送歐陽推官赴華州監(jiān)酒原文及賞析
送歐陽推官赴華州監(jiān)酒
作者:蘇軾
朝代:宋朝
我觀文忠公,四子皆超越。
仲也珠徑寸,照夜光如月。
好詩真脫兔,下筆先落鶻。
知音如周郎,議論亦英發(fā)。
文章乃余事,學(xué)道探玄窟。
死為長白主,名字書絳闕。
。ㄎ鯇幹偌兏敢娖陀诰┏侵畺|,曰:“吾夢道士持告身授吾曰:上帝命汝為長白山主,此何祥也?”明年,仲純父沒。)
傷心清潁尾,已伴白鷗沒。
喜見三少年,俱有千里骨。
千里不難到,莫遣歷塊蹶。
臨分出苦語,愿子書之笏。
譯文我看歐陽修,他一個(gè)人就超越了司馬相如﹑王褒﹑揚(yáng)雄和陳子昂。仲也珠徑長一寸,光耀黑夜中如皎潔月光。好詩如同脫逃之兔,下筆之前如同將落之鶻。尋一知音如周郎,言論談吐意氣風(fēng)發(fā)。著文是自己之事,學(xué)習(xí)道行如探尋玄妙至極的窟洞。死為長白山主,有樓名為書絳。(熙寧末年,仲純之父在京城東面會(huì)見我,說:“我夢到道士拿著委任官職的.文憑對(duì)我說,上天任命我為長白山主,這是什么征兆?”第二年,仲純之父亡。)傷心望見潁河,已經(jīng)伴隨著白鷗遠(yuǎn)去。欣喜之余遇三少年,都是難得的賢才。再遠(yuǎn)的地方也不難到達(dá),也不要把這些不羈之才遣回。臨別時(shí)再三相告,但愿你以笏記下。
注釋⑴文忠公:指的是北宋文壇領(lǐng)袖歐陽修,文忠是他的謚號(hào)。⑵四子:指的是蜀中著名文學(xué)家司馬相如﹑王褒﹑揚(yáng)雄﹑陳子昂。⑶周郎:指的是三國東吳都督周瑜,周郎是美稱。⑷千里骨:出自典故:燕昭王以千金買千里骨馬。⑸歷塊蹶:引申指不羈之才。
賞析:
文忠周郎皆為難得一遇的賢才,東坡以其自比,對(duì)其持激賞之意,無論是著文還是作詩,應(yīng)如若同文忠周郎一般懷有真性情,此二人乃真正的性情中人。蘇軾在《將至廣州用過韻寄邁迨二子》也有言:“皇天遣出家,臨老乃學(xué)道!睆闹锌梢娨簧鷪(zhí)著于道義,正是秉持了此種感情。同樣,“知音如周郎,議論亦英發(fā)”常為后人稱道,這個(gè)知音即指佳友,也許亦指數(shù)朝之后,他之欣賞周瑜“言論英發(fā)”的一文一武隔代知音。甚或有懷才不遇之感。
【送歐陽推官赴華州監(jiān)酒原文及賞析】相關(guān)文章:
送楊長史赴果州原文及賞析09-04
賀新郎·送陳真州子華原文及賞析07-16
虢州后亭送李判官使赴原文及賞析08-25
賀新郎·送陳真州子華原文、翻譯及賞析01-07
賀新郎送陳真州子華原文翻譯及賞析01-25
岑參《送柳錄事赴梁州》古詩原文及賞析12-26