- 相關(guān)推薦
《野有蔓草》原文、翻譯及賞析
總結(jié)是指社會(huì)團(tuán)體、企業(yè)單位和個(gè)人在自身的某一時(shí)期、某一項(xiàng)目或某些工作告一段落或者全部完成后進(jìn)行回顧檢查、分析評(píng)價(jià),從而肯定成績(jī),得到經(jīng)驗(yàn),找出差距,得出教訓(xùn)和一些規(guī)律性認(rèn)識(shí)的一種書面材料,通過它可以全面地、系統(tǒng)地了解以往的學(xué)習(xí)和工作情況,不如靜下心來好好寫寫總結(jié)吧。但是卻發(fā)現(xiàn)不知道該寫些什么,以下是小編為大家收集的《野有蔓草》原文、翻譯及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
野有蔓草
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清揚(yáng)婉兮。邂逅相遇,適我愿兮。
野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清揚(yáng)。邂逅相遇,與子偕臧。
譯文
郊野蔓草青青,綴滿露珠晶瑩。有位美麗姑娘,眉目流盼傳情。有緣今日相遇,令我一見傾心。
郊野蔓草如茵,露珠顆顆晶瑩。有位漂亮姑娘,眉目婉美多情。今日有緣喜遇,與你攜手同行。
注釋
①蔓(wàn):茂盛。
、诹悖航德。漙(tuán團(tuán)):形容露水多。
、矍鍝P(yáng):目以清明為美,揚(yáng)亦明也,形容眉目漂亮傳神。婉:美好。
④邂逅:不期而遇。
、轂彛╮áng瓤):形容露水濃。
、揸埃▃āng):善也。
鑒賞
這首詩寫的是非常浪漫而自由的愛情:良辰美景,邂逅麗人;一見鐘情,便攜手藏入芳林深處。恰如一對(duì)自由而歡樂的小鳥,一待關(guān)關(guān)相和,便雙雙比翼而飛。
率真的愛情,形諸牧歌的筆調(diào),字字珠玉,如歌如畫。詩分二章,重復(fù)疊詠。每章六句,兩句一層;分寫景、寫人、抒情三個(gè)層次。而典型環(huán)境、典型人物與典型感情,可謂出之無心而天然合作。
清麗的環(huán)境和美麗的姑娘,從小伙子的視角見出,楚楚有致,格外動(dòng)人!耙坝新,零露漙兮!贝撼康慕家埃翰葺谵,枝葉蔓延,綠成一片;嫩綠的春草,綴滿露珠,在初日的照耀下,明澈晶瑩。在這清麗、幽靜的春晨郊野,“有美一人,清揚(yáng)婉兮”;一位美麗的姑娘含情不語,飄然而至,那露水般晶瑩的美目,顧盼流轉(zhuǎn),嫵媚動(dòng)人。先寫景,后寫人,詩中有畫,畫中有人,四句詩儼然一幅春郊麗人圖。而在修長的蔓草、晶瑩的露珠與少女的形象之間,有著微妙的隱喻,能引發(fā)豐富的聯(lián)想!扒鍝P(yáng)婉兮”的點(diǎn)睛之筆,表現(xiàn)了姑娘驚人的美麗。小伙子見到這一切,愛悅之情怎能不噴涌而出!板忮讼嘤,適我愿兮。”這里,有對(duì)姑娘的驚嘆,有對(duì)不期而遇的驚喜,更有對(duì)愛神突然降臨的幸福感和滿足感。
第一章與第二章之間的空白,可理解為姑娘小伙相對(duì)凝視之時(shí),此時(shí)無聲勝有聲的靜場(chǎng);次章前五句的重疊復(fù)唱,可理解為小伙子心情略為平靜后,向姑娘傾訴的愛慕之意和殷殷之情。然而,在這人性純樸的時(shí)代,又值仲春歡會(huì)之時(shí),無需絮絮長談,更不必繁文縟節(jié)。“邂逅相遇,與子偕臧!敝灰獌汕橄嘣福憬Y(jié)百年之好;毋須父母之命、媒妁之言,自可永結(jié)同心。
德國美學(xué)家黑格爾說:“整個(gè)靈魂究竟在哪一個(gè)特殊器官上顯現(xiàn)為靈魂?我們馬上就可以回答說:在眼睛上;因?yàn)殪`魂集中在眼睛里,靈魂不僅要通過眼睛去看事物,而且也要通過眼睛才被人看見”(《美學(xué)》第一卷)。其實(shí),藝術(shù)描寫的這一美學(xué)原則,二千多年前中國的民間詩人已心領(lǐng)神會(huì),運(yùn)用嫻熟。從《碩人》的“巧笑倩兮,美目盼兮”,到《野有蔓草》的“清揚(yáng)婉兮”、“婉如清揚(yáng)”,都是通過流盼婉美的眼睛,寫姑娘的美麗。在短小的抒情篇章中,只有通過傳神的“點(diǎn)睛”之筆,才可能寫活人物;而在陌生男女邂逅相遇之時(shí),四目注視,相對(duì)而望,也是最自然的表情。因而,這里的“點(diǎn)睛”之筆,可以說雖著力而極自然。
這牧歌般的自由之愛,是美好心愿的詩意想像,還是先民婚戀的真實(shí)寫照。《毛序》認(rèn)為是前者,曰:“《野有蔓草》,思遇時(shí)也。君之澤不下流,民窮于兵革,男女失時(shí),思不期而會(huì)焉!彼^“思遇時(shí)”、“思不期而會(huì)”,即戰(zhàn)亂的現(xiàn)實(shí)男女失時(shí),只有借詩歌表達(dá)心愿;詩意的滿足背后是現(xiàn)實(shí)的缺陷。明代季本認(rèn)為是后者,其《詩說解頤》曰:“男子遇女子野田草露之間,樂而賦此詩也!苯袢硕鄰拇苏f,且更明確提出這是一首情詩戀歌。從詩歌意境看,《野有蔓草》確是對(duì)先民的自由婚戀的賦頌;但是,《毛序》對(duì)此詩背景的分析,確也不能視為純粹臆測(cè)。
創(chuàng)作背景
《鄭風(fēng)·野有蔓草》是一首戀歌,寫的是牧歌般的自由之愛!睹娦颉氛J(rèn)為是美好心愿的詩意想像,曰:“《野有蔓草》,思遇時(shí)也。君之澤不下流,民窮于兵革,男女失時(shí),思不期而會(huì)焉!彼^“思遇時(shí)”“思不期而會(huì)”,即戰(zhàn)亂的現(xiàn)實(shí)男女失時(shí),只有借詩歌表達(dá)心愿;詩意的滿足背后是現(xiàn)實(shí)的缺陷。明代季本認(rèn)為是先民婚戀的真實(shí)寫照,其《詩說解頤》曰:“男子遇女子野田草露之間,樂而賦此詩也!苯袢硕鄰拇苏f,且更明確提出這是一首情詩戀歌。從詩歌意境看,《鄭風(fēng)·野有蔓草》確是對(duì)先民的自由婚戀的賦頌,但是《毛詩序》對(duì)此詩背景的分析,確也不能視為純粹臆測(cè)。《鄭箋》說:“蔓草而有露,謂仲春之月,草始生,霜為露也!吨芏Y》:“仲春之月,令會(huì)男女。于是時(shí)也,奔者不禁。若無故而不用令者,罰之。司男女之無夫家者而會(huì)之!贝呵飼r(shí)期,戰(zhàn)爭(zhēng)頻繁,人口稀少。統(tǒng)治者為了繁育人口,允許大齡未婚男女在仲春時(shí)候自由相會(huì),自由同居!讹L(fēng)》詩中許多首詩都反映了這一情況。這首《鄭風(fēng)·野有蔓草》就是其中一首。
【《野有蔓草》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
野有蔓草原文及賞析02-07
《野有蔓草》譯文及賞析04-10
(經(jīng)典)野步原文翻譯及賞析12-07
《野歌》原文翻譯及賞析06-26
野步原文翻譯及賞析12-07
野步原文翻譯注釋及賞析10-15
野歌原文翻譯及賞析2篇05-13
為有原文翻譯及賞析12-08
《有客》原文、翻譯及賞析05-19