詠懷古跡五首·其三原文及賞析
作者:杜甫
朝代:南北朝
群山萬(wàn)壑赴荊門,生長(zhǎng)明妃尚有村。
一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏。
畫圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)佩空歸夜月魂。(夜月一作:月夜)
千載琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論。
譯文
千山萬(wàn)壑逶迤不斷奔赴荊門;此地還遺留生長(zhǎng)明妃的山村。一別漢宮她嫁到北方的荒漠;只留下青冢一座面向著黃昏。憑看圖漢元帝豈識(shí)美麗容顏?昭君佩帶玉飾徒然月夜歸魂。千載流傳她作的胡音琵琶曲;曲中傾訴的分明是滿腔悲憤。
注釋
1、荊門:山名,在今湖北宜都西北
2、明妃:王昭君.名嬙(qiáng)
3、去:離開
4、紫臺(tái):紫宮,宮廷
5、朔漠:北方的沙漠
6、。涸(jīng)
7、春風(fēng)面:形容王昭君的美貌
賞析:
《詠懷古跡五首》是杜甫于公元766年(大歷元年)在夔州寫成的一組詩(shī)。夔州和三峽一帶本來(lái)就有宋玉、王昭君、劉備、諸葛亮等人留下的古跡,杜甫正是借這些古跡,懷念古人,同時(shí)抒寫自己的身世家國(guó)之感。這是其中的第三首,詩(shī)人借詠昭君村、懷念王昭君來(lái)抒寫自己的懷抱。詩(shī)人有感于王昭君的遭遇。寄予了自己深切的同情,同時(shí)表現(xiàn)了昭君對(duì)故國(guó)的思念與怨恨,并贊美了昭君雖死,魂魄還要?dú)w來(lái)的精神,從中寄托了詩(shī)人自己身世及愛國(guó)之情。全詩(shī)敘事明確,形象突出,寓意深刻。
“群山萬(wàn)壑赴荊門,生長(zhǎng)明妃尚有村”。詩(shī)的發(fā)端兩句,首先點(diǎn)出昭君村所在的地方。據(jù)《一統(tǒng)志》說:“昭君村,在荊州府歸州東北四十里。”其地址,即在今湖北秭歸縣的香溪。杜甫寫這首詩(shī)的時(shí)候,正住在夔州白帝城。這是三峽西頭,地勢(shì)較高。他站在白帝城高處,東望三峽東口外的荊門山及其附近的昭君村。遠(yuǎn)隔數(shù)百里,本來(lái)是望不到的,但他發(fā)揮想象力,由近及遠(yuǎn),構(gòu)想出群山萬(wàn)壑隨著險(xiǎn)急的江流,奔赴荊門山的雄奇壯麗的圖景。他就以這個(gè)圖景作為這首詩(shī)的首句,起勢(shì)很不平凡。杜甫寫三峽江流有“眾水會(huì)涪萬(wàn),瞿塘爭(zhēng)一門”(《長(zhǎng)江二首》)的警句,用一個(gè)“爭(zhēng)”字,突出了三峽水勢(shì)之驚險(xiǎn)。這里則用一個(gè)“赴”字突出了三峽山勢(shì)的雄奇生動(dòng)。這是一個(gè)有趣的對(duì)照。但是,詩(shī)的下一句,卻落到一個(gè)小小的昭君村上,頗有點(diǎn)出人意外,因而引起評(píng)論家一些不同的議論。明人胡震亨評(píng)注的《杜詩(shī)通》就說:“群山萬(wàn)壑赴荊門,當(dāng)似生長(zhǎng)英雄起句,此未為合作。”意思是這樣氣象雄偉的起句,只有用在生長(zhǎng)英雄的地方才適當(dāng),用在昭君村上是不適合,不協(xié)調(diào)的。清人吳瞻泰的《杜詩(shī)提要》則又是另一種看法。他說:“發(fā)端突兀,是七律中第一等起句,謂山水逶迤,鐘靈毓秀,始產(chǎn)一明妃。說得窈窕紅顏,驚天動(dòng)地。”意思是說,杜甫正是為了抬高昭君這個(gè)“窈窕紅顏”,要把她寫得“驚天動(dòng)地”,所以才借高山大川的雄偉氣象來(lái)烘托她。楊倫《杜詩(shī)鏡銓》說:“從地靈說入,多少鄭重!币才c這個(gè)意思相接近。
“一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏!鼻皟删鋵懻丫,這兩句才寫到昭君本人。詩(shī)人只用這樣簡(jiǎn)短而雄渾有力的兩句詩(shī),就寫盡了昭君一生的悲劇。從這兩句詩(shī)的構(gòu)思和詞語(yǔ)說,杜甫大概是借用了南朝江淹《恨賦》里的話:“明妃去時(shí),仰天太息。紫臺(tái)稍遠(yuǎn),關(guān)山無(wú)極。望君王兮何期,終蕪絕兮異域!钡,仔細(xì)地對(duì)照,杜甫這兩句詩(shī)所概括的思想內(nèi)容的豐富和深刻,大大超過了江淹。清人朱瀚《杜詩(shī)解意》說:“‘連’字寫出塞之景,‘向’字寫思漢之心,筆下有神。”說得很對(duì)。但是,有神的并不止這兩個(gè)字。讀者只看上句的紫臺(tái)和朔漠,自然就會(huì)想到離別漢宮、遠(yuǎn)嫁匈奴的昭君在萬(wàn)里之外,在異國(guó)殊俗的環(huán)境中,一輩子所過的生活。而下句寫昭君死葬塞外,詩(shī)人用青冢、黃昏這兩個(gè)最簡(jiǎn)單而現(xiàn)成的詞匯,尤其具有大巧若拙的藝術(shù)匠心。在日常的語(yǔ)言里,黃昏兩字都是指時(shí)間,而在這里,它似乎更主要是指空間了,它指的是那和無(wú)邊的大漠連在一起的、籠罩四野的黃昏的天幕,它是那樣地大,仿佛能夠吞食一切,消化一切,但是,獨(dú)有一個(gè)墓草長(zhǎng)青的青冢,它吞食不下,消化不了。這句詩(shī)就給人一種天地?zé)o情、青冢有恨的無(wú)比廣大而沉重之感。
“畫圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)佩空歸夜月魂!边@是緊接著前兩句,更進(jìn)一步寫昭君的身世家國(guó)之情。畫圖句承前第三句,環(huán)佩句承前第四句。畫圖句是說,由于漢元帝的昏庸,對(duì)后妃宮人們,只看圖畫不看人,把她們的命運(yùn)完全交給畫工們來(lái)擺布。省識(shí),是略識(shí)之意。說元帝從圖畫里略識(shí)昭君,實(shí)際上就是根本不識(shí)昭君,所以就造成了昭君葬身塞外的悲劇。環(huán)佩句是寫她懷念故國(guó)之心,永遠(yuǎn)不變,雖骨留青冢,魂靈還會(huì)在月夜回到生長(zhǎng)她的父母之邦。南宋詞人姜夔在他的詠梅名作《疏影》里曾經(jīng)把杜甫這句詩(shī)從形象上進(jìn)一步豐富提高:“昭君不慣胡沙遠(yuǎn),但暗憶江南江北。想佩環(huán)月夜歸來(lái),化作此花幽獨(dú)。”這里寫昭君想念的是江南江北,而不是長(zhǎng)安的漢宮,特別動(dòng)人。月夜歸來(lái)的昭君幽靈,經(jīng)過提煉,化身成為芬芳縞素的梅花,想象更是幽美!扒лd琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論。”這是此詩(shī)的結(jié)尾,借千載作胡音的琵琶曲調(diào),點(diǎn)明全詩(shī)寫昭君“怨恨”的主題。據(jù)漢代劉熙的《釋名》說:“琵琶,本出于胡中馬上所鼓也。推手前曰琵,引手卻曰琶!睍x代石崇《明君詞序》說:“昔公主嫁烏孫,令琵琶馬上作樂,以慰其道路之思。其送明君亦必爾也!迸帽臼菑暮藗魅胫袊(guó)的樂器,經(jīng)常彈奏的是胡音胡調(diào)的塞外之曲,后來(lái)許多人同情昭君,又寫了《昭君怨》、《王明君》等琵琶樂曲,于是琵琶和昭君在詩(shī)歌里就密切難分了。
前面已經(jīng)反復(fù)說明,昭君的“怨恨”盡管也包含著“恨帝始不見遇”的“怨思”,但更主要的,還是一個(gè)遠(yuǎn)嫁異域的女子永遠(yuǎn)懷念鄉(xiāng)土,懷念故土的怨恨憂思,它是千百年中世代積累和鞏固起來(lái)的對(duì)鄉(xiāng)土和祖國(guó)的最深厚的`共同的感情。前面提到,這首詩(shī)的開頭兩句,胡震亨說“群山萬(wàn)壑赴荊門”的詩(shī)句只能用于“生長(zhǎng)英雄”的地方,用在“生長(zhǎng)明妃”的小村子就不適當(dāng),正是因?yàn)樗粡陌@紅顏薄命之類的狹隘感情來(lái)理解昭君,沒有體會(huì)昭君怨恨之情的分量。吳瞻泰意識(shí)到杜甫要把昭君寫得“驚天動(dòng)地”,楊倫體會(huì)到杜甫下筆“鄭重”的態(tài)度,但也未把昭君何以能“驚天動(dòng)地”,何以值得“鄭重”的道理說透。昭君雖然是一個(gè)女子,但她身行萬(wàn)里,青冢留千秋,心與祖國(guó)同在,名隨詩(shī)樂長(zhǎng)存,詩(shī)人就是要用“群山萬(wàn)壑赴荊門”這樣壯麗的詩(shī)句來(lái)鄭重地寫她。
杜甫的詩(shī)題叫《詠懷古跡》,他在寫昭君的怨恨之情時(shí),是寄托了他的身世家國(guó)之情的。杜甫當(dāng)時(shí)正“飄泊西南天地間”,遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),處境和昭君相似。雖然他在夔州,距故鄉(xiāng)鞏義一帶不像昭君出塞那樣遠(yuǎn)隔萬(wàn)里,但是“書信中原闊,干戈北斗深”,洛陽(yáng)對(duì)他來(lái)說,仍然是可望不可即的地方。他寓居在昭君的故鄉(xiāng),正好借昭君當(dāng)年想念故土、夜月魂歸的形象,寄托他自己想念故鄉(xiāng)的心情。
清人李子德說:“只敘明妃,始終無(wú)一語(yǔ)涉議論,而意無(wú)不包。后來(lái)諸家,總不能及!边@個(gè)評(píng)語(yǔ)說出了這首詩(shī)最重要的藝術(shù)特色,它自始至終,全從形象落筆,不著半句抽象的議論,而“獨(dú)留青冢向黃昏”、“環(huán)佩空歸月夜魂”的昭君的悲劇形象,卻在讀者的心上留下了難以磨滅的深刻印象。
【詠懷古跡·其三原文及賞析】相關(guān)文章:
詠懷古跡·其三原文,翻譯,賞析05-17
詠懷古跡其三原文翻譯及賞析10-01
《詠懷古跡其三》原文及翻譯04-20
詠懷古跡五首·其三原文及賞析07-19
《詠懷古跡五首·其三》原文、翻譯及賞析03-09
詠懷古跡其三原文及注解06-13
詠懷古跡五首·其三原文翻譯及賞析04-14
《詠懷古跡·其三》10-25
《詠懷古跡五首·其三》賞析09-11
詠懷古跡其三杜甫古詩(shī)賞析03-31