御街行·街南綠樹(shù)春饒絮原文翻譯及賞析2篇
御街行·街南綠樹(shù)春饒絮原文翻譯及賞析1
原文
街南綠樹(shù)春饒絮,雪滿游春路。樹(shù)頭花艷雜嬌云,樹(shù)底人家朱戶。北樓閑上,疏簾高卷,直見(jiàn)街南樹(shù)。
闌干倚盡猶慵去,幾度黃昏雨。晚春盤(pán)馬踏青苔,曾傍綠蔭深駐。落花猶在,香屏空掩,人面知何處?
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《御街行·街南綠樹(shù)春饒絮》選自《小山詞》。北宋晏幾道詞作。此為冶游之作。全詞以含蓄有致的筆觸,從眼前景物詠起,漸漸勾起回憶,抒寫(xiě)了故地重游中的戀舊情懷。這是一首寫(xiě)男子失戀的作品。上闋寫(xiě)晚春柳花飄飛時(shí)節(jié),主人公登上北樓,見(jiàn)柳絮如雪漫舞,百花嬌艷,而樹(shù)下“朱戶人家”隱約在萬(wàn)綠叢中。下闋寫(xiě)思念。他已倚遍北樓欄桿,多少次是在雨中黃昏登上樓來(lái)。也曾騎馬穿過(guò)南街,踏過(guò)青苔,停下來(lái)在綠蔭深處等候。但只見(jiàn)紛紛落花,閨閣畫(huà)屏輕掩,不知美人上哪兒去了!詞中表達(dá)的是一種朦朧而并未被對(duì)方知曉的單相思的戀情。
翻譯/譯文
街南綠樹(shù)濃蔭,春天多柳絮,柳絮如雪飄滿游春的道路。樹(shù)頂上雜映著艷花交織的嬌云,樹(shù)蔭下是居住人家的朱紅門(mén)戶。閑懶地登上北樓,疏散的珠簾向上高卷,一眼看到遮護(hù)艷女朱戶的城南樹(shù)。
倚遍欄桿還懶得離去,經(jīng)過(guò)了幾度黃昏細(xì)雨。記得暮春時(shí)她曾騎馬徘徊踏過(guò)青苔,曾靠在綠蔭深處停馬駐足。昔日落花今猶在,華美的屏風(fēng)卻空掩,誰(shuí)知桃花人面在何處?
注釋
①饒:充滿,多。
、谘哼@里以形容白色的柳絮。
、坶e:高大的樣子。
、茔既ィ簯械秒x去。
、荼P(pán)馬:騎馬馳騁盤(pán)旋。
賞析/鑒賞
上片寫(xiě)景。起首四句,是北樓南望中的景色和意想。正因鳥(niǎo)瞰,才能看得那樣遠(yuǎn),看得見(jiàn)成行的柳樹(shù)和別的花樹(shù),看得見(jiàn)花絮紅白相間織成的燦爛“嬌云”,看得見(jiàn)漫天飛絮。這里,“雪滿游春路”是由柳樹(shù)“饒絮”而生的奇想,同時(shí)又點(diǎn)出“晚春”二字。至于“樹(shù)底人家朱戶”,當(dāng)是從“樹(shù)頭”的空隙間隱約見(jiàn)之,它是掩映在一片艷花嬌云之中的,把一種急切的尋尋覓覓的情態(tài)表現(xiàn)得非常傳神。
過(guò)片由景及情,寫(xiě)出了詞中人不忍離的情態(tài)和心理!巴泶骸眱删鋵(xiě)不忍離去的原因!氨P(pán)馬”顯然不是今日之事,“晚春”也不是眼前這個(gè)晚春,而“綠陰”、“青苔”的所在,必定是“街南綠樹(shù)”底下的那某個(gè)“人家”。要之,這里是詞中人昔游之地。對(duì)景棖觸如此,必有值得永久紀(jì)念的特殊情事。于是,結(jié)拍“落花猶在,香屏空掩,人面知何處!”點(diǎn)明詞旨。較之“桃花依舊笑東風(fēng)”之句,尤覺(jué)有花落人去之苦。詞中人只于北樓閑望,原來(lái)他已經(jīng)訪過(guò)不曾出現(xiàn)的伊人了,她那里斷無(wú)消息,惟“香屏空掩”而已。此詞與唐朝詩(shī)人崔護(hù)《題都城南莊》一詩(shī)的意境——“去年今日此門(mén)中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑東風(fēng)”有異曲同工之妙,而兩首作品藝術(shù)表現(xiàn)上的差異,讀者諸君也自會(huì)有一番感悟。
御街行·街南綠樹(shù)春饒絮原文翻譯及賞析2
原文:
御街行·街南綠樹(shù)春饒絮
朝代:宋代
作者:晏幾道
街南綠樹(shù)春饒絮。雪滿游春路。樹(shù)頭花艷雜嬌云,樹(shù)底人家朱戶。北樓閑上,疏簾高卷,直見(jiàn)街南樹(shù)。
闌干倚盡猶慵去。幾度黃昏雨。晚春盤(pán)馬踏青苔,曾傍綠陰深駐。落花猶在,香屏空掩,人面知何處。
譯文:
街南綠樹(shù)濃蔭,春天多柳絮,柳絮如雪飄滿游春的道路。樹(shù)頂上雜映著艷花交織的嬌云,樹(shù)蔭下是居住人家的朱紅門(mén)戶。閑懶地登上北樓,疏散的珠簾向上高卷,一眼看到遮護(hù)艷女朱戶的城南樹(shù)。倚遍欄桿還懶得離去,經(jīng)過(guò)了幾度黃昏細(xì)雨。記得暮春時(shí)她曾騎馬徘徊踏過(guò)青苔,曾靠在綠蔭深處停馬駐足。昔日落花今猶在,華美的屏風(fēng)卻空掩,誰(shuí)知桃花人面在何處?
注釋:
、兖垼撼錆M,多。②雪:這里以形容白色的柳絮。③閑:高大的樣子。④慵去:懶得離去。⑤盤(pán)馬:騎馬馳騁盤(pán)旋。
賞析:
上片寫(xiě)景。起首四句,是北樓南望中的景色和意想。正因鳥(niǎo)瞰,才能看得那樣遠(yuǎn),看得見(jiàn)成行的柳樹(shù)和別的花樹(shù),看得見(jiàn)花絮紅白相間織成的'燦爛“嬌云”,看得見(jiàn)漫天飛絮。這里,“雪滿游春路”是由柳樹(shù)“饒絮”而生的奇想,同時(shí)又點(diǎn)出“晚春”二字。至于“樹(shù)底人家朱戶”,當(dāng)是從“樹(shù)頭”的空隙間隱約見(jiàn)之,它是掩映在一片艷花嬌云之中的,把一種急切的尋尋覓覓的情態(tài)表現(xiàn)得非常傳神。
過(guò)片由景及情,寫(xiě)出了詞中人不忍離的情態(tài)和心理。“晚春”兩句寫(xiě)不忍離去的原因!氨P(pán)馬”顯然不是今日之事,“晚春”也不是眼前這個(gè)晚春,而“綠陰”、“青苔”的所在,必定是“街南綠樹(shù)”底下的那某個(gè)“人家”。要之,這里是詞中人昔游之地。對(duì)景棖觸如此,必有值得永久紀(jì)念的特殊情事。于是,結(jié)拍“落花猶在,香屏空掩,人面知何處!”點(diǎn)明詞旨。較之“桃花依舊笑東風(fēng)”之句,尤覺(jué)有花落人去之苦。詞中人只于北樓閑望,原來(lái)他已經(jīng)訪過(guò)不曾出現(xiàn)的伊人了,她那里斷無(wú)消息,惟“香屏空掩”而已。此詞與唐朝詩(shī)人崔護(hù)《題都城南莊》一詩(shī)的意境—— “去年今日此門(mén)中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑東風(fēng)”有異曲同工之妙,而兩首作品藝術(shù)表現(xiàn)上的差異,讀者諸君也自會(huì)有一番感悟。
【御街行·街南綠樹(shù)春饒絮原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:
《御街行·秋日懷舊》原文及翻譯05-06
范仲淹御街行詩(shī)詞翻譯及賞析08-31
關(guān)于范仲淹《御街行秋日懷舊》的古詩(shī)原文意思及賞析07-30
柳永《御街行》詩(shī)文介紹08-28
范仲淹御街行詞作鑒賞10-29
《錢(qián)塘湖春行》原文及翻譯賞析02-23