云在空中飄來飄去,天邊的月亮也顯得朦朧遙遠(yuǎn)。以“疏疏”狀月,除了給月兒加上月色朦朧、月光疏冷之外,仿佛那還是一彎殘?jiān)拢c“淡云”、“晚風(fēng)”、“落梅”前后相襯,構(gòu)成了幽靜中散發(fā)著凄清的景象,完全和首句渲染的心境相吻合。上片運(yùn)用了由人及物、由近及遠(yuǎn)、情景相因的寫法,深刻生動(dòng)。

  下片通過富貴華侈生活的描寫,含蓄地反襯傷春女子內(nèi)心的凄楚。前兩句寫室內(nèi)陳設(shè)極盡華美“玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇”:鑲嵌著美玉的鴨形熏爐中,還閑置著珍貴的龍腦香,懶得去點(diǎn)燃熏香;織有朱紅的櫻桃花色的、覆蓋如斗形的小帳低垂,上面裝飾著五色紛披的絲穗。這里主要寫室內(nèi)的靜物,但也有心情的透露,如“玉鴨熏爐閑瑞腦”中的一個(gè)“閑”字,不就閃現(xiàn)出女主人公因愁苦無緒,連心愛的龍腦香味也懶得聞嗅了嗎!結(jié)尾是一個(gè)問句“通犀還解避寒無”,句中的“通犀”指能避寒氣的犀角,名“辟寒犀”,據(jù)唐·王仁!堕_元天寶遺事》記載:“開元二年冬,交趾國進(jìn)犀一株,色黃如金。使者請(qǐng)以金盤置于殿中,溫然有暖氣襲人”,該句意思是說:試問這只金燦燦的辟寒犀角,現(xiàn)在還會(huì)不會(huì)再把溫暖宜人的氣味釋放出來?句中“還解”的一個(gè)“還”字點(diǎn)出了這樣的內(nèi)容:往昔之時(shí),這只犀角曾盡心盡意地為男女主人布溫驅(qū)寒;而今伊人遠(yuǎn)去,天各一方,犀角有情也應(yīng)感傷,你到底還知道抑或忘記了為孤獨(dú)的`女主人避寒的使命呢?詞人假借向犀角的設(shè)問,進(jìn)一步刻劃詞中人觸物傷情多愁善感的性格,也使句意曲折婉轉(zhuǎn)、搖曳生姿,好似在微波細(xì)紋的水面上,又激打起一圈向周邊漸漸擴(kuò)展的漣漪。

  該篇在寫作技巧上的特點(diǎn),值得加以強(qiáng)調(diào)的當(dāng)推:煉字維妙,不著雕痕;未畫愁容,愁態(tài)畢現(xiàn)。

  創(chuàng)作背景

  《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》是宋代女詞人李清照的作品。此詞反映的是某貴婦傷春無聊的心情,從詞的內(nèi)容看,當(dāng)是她年輕時(shí)期的作品。然而,其風(fēng)格與李清照年輕時(shí)賦詩鑒古的忙碌生活有所不同,因此有人對(duì)這首詞的創(chuàng)作時(shí)期存疑。詞中通過描繪貴族女子的生活場(chǎng)景和心境,展現(xiàn)了其內(nèi)心的孤寂和傷春之情。

  作者簡介

  李清照:宋代著名女詞人,被譽(yù)為“千古第一才女”。她的詞作情感真摯,語言清麗,風(fēng)格獨(dú)特,對(duì)后世影響深遠(yuǎn)。李清照的詞作內(nèi)容廣泛,既有對(duì)愛情、離愁別緒的細(xì)膩描繪,也有對(duì)自然、人生哲理的深刻感悟。她的作品在宋代詞壇獨(dú)樹一幟,為后世留下了豐富的文學(xué)遺產(chǎn)。

  總結(jié)

  《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》是李清照年輕時(shí)期可能創(chuàng)作的作品,通過描繪貴族女子的傷春情態(tài),展現(xiàn)了其內(nèi)心的孤寂和感傷。李清照作為宋代杰出的女詞人,她的作品具有深厚的文學(xué)價(jià)值和獨(dú)特的藝術(shù)魅力。

  傷春的原文翻譯及賞析 2

  原文:

  準(zhǔn)擬今春樂事濃,依然枉卻一東風(fēng)。

  年年不帶看花眼,不是愁中即病中。

  譯文

  原來預(yù)料今春許多活動(dòng)其樂融融,到頭來卻依然辜負(fù)了可愛的東風(fēng)。

  連年以來未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿懷便是在病痛之中。

  注釋

  準(zhǔn)擬:預(yù)料,滿以為。濃:多。

  枉卻:辜負(fù)。東風(fēng):春風(fēng)。

  不帶看花眼:沒有游春賞花的眼福。

  賞析

  這首《傷春》詩寫的是詩人在日常生活中的感受。首句寫詩人做的一個(gè)決定:對(duì)今春樂事早已安排好;次句用一個(gè)轉(zhuǎn)折,推翻了之前的決定,也就辜負(fù)了好意送來春色的東風(fēng)。第三句點(diǎn)明,不僅今年先做決定再推翻,而且年年如此;第四句指出年年辜負(fù)春光的原因。

  春日可樂,而自己卻非愁即病,年年都辜負(fù)了大好春光,這種主觀與客觀的矛盾對(duì)立使詩人禁不住感慨萬端,發(fā)出一種無可奈何的嘆息。讀罷此詩,詩人愁病交加的面容、苦笑的表情和自嘲的意味,給人留下了難忘的印象。不假雕飾,自然渾成,而詩意詩味即在其中,這正是“誠齋體”的成功之處。

  楊萬里在《荊溪集自序》中談到自己寫詩時(shí),曾說:“步后園,登古城,采擷祀菊,攀翻花竹,萬象畢來,獻(xiàn)余詩材。蓋麾之不去,前或未應(yīng),而后者己迫。”在他看來,平日所見所聞及所感似乎無不可以成為詩歌創(chuàng)作的材料,這和江西派“閉門覓句”,講究“無一字無來處”,“雖只字半句不輕出”的苦吟自然是大不相同的了。但“誠齋體”也有其弊。河捎趯懽鞅容^“隨便”,有些詩藝術(shù)概括不夠,境界不高,社會(huì)意義也不大。此首可以說是個(gè)典型。

  創(chuàng)作背景

  蘇軾、黃庭堅(jiān)的詩歌將宋詩的發(fā)展推向了高峰,體現(xiàn)了一代特色。但以黃庭堅(jiān)等人為首的“江西派”提倡的“點(diǎn)鐵成金”、“奪胎換骨”的作詩主張卻忽略了詩人的'思想感情和對(duì)生活的觀察、體驗(yàn)和積累。在這樣的歷史背景下,楊萬里為“誠齋體”詩歌作為對(duì)江西派的一種修正,是有其積極意義的。而這首詩便是“誠齋體”的典型作品。

  楊萬里

  楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號(hào)誠齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。因宋光宗曾為其親書“誠齋”二字,故學(xué)者稱其為“誠齋先生”。楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩宗。他創(chuàng)造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛國感情的作品。著有《誠齋集》等。

  傷春的原文翻譯及賞析 3

  原文:

  準(zhǔn)擬今春樂事濃,依然枉卻一東風(fēng)。

  年年不帶看花眼,不是愁中即病中。

  譯文

  原來預(yù)料今春許多活動(dòng)其樂融融,到頭來卻依然辜負(fù)了可愛的東風(fēng)。

  連年以來未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿懷便是在病痛之中。

  譯文二

  春天來到之時(shí),預(yù)料今年春天賞春的樂事肯定會(huì)很多,沒想到今年又和往年一樣,辜負(fù)了今年春天的美景。

  看到我是年年都不曾有眼去觀賞那似錦的繁花。我不是在病中就是在愁中,那有心情去觀花呢!

  注釋

  又作:曉登萬花川谷看海棠

  準(zhǔn)擬:預(yù)料,滿以為。濃:多。

  枉卻:辜負(fù)。東風(fēng):春風(fēng)。

  不帶看花眼:沒有游春賞花的眼福。

  賞析:

  蘇軾、黃庭堅(jiān)的詩歌將宋詩的發(fā)展推向了高峰,體現(xiàn)了一代特色。但以黃庭堅(jiān)等人為首的.“江西派”提倡的“點(diǎn)鐵成金”、“奪胎換骨”的作詩主張卻忽略了詩人的思想感情和對(duì)生活的觀察、體驗(yàn)和積累。在這樣的歷史背景下,楊萬里為“誠齋體”詩歌作為對(duì)江西派的一種修正,是有其積極意義的。而這首詩便是“誠齋體”的典型作品。

  這首《傷春》詩寫的是詩人在日常生活中的感受。首句寫詩人做的一個(gè)決定:對(duì)今春樂事早已安排好;次句用一個(gè)轉(zhuǎn)折,推翻了之前的決定,也就辜負(fù)了好意送來春色的東風(fēng)。第三句點(diǎn)明,不僅今年先做決定再推翻,而且年年如此;第四句指出年年辜負(fù)春光的原因。

  創(chuàng)作背景:

  在宋代,蘇軾、黃庭堅(jiān)的詩歌將宋詩的發(fā)展推向了高峰,體現(xiàn)了一代特色。但以黃庭堅(jiān)等人為首的“江西派”提倡的“點(diǎn)鐵成金”、“奪胎換骨”的作詩主張,卻在一定程度上忽略了詩人的思想感情和對(duì)生活的觀察、體驗(yàn)和積累。在這樣的歷史背景下,楊萬里為“誠齋體”詩歌作為對(duì)江西派的一種修正,是有其積極意義的。而《傷春》這首詩便是“誠齋體”的典型作品。

  作者簡介:

  楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號(hào)誠齋,吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。

  楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩宗。他創(chuàng)造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛國感情的作品。

  傷春的原文翻譯及賞析 4

  原文

  蝶戀花·幾許傷春春復(fù)

  賀鑄〔宋代〕

  幾許傷春春復(fù)暮。楊柳清陰,偏礙游絲度。天際小山桃葉步。白頭花滿湔裙處。

  竟日微吟長短句。簾影燈昏,心寄胡琴語。數(shù)點(diǎn)雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來去。

  譯文及注釋

  譯文多少回傷春又到了春暮,楊柳樹濃濃的清蔭,妨礙著游絲度過。遠(yuǎn)處的小山邊是桃葉埠,白花盛開的河邊是她洗裙的地方。我整天輕聲吟誦詩句,在簾影之下暗燈前,讓胡琴聲把我心聲吐。幾點(diǎn)雨聲被風(fēng)止住,月色朦朧薄云飄來飄去。

  注釋蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。徐冠卿:作者友人,生平未詳。春復(fù)暮:春天又將盡。游絲:空氣中浮游的蜘蛛所吐之絲。又,香爐中裊裊飄浮之煙亦稱游絲。天際小山:形容古代青年女子所畫淡眉的顏色像遠(yuǎn)在天邊的小山。桃葉步:桃葉山,在今江蘇六合。桃葉,晉代王獻(xiàn)之的妾名,后來成為女子的代稱。步,江邊可以系舟停船之處,即“埠”。湔(jiān)裙:洗裙。湔,洗滌。竟日:整日,整天。胡琴:唐宋時(shí)期,凡來自西北各民族的弦樂器統(tǒng)稱胡琴。風(fēng)約住:指雨聲被風(fēng)攔住。約,攔、束。朦朧:模糊不清的樣子。

  賞析

  這是一首傷春懷人之作。上片寫暮春之景。傷春偏逢春暮,濃密的柳蔭,已阻礙了游絲的飛度,游絲這里喻指相思心緒。桃花渡口、開滿白蕷花的水邊,那正是兩人分手的地方。下片抒寫相思之情。終日枯坐,難覓佳句,繚亂胡琴,夾雜風(fēng)雨,長夜不成眠,惟有淡月相伴。

  開篇詞人即點(diǎn)明時(shí)令及自己的心情,為全詞奠定了憂傷的感情基調(diào)。暮春時(shí)節(jié)是多愁之人最難度過的時(shí)段之一,正是“惜春長怕花開早,何況落紅無數(shù)”(辛棄疾《摸魚兒·更能消幾番風(fēng)雨》)。傷心人對(duì)傷心景,難免更增幾分煩惱。于是見楊柳柔條上纏繞著的幾縷游絲,也會(huì)生出幾許嗔怪,全忘了柳陰清涼的好處!捌弊职言~人如游絲般浮動(dòng)的煩惱意緒巧妙地寄寓在自然景物之中,是傳神之筆。

  “天際”二句,抒發(fā)了詞人對(duì)戀人的思念。這兩句寫天邊的小山觸發(fā)了詞人的情思,同想起與戀人間發(fā)生的故事。滿懷著王獻(xiàn)之對(duì)待愛妾桃葉般的深情,望著眼前鋪滿水面的白藏花,他的腦海中呈現(xiàn)出昔時(shí)上巳之日戀人水邊湔裙的美好情景。那時(shí)的大好春光和愉悅的心情是植根于詞人心中的'珍貴回憶,其情其景與下閿詞人感傷春暮的情緒形成了鮮明對(duì)比。

  上片眼前之景與舊日之事的巧妙融合,把詞人多情善感的心緒及對(duì)戀人無處不在的思念細(xì)膩地呈現(xiàn)在讀者的面前!疤胰~步”典故的運(yùn)用尤佳,今古相融、虛實(shí)相生中,巧妙而又含蓄。

  下片“競?cè)铡比洌~人把春日的感傷、相思的煎熬都寄托在了憂傷的小詞和凄苦的胡琴聲中!案?cè)瘴⒁鳌钡莱隽顺钋榈挠七h(yuǎn)綿長。而當(dāng)夜幕降臨,伴著昏暗的孤燈和偶隨風(fēng)動(dòng)的簾影,詞人的心事逐漸凝重,胡琴如怨如慕的嗚咽與敲窗的暮雨正是他心中愁思無言的訴說。至此,全詞的感情達(dá)到高潮,最為動(dòng)人。末二句感情色彩由濃變淡。當(dāng)清風(fēng)送走凄雨,流云掩映淡月,作者的愁情也隨著景物的變化呈現(xiàn)出月華般的朦朧與蒼茫。結(jié)尾二句,語雖淡而饒富情味,讓人陷入一片清愁之中。

  此詞寫景、敘事,把由日及夜所見之景、所做之事,與舊日之事和傷春之情、相思之苦相結(jié)合,跳躍的詩思中蘊(yùn)涵著清新平淡的韻味和真摯深刻的情感,表達(dá)含蓄而見波瀾,其寄情之景語尤其值得品讀。賀鑄詞多濃艷之語,多慷慨之詞,而這首小詞頗顯清新淡雅,這正說明作者風(fēng)格的多樣性。

  作者簡介

  賀鑄(1052~1125)北宋詞人。字方回,號(hào)慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠(yuǎn)祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號(hào)慶湖遺老。

  傷春的原文翻譯及賞析 5

  原文:

  傷春

  朝代:宋代

  作者:陳與義

  廟堂無計(jì)可平戎,坐使甘泉照夕峰。

  初怪上都聞戰(zhàn)馬,豈知窮海看飛龍。

  孤臣霜發(fā)三千丈,每歲煙花一萬重。

  稍喜長沙向延閣,疲兵敢犯犬羊鋒。

  翻譯:

  廟堂⑵無策可平戎⑶,坐使⑷甘泉照夕烽⑸。

  初怪上都⑹聞戰(zhàn)馬⑺⑻,豈知窮海⑼看飛龍⑽⑾。

  孤臣⑿霜發(fā)三千丈⒀,每歲煙花一萬重⒁。

  稍喜長沙向延閣⒂,疲兵⒃敢犯犬羊鋒⒄。

  詞語注釋

 、艂海好麨楦袀禾欤瑢(shí)則是憂傷國事。

 、茝R堂:舊時(shí)皇帝供奉祖宗神位的處所,借指朝廷。范仲淹《岳陽樓記》:“居廟堂之高,則憂其民!

 、瞧饺郑簯(zhàn)勝入侵者!缎绿茣ね踔宜脗鳌罚海ㄍ踔宜茫┕(jié)度朔方上平戎十八策。斬米施可汗,虜不敢近塞。

 、茸梗核焓埂

 、筛嗜呵貪h行宮,在今陜西淳化縣甘泉山上,此處代指宋皇宮。夕烽:夜里報(bào)警的烽火!稘h書·匈奴外傳》:(胡騎入代)烽火通于甘泉、長安數(shù)月。李白《塞下曲》:“烽火動(dòng)沙漠,連照甘泉云!贝司鋵(shí)為夕烽照甘泉的倒裝。

 、噬隙迹航柚搞昃,北宋京城。一說指建康或臨安,當(dāng)時(shí)均作為南宋京城選擇地。尚未定。

 、藨(zhàn)馬:金兵鐵騎。

 、檀司湟鉃殂昃┮呀(jīng)淪陷。

  ⑼窮海:僻遠(yuǎn)的海上。此處指溫州(今屬福建)海域。

 、物w龍:舊時(shí)以龍比天子,此處指宋高宗!兑捉(jīng)·乾卦·九五》:“飛龍?jiān)谔欤姶笕。”此處說飛龍不在天上而逃于海;实墼诿C>胖葸B立足之地都沒有,是諷刺朝廷無能。“

 、稀背豕帧M知……“兩句,有始料不及之意。

 、泄鲁迹鹤髡咦灾。當(dāng)時(shí)詩人流落在湖南邵陽。

 、阉l(fā)三千丈:李白《秋浦歌》:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長”,此處借指憂國之情。

 、覠熁ǎ褐复禾炱G麗的景物。煙花一萬重:杜甫《傷春》:“關(guān)塞三千里。煙花一萬重!币鉃殡x故鄉(xiāng)太遠(yuǎn),看不到故鄉(xiāng)的春景。

 、酉蜓娱w:長沙太守向子湮。延閣是漢代史官官署,向曾任秘閣直學(xué)士,故稱。

 、云1航(jīng)過苦戰(zhàn)而疲憊不堪的軍隊(duì)。

 、杖颍簩(duì)金兵的鄙稱。敢犯犬羊鋒:敢于抵擋侵略者的鋒芒!端问贰は蜃愉蝹鳌份d,建炎四年二月,金兵進(jìn)犯湖南,向組織軍民抵抗,終于擊退敵軍。此二句從杜甫《諸將》“稍喜臨邊王相國,肯銷金甲事春農(nóng)”化出。[2] [3-4]

  白話譯文

  朝廷沒有良策擊退金兵入侵,竟使邊塞的烽火照亮了甘泉行宮。我正驚呼京城里竟然聽到戰(zhàn)馬嘶鳴,哪知可憐的皇帝已到海上逃生。我這孤臣憂慮國事愁白了頭發(fā),又適逢春天繁花吐艷,更叫人觸景傷情。幸喜長沙有個(gè)抗金的將領(lǐng)向子湮,他率領(lǐng)疲弱之師,敢抵抗獸軍的鋒芒!

  賞析:

  這是一首傷春詩,實(shí)質(zhì)上卻在感傷時(shí)勢(shì),表現(xiàn)出作者愛國主義的思想感情。全篇雄渾沉郁,憂憤深廣,跌宕起伏,深得杜詩同類題材的神韻。

  首聯(lián)“廟堂無策可平戎,坐使甘泉照夕烽”二句,上句是因,下句是果。采用借古喻今的手法,直敘國事的.危急。上句“廟堂無策可平戎”,是說朝廷對(duì)于金兵的侵略不能也不敢抵抗,下句“坐使甘泉照夕烽”,是以漢代匈奴入侵,晚間烽火一直照到甘泉宮,來表示由于南宋統(tǒng)治集團(tuán)的不抵抗,因此使得金兵長驅(qū)直入,從邊境到達(dá)內(nèi)地。這兩句感嘆朝廷無策抗金,直將矛頭指向皇帝,此為首頓。

  頷聯(lián)“初怪”二句,承上直寫南宋小朝廷狼狽逃奔的可悲行徑,把“坐使甘泉照夕烽”具體化。對(duì)這種敵人步步進(jìn)逼、朝廷節(jié)節(jié)敗退的局面,詩人憂心如焚,春回大地,萬象更新,而國勢(shì)卻如此危急,就更增加了詩人的傷感。這兩句以“初怪”、“豈知”的語氣,造成更強(qiáng)烈的驚嘆效果,顯得感情動(dòng)蕩,表達(dá)了局勢(shì)出人意料之外的惡化,流露了詩人對(duì)高宗的失望之情,再次跌宕。

  頸聯(lián)“孤臣”二句,是借用李白和杜甫的名句,直接抒發(fā)感慨,扣著題目寫“傷春”!肮鲁妓l(fā)三千丈,每歲煙花一萬重。”上句寫傷,下句寫春,由“每歲煙花一萬重”的春,引起“孤臣霜發(fā)三千丈”的傷。作者用“孤臣”自指,一是表示流落無依,二是表示失去了皇帝。詩人把“白發(fā)三千丈”與“煙花一萬重”兩句李白,杜甫的名句合為一聯(lián),對(duì)仗貼切、工整,表現(xiàn)了詩人傷時(shí)憂國的感情。杜甫有詩說:“天下兵雖滿,春光日至濃”、“國破山河在,城春草木深”、“錦江春色來天地,玉壘浮云變古今”。陳與義在別的詩中也說:“天翻地覆傷春色!倍际怯纱汗鉅漫與家國殘破的對(duì)比之中,產(chǎn)生了莫大的憂傷。這也可以看出陳與義學(xué)習(xí)杜甫與江西詩派的不同之處。杜甫傷春,一方面說“花近高樓傷客心,萬方多難此登臨”,一方面說“北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵”,盡管為外族的入侵深深地憂慮,但還是相信國家終究是會(huì)恢復(fù)的。陳與義在這首《傷春》詩中,也從“萬方多難”的現(xiàn)狀中看到了希望。

  尾聯(lián)“稍喜長沙向延閣,疲兵敢犯犬羊鋒”二句,落筆很有力量。詩人對(duì)向子諲是歌頌的,向子諲以疲憊、力弱的部隊(duì),敢于冒犯野獸一般的金國侵略軍的鋒銳之氣,是具有愛國精神和犧牲精神的。詩人在這里顯然是以在長沙的向子諲與在“廟堂”的當(dāng)權(quán)派作對(duì)比,向子諲“疲兵敢犯犬羊鋒”,而“廟堂”都是“無策可平戎”。所以對(duì)向子諲的歌頌,就包含了對(duì)“廟堂”當(dāng)權(quán)派的批判。“疲兵敢犯犬羊鋒”,不僅筆調(diào)蒼涼悲壯,而且字里行間充滿了對(duì)向子諲衛(wèi)國精神的無限崇敬之情!案曳浮倍,氣勢(shì)凌云。詩人用“稍喜”二字就表明了他的譏諷的意圖。“稍喜”并不是說向子諲的抗金值不得大喜,而是說在“廟堂無策可平戎”的局面下,還有向子諲的“疲兵敢犯犬羊鋒”,使人看到了—線希望,在憂傷之中帶來了一點(diǎn)欣慰。

  這首詩作也深刻地反映了南宋前期戰(zhàn)亂動(dòng)蕩的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。詩中一方面對(duì)南宋朝廷不采取抵抗政策,一味退卻逃跑,表示出極大的不滿,另一方面對(duì)向子諲等官兵紛起抗敵的愛國壯舉,進(jìn)行熱情地謳歌。這種鮮明的主戰(zhàn)態(tài)度,在當(dāng)時(shí)是十分可貴的。這首《傷春》體現(xiàn)了陳與義南渡后的詩風(fēng)開始轉(zhuǎn)變,能卓然成家而自辟蹊徑。宋代劉克莊《后村詩話》前集卷二,說陳與義“建炎以后,避地湖嶠,行路萬里,詩益奇壯。……以簡潔掃繁縟,以雄渾代尖巧,第其品格,故當(dāng)在諸家之上!边@些評(píng)語并非溢美之辭,而是符合南渡后陳與義的詩風(fēng)特征的!按嗽娬嬗卸胖摇边@是極有見地的。盡管詩人的愛國感情沒有杜甫那樣的深厚和強(qiáng)烈,但是在這首七律中顯露出來的愛國情思,沉雄渾成的藝術(shù)風(fēng)格,已經(jīng)不是在形貌上與杜甫相似,而是在氣味上逼近杜甫。

  另外,整首詩雄渾沉郁、憂憤深廣,也有“江西詩派”作品的影子,但又突破了江西詩風(fēng)。

  創(chuàng)作背景

  《傷春》是北宋末南宋初詩人陳與義的一首慨嘆國事的悲憤詩。這首詩寫于建炎三年(1129年),當(dāng)時(shí)金兵大舉過江,攻下建康(今江蘇南京),十二月,入臨安(今浙江杭州)。第二年又攻破明州,迫使宋高宗乘船逃入海上。陳與義當(dāng)時(shí)正流落到湖南境內(nèi)邵陽,居紫陽山,對(duì)著明媚春光,深感國勢(shì)危急,傷時(shí)感事,便以《傷春》為題,寫下了這首詩。

  作者簡介

  基本信息:陳與義(1090-1138),字去非,號(hào)簡齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)在屬河南)。

  生平和成就:他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。是北宋末,南宋初年的杰出詩人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。

  陳與義的《傷春》不僅是他個(gè)人情感的抒發(fā),更是對(duì)當(dāng)時(shí)國勢(shì)危急的深切憂慮和感慨。通過這首詩,我們可以感受到陳與義對(duì)國家的忠誠和對(duì)和平的渴望。

【傷春的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

傷春原文翻譯及賞析11-10

傷春原文翻譯及賞析5篇11-10

傷春原文翻譯及賞析(5篇)11-10

【經(jīng)典】傷春原文翻譯及賞析3篇10-27

傷春原文、翻譯注釋及賞析09-21

傷春原文翻譯及賞析4篇04-18

傷春原文翻譯及賞析(4篇)04-18

傷春原文翻譯及賞析精選5篇06-29

傷春原文及賞析02-08

傷春原文及賞析12-18