男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

送友人南歸原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-06-13 12:38:30 古籍 我要投稿

送友人南歸原文翻譯及賞析

送友人南歸原文翻譯及賞析1

  送友人南歸原文

送友人南歸原文翻譯及賞析

  萬(wàn)里春應(yīng)盡,三江雁亦稀。

  連天漢水廣,孤客郢城歸。

  鄖國(guó)稻苗秀,楚人菰米肥。

  懸知倚門望,遙識(shí)老萊衣。

  翻譯

  江南萬(wàn)里,春光已過(guò)三江原野,大雁紛紛向北飛去。

  漢水浩淼,無(wú)邊無(wú)際,與天相連,老友歸去,回到故鄉(xiāng)郢地。

  鄖國(guó)的稻田茁壯秀頎,楚地的菰米收獲在即。我在北方將你牽掛,

  常常倚門南望,好像遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到你穿著孝敬父母的老萊衣。

  注釋

  三江:指流經(jīng)岳陽(yáng)城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。

  郢城:春秋時(shí)楚國(guó)都城,即今湖北江陵一帶。

  鄖國(guó):春秋時(shí)位于楚國(guó)附近的小國(guó)。

  秀:莊稼開花。

  菰米:一種水生植物的果實(shí),一稱“雕胡米”。

  懸知:遙知。

  倚門望:戰(zhàn)國(guó)時(shí)王孫賈外出求仕,

  其母說(shuō):你早出晚歸,我將每天倚門而望,盼你歸來(lái)。

  老萊衣:春秋時(shí)楚國(guó)隱士老萊子非常孝順,年已七十,還常常穿上五彩斑斕的衣服,裝作嬰兒來(lái)逗父母開心。這里用此典告知游子應(yīng)早日歸家孝敬雙親。

  賞析

  這首詩(shī)從眼前之春意闌珊聯(lián)想到萬(wàn)里春盡、鴻雁北歸、友人旅程渺遠(yuǎn)、故鄉(xiāng)富饒、慈母望歸等一系列內(nèi)容,以送歸為構(gòu)思線索、以惜別為核心,內(nèi)容是很清楚的,做到了含蓄而不隱晦,盡謝點(diǎn)染而又情思蕭然。

  首聯(lián)描寫了萬(wàn)里大地春已去,雁也北歸,而友人卻要南去的`景象。似乎與春暖北上的大雁不相和諧,但它寫出了遼闊的高空景觀,場(chǎng)面雄偉,是寫空中。

  頷聯(lián)是地上,水波遼闊的漢江連著天,這種景象給人帶來(lái)物大人小的感覺(jué),人處水上,有漂泊不定之意,故說(shuō)“孤”客。全詩(shī)寫得流暢,毫無(wú)生硬感。想象豐富,行筆自然,語(yǔ)氣舒緩,用字考究。除了寫景之外,一些字的力度頗大,感情也極其鮮明,如“盡”是春去夏來(lái),“稀”是雁陣北飛,“廣”是遼遠(yuǎn)闊大。

  頸聯(lián)寫了稻田的筆直,菰米收獲,通過(guò)運(yùn)用景物描寫,渲染了對(duì)友人的依依不舍之情。

  尾聯(lián)運(yùn)用了老萊衣的典故,表達(dá)詩(shī)人希望友人孝敬父母。

  綜觀全詩(shī),既未明言送別之事,又無(wú)送別場(chǎng)景的刻意描繪,更無(wú)送別詩(shī)中所常見的諸如思念、憂傷、凄涼等感情色彩強(qiáng)烈的詞語(yǔ)出現(xiàn)。然而,詩(shī)人在送別時(shí)的復(fù)雜心緒——理解、擔(dān)憂、傷感、勸勉等還是隱伏予作品之中,只要細(xì)心尋繹,便不難發(fā)現(xiàn)它。最后兩句,“懸知倚門望,遙識(shí)老萊衣”,一寫詩(shī)人,一寫友人,活脫脫地反映出二人形象。

送友人南歸原文翻譯及賞析2

  原文:

  萬(wàn)里春應(yīng)盡,三江雁亦稀。

  連天漢水廣,孤客郢城歸。

  鄖國(guó)稻苗秀,楚人菰米肥。

  懸知倚門望,遙識(shí)老萊衣。

  譯文:

  江南萬(wàn)里,春光已過(guò)三江原野,大雁紛紛向北飛去。

  漢水浩淼,無(wú)邊無(wú)際,與天相連,老友歸去,回到故鄉(xiāng)郢地。

  鄖國(guó)的稻田茁壯秀頎,楚地的菰米收獲在即。我在北方將你牽掛,

  常常倚門南望,好像遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到你穿著孝敬父母的老萊衣。

  注釋:

  三江:指流經(jīng)岳陽(yáng)城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。

  郢(yǐng)城:春秋時(shí)楚國(guó)都城,即今湖北江陵一帶。

  鄖(yún)國(guó):春秋時(shí)位于楚國(guó)附近的小國(guó)。

  秀:莊稼開花。

  菰(gū)米:一種水生植物的果實(shí),一稱“雕胡米”。

  懸知:遙知。倚門望:戰(zhàn)國(guó)時(shí)王孫賈外出求仕,其母說(shuō):你早出晚歸,我將每天倚門而望,盼你歸來(lái)。這里用此典提醒友人應(yīng)知家人盼其回歸。

  老萊(lái)衣:春秋時(shí)楚國(guó)隱士老萊子非常孝順,年已七十,還常常穿上五彩斑斕的衣服,裝作嬰兒來(lái)逗父母開心。這里用此典告知游子應(yīng)早日歸家孝敬雙親。

  賞析:

  這首詩(shī)從眼前之春意闌珊聯(lián)想到萬(wàn)里春盡、鴻雁北歸、友人旅程渺遠(yuǎn)、故鄉(xiāng)富饒、慈母望歸等一系列內(nèi)容,以送歸為構(gòu)思線索、以惜別為核心,內(nèi)容是很清楚的,做到了含蓄而不隱晦,盡謝點(diǎn)染而又情思蕭然。

  首聯(lián)描寫了萬(wàn)里大地春已去,雁也北歸,而友人卻要南去的景象。似乎與春暖北上的大雁不相和諧,但它寫出了遼闊的高空景觀,場(chǎng)面雄偉,是寫空中。

  頷聯(lián)是地上,水波遼闊的漢江連著天,這種景象給人帶來(lái)物大人小的感覺(jué),人處水上,有漂泊不定之意,故說(shuō)“孤”客。全詩(shī)寫得流暢,毫無(wú)生硬感。想象豐富,行筆自然,語(yǔ)氣舒緩,用字考究。除了寫景之外,一些字的力度頗大,感情也極其鮮明,如“盡”是春去夏來(lái),“稀”是雁陣北飛,“廣”是遼遠(yuǎn)闊大。

  頸聯(lián)寫了稻田的筆直,菰米收獲,通過(guò)運(yùn)用景物描寫,渲染了對(duì)友人的依依不舍之情。

  尾聯(lián)運(yùn)用了老萊衣的典故,表達(dá)詩(shī)人希望友人孝敬父母。

  綜觀全詩(shī),既未明言送別之事,又無(wú)送別場(chǎng)景的刻意描繪,更無(wú)送別詩(shī)中所常見的諸如思念、憂傷、凄涼等感情色彩強(qiáng)烈的詞語(yǔ)出現(xiàn)。然而,詩(shī)人在送別時(shí)的復(fù)雜心緒——理解、擔(dān)憂、傷感、勸勉等還是隱伏予作品之中,只要細(xì)心尋繹,便不難發(fā)現(xiàn)它。最后兩句,“懸知倚門望,遙識(shí)老萊衣”,一寫詩(shī)人,一寫友人,活脫脫地反映出二人形象。

【送友人南歸原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《送友人南歸》原文及翻譯03-07

送友人南歸原文及賞析08-25

王維《送友人南歸》賞析09-01

送友人原文翻譯及賞析10-17

送友人李白原文及翻譯賞析09-26

李白《送友人》原文翻譯賞析09-26

送友人原文翻譯及賞析(精選10篇)12-11

送友人原文翻譯及賞析9篇03-21

送友人原文翻譯及賞析(9篇)03-21