男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

明妃曲·其二原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-09-15 20:35:37 古籍 我要投稿

明妃曲二首·其二原文翻譯及賞析

明妃曲二首·其二原文翻譯及賞析1

  明妃曲二首·其二

  王安石〔宋代〕

  明妃初嫁與胡兒,氈車百兩皆胡姬。

  含情欲語獨(dú)無處,傳與琵琶心自知。

  黃金桿撥春風(fēng)手,彈看飛鴻勸胡酒。

  漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首。

  漢恩自淺胡恩深,人生樂在相知心。(胡恩一作:胡自)

  可憐青冢已蕪沒,尚有哀弦留至今。

  譯文

  明妃當(dāng)初匈給胡人人時(shí)候,身旁上百兩人氈車上乘坐人都是胡人女子。她多想找個(gè)人說話但無處可說,只能將自己人心語寄托于琵琶聲中。黃金桿撥撥動(dòng)琴弦,彈出美妙聲音,彈起琵琶仰望空中飛鴻勸著胡酒。隨匈人漢宮侍女暗中垂淚,行走在大漠上人返國(guó)者頻頻回首。漢朝之恩實(shí)在是淺薄啊,胡人之恩還要更深,人生人歡樂在于心與心相知。可憐王昭君人青冢已經(jīng)荒蕪埋沒,還是有悲哀人樂曲流傳至今。

  注釋

  “氈車”句:寫匈奴派了大隊(duì)胡姬來接昭君!对(shī)經(jīng)·召南·鵲巢》:“之子于歸,百兩御之!睂戀F族女子出匈,陪從很多。兩:同輛。桿撥:彈琵琶人工具。春風(fēng)手:形容手能彈出美妙人聲音。漢宮侍女:指陪昭君遠(yuǎn)匈人漢官女。青冢:杜甫詩(shī)中有“獨(dú)留青冢向黃昏”及“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論”諸句,此用其意。相傳昭君墓上人草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。

  賞析

  這首詩(shī)描寫王昭君入胡及其在胡中的情況與心情,并委曲深入地刻畫昭君心事,突出其民族大義,塑造了一個(gè)可悲且可敬的明妃形象。全詩(shī)語言矜煉深雅,纏綿婉麗,藝術(shù)手法多樣,風(fēng)格鮮明獨(dú)特。作品命題新穎,遭致紛紛議論,在文學(xué)史上產(chǎn)生過廣泛影響。

  “明妃初嫁與胡兒,氈車百兩皆胡姬!眱删鋵懨麇ㄍ跽丫┘藓,胡人以氈車百輛相迎。《詩(shī)經(jīng)》上有“之子于歸,百兩(同‘輛’)御(迎接)之”的詩(shī)句,可見胡人是以迎接王姬之禮來迎明妃。在通常情況下,禮儀之隆重,反映恩義之深厚,為下文“胡(恩)自深”作了伏筆。其中“皆胡姬”三字,又為下文“含情欲說獨(dú)無處”作伏筆。

  關(guān)于明妃對(duì)此的反應(yīng),詩(shī)中寫她“含情欲說獨(dú)無處,傳與琵琶心自知”。梅堯臣《依韻和原甫昭君辭》中也說:“情語既不通,豈止腸九回?”他們意思是說明妃與胡人言語也不通,談不上“知心”,所以哀而不樂。

  王安石通過在詩(shī)中突出一個(gè)細(xì)節(jié)描繪來表現(xiàn)明妃的“哀”情:明妃一面手彈琵琶以“勸胡”飲酒,一面眼“看飛鴻”,心向“塞南”。通過這一細(xì)節(jié),巧妙地刻畫了明妃內(nèi)心的矛盾與痛苦。接著,他又用明妃所彈的琵琶音調(diào),感動(dòng)得“漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首”,聽者被感動(dòng)到這個(gè)地步,則彈者之內(nèi)心痛苦自不待言!鞍摇敝В菑穆犝叩姆磻(yīng)中寫出的。

  前面是明妃入胡及其在胡中的情況與心情的描寫;末四句則是進(jìn)一步加以分析、議論。這四句分為三層:

  第一層是“漢恩自淺胡自深”——明妃在漢為禁閉于長(zhǎng)門中的宮女,又被當(dāng)作禮物送去“和番”,所以“漢恩”是“淺”的;胡人對(duì)她以“百輛”相迎,“恩”禮相對(duì)較“深”。這句講的是事實(shí)。

  第二層講“人生樂在相知心”,這是講人之常情。如果按此常情,明妃在胡就應(yīng)該樂而不哀了。然而事實(shí)卻不是這樣。

  這就接入第三層:明妃在胡不樂而哀,其“哀弦”尚“留至今”,當(dāng)時(shí)之哀可想而知。明妃之心之所以與常情不同,是因?yàn)樗蠲鞔罅x,不以個(gè)人恩怨得失改變心意,而況胡人也并非“知心”。

  四句分三層,中有兩個(gè)轉(zhuǎn)折,有一個(gè)矛盾,只有把其中曲折、跳宕理清,才能看出王安石的“用意深”及其“眼孔心胸大”處(方東樹《昭昧詹言》)。南宋初,范沖“對(duì)高宗論此詩(shī),直斥為壞人心術(shù),無父無君”(李壁注解中的話,此據(jù)《唐宋詩(shī)舉要》轉(zhuǎn)引),完全是沒有懂得此詩(shī)。范沖是范祖禹之子,范祖禹是一貫反對(duì)新法的人,挾嫌攻擊,更不足據(jù)。其實(shí)王安石這樣描寫明妃,這樣委曲深入地刻畫明妃心事,用以突出民族大義,恰恰是可以“正人心,厚風(fēng)俗”的,在當(dāng)時(shí)是針對(duì)施宜生、張?jiān)鞫l(fā)的,對(duì)后人也有教育意義。

  《明妃曲二首》體現(xiàn)出王安石注意刻畫人物的特點(diǎn),從描繪人物“意態(tài)”,到解剖人物心理,有渲染,有烘托,有細(xì)節(jié)描寫,相當(dāng)于是把寫小說的一些手法用入詩(shī)中。而在“用筆布置逆順”及“章法疏密伸縮裁剪”等方面,則又是把韓愈、柳宗元等古文家的技法用來寫詩(shī)。這樣,就使詩(shī)歌的藝術(shù)手法更加多樣化,詩(shī)歌的表現(xiàn)能力更強(qiáng)。由于兩者結(jié)合得較好,故雖以文為詩(shī),而形象性并不因之減弱,此詩(shī)末四句以形象來進(jìn)行議論,即其明證。王安石既以小說手法與古文筆法來寫詩(shī),讀者也就應(yīng)以讀小說、讀古文之法來讀它,才能讀懂詩(shī)。

  王安石

  王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,謚文,封荊國(guó)公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國(guó)北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽(yáng)修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭(zhēng)先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長(zhǎng),且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩(shī)句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還。”

明妃曲二首·其二原文翻譯及賞析2

  明妃曲二首·其二 宋朝 王安石

  明妃初嫁與胡兒,氈車百兩皆胡姬。

  含情欲語獨(dú)無處,傳與琵琶心自知。

  黃金桿撥春風(fēng)手,彈看飛鴻勸胡酒。

  漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首。

  漢恩自淺胡恩深,人生樂在相知心。

  可憐青冢已蕪沒,尚有哀弦留至今。

  《明妃曲二首·其二》譯文

  明妃當(dāng)初嫁給胡人的時(shí)候,身旁上百兩的氈車上乘坐的都是胡人女子。

  她多想找個(gè)人說話但無處可說,只能將自己的心語寄托于琵琶聲中。

  黃金桿撥撥動(dòng)琴弦,彈出美妙聲音,彈起琵琶仰望空中飛鴻勸著胡酒。

  隨嫁的漢宮侍女暗中垂淚,行走在大漠上的返國(guó)者頻頻回首。

  漢朝之恩實(shí)在是淺薄啊,胡人之恩還要更深,人生的歡樂在于心與心相知。

  可憐王昭君的青冢已經(jīng)荒蕪埋沒,還是有悲哀的樂曲流傳至今。

  《明妃曲二首·其二》注釋

  “氈車”句:寫匈奴派了大隊(duì)胡姬來接昭君!对(shī)經(jīng)·召南·鵲巢》:“之子于歸,百兩御之。”寫貴族女子出嫁,陪從很多。兩:同輛。

  桿撥:彈琵琶的工具。

  春風(fēng)手:形容手能彈出美妙的聲音。

  漢宮侍女:指陪昭君遠(yuǎn)嫁的.漢官女。

  青冢:杜甫詩(shī)中有“獨(dú)留青冢向黃昏”及“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論”諸句,此用其意。相傳昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。

  《明妃曲二首·其二》賞析

  這首詩(shī)描寫王昭君入胡及其在胡中的情況與心情,并委曲深入地刻畫昭君心事,突出其民族大義,塑造了一個(gè)可悲且可敬的明妃形象。全詩(shī)語言矜煉深雅,纏綿婉麗,藝術(shù)手法多樣,風(fēng)格鮮明獨(dú)特。作品命題新穎,遭致紛紛議論,在文學(xué)史上產(chǎn)生過廣泛影響。

  “明妃初嫁與胡兒,氈車百兩皆胡姬。”兩句寫明妃(王昭君)嫁胡,胡人以氈車百輛相迎!对(shī)經(jīng)》上有“之子于歸,百兩(同‘輛’)御(迎接)之”的詩(shī)句,可見胡人是以迎接王姬之禮來迎明妃。在通常情況下,禮儀之隆重,反映恩義之深厚,為下文“胡(恩)自深”作了伏筆。其中“皆胡姬”三字,又為下文“含情欲說獨(dú)無處”作伏筆。

  關(guān)于明妃對(duì)此的反應(yīng),詩(shī)中寫她“含情欲說獨(dú)無處,傳與琵琶心自知”。梅堯臣《依韻和原甫昭君辭》中也說:“情語既不通,豈止腸九回?”他們意思是說明妃與胡人言語也不通,談不上“知心”,所以哀而不樂。

  王安石通過在詩(shī)中突出一個(gè)細(xì)節(jié)描繪來表現(xiàn)明妃的“哀”情:明妃一面手彈琵琶以“勸胡”飲酒,一面眼“看飛鴻”,心向“塞南”。通過這一細(xì)節(jié),巧妙地刻畫了明妃內(nèi)心的矛盾與痛苦。接著,他又用明妃所彈的琵琶音調(diào),感動(dòng)得“漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首”,聽者被感動(dòng)到這個(gè)地步,則彈者之內(nèi)心痛苦自不待言。“哀弦”之哀,是從聽者的反應(yīng)中寫出的。

  前面是明妃入胡及其在胡中的情況與心情的描寫;末四句則是進(jìn)一步加以分析、議論。這四句分為三層:

  第一層是“漢恩自淺胡自深”——明妃在漢為禁閉于長(zhǎng)門中的宮女,又被當(dāng)作禮物送去“和番”,所以“漢恩”是“淺”的;胡人對(duì)她以“百輛”相迎,“恩”禮相對(duì)較“深”。這句講的是事實(shí)。

  第二層講“人生樂在相知心”,這是講人之常情。如果按此常情,明妃在胡就應(yīng)該樂而不哀了。然而事實(shí)卻不是這樣。

  這就接入第三層:明妃在胡不樂而哀,其“哀弦”尚“留至今”,當(dāng)時(shí)之哀可想而知。明妃之心之所以與常情不同,是因?yàn)樗蠲鞔罅x,不以個(gè)人恩怨得失改變心意,而況胡人也并非“知心”。

  四句分三層,中有兩個(gè)轉(zhuǎn)折,有一個(gè)矛盾,只有把其中曲折、跳宕理清,才能看出王安石的“用意深”及其“眼孔心胸大”處(方東樹《昭昧詹言》)。南宋初,范沖“對(duì)高宗論此詩(shī),直斥為壞人心術(shù),無父無君”(李壁注解中的話,此據(jù)《唐宋詩(shī)舉要》轉(zhuǎn)引),完全是沒有懂得此詩(shī)。范沖是范祖禹之子,范祖禹是一貫反對(duì)新法的人,挾嫌攻擊,更不足據(jù)。其實(shí)王安石這樣描寫明妃,這樣委曲深入地刻畫明妃心事,用以突出民族大義,恰恰是可以“正人心,厚風(fēng)俗”的,在當(dāng)時(shí)是針對(duì)施宜生、張?jiān)鞫l(fā)的,對(duì)后人也有教育意義。

  《明妃曲二首》體現(xiàn)出王安石注意刻畫人物的特點(diǎn),從描繪人物“意態(tài)”,到解剖人物心理,有渲染,有烘托,有細(xì)節(jié)描寫,相當(dāng)于是把寫小說的一些手法用入詩(shī)中。而在“用筆布置逆順”及“章法疏密伸縮裁剪”等方面,則又是把韓愈、柳宗元等古文家的技法用來寫詩(shī)。這樣,就使詩(shī)歌的藝術(shù)手法更加多樣化,詩(shī)歌的表現(xiàn)能力更強(qiáng)。由于兩者結(jié)合得較好,故雖以文為詩(shī),而形象性并不因之減弱,此詩(shī)末四句以形象來進(jìn)行議論,即其明證。王安石既以小說手法與古文筆法來寫詩(shī),讀者也就應(yīng)以讀小說、讀古文之法來讀它,才能讀懂詩(shī)。

  《明妃曲二首·其二》創(chuàng)作背景

  本首詩(shī)是組詩(shī)中的第二首。這組詩(shī)作于公元1059年(嘉祐四年),王安石奏《上仁宗皇帝言事書》之后。當(dāng)時(shí),梅堯臣、歐陽(yáng)修、司馬光、劉敞皆寫有和詩(shī)。

  北宋時(shí),遼國(guó)、西夏“交侵,歲幣百萬”(趙翼《廿二史札記》)。自景祐年間(1034—1038)以來,“西(夏)事尤棘”。當(dāng)時(shí)的施宜生、張?jiān),就因在宋不得志而投向遼、夏,為遼、夏出謀獻(xiàn)策,造成宋的邊患。詩(shī)人們借漢言宋,想到明妃。王安石的《明妃曲二首》就是在這種社會(huì)背景下創(chuàng)作的。

【明妃曲·其二原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

明妃曲二首·其二原文、翻譯及賞析01-07

《明妃曲》原文及翻譯03-20

王安石:明妃曲二首原文翻譯賞析10-01

《明妃曲》原文及譯文02-23

明妃曲二首·其一原文翻譯及賞析09-06

明妃曲二首·其一原文、翻譯及賞析03-17

明妃曲二首_王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

王安石《明妃曲明妃初嫁與胡兒》詩(shī)詞翻譯賞析09-01

《雙調(diào)·潘妃曲》原文翻譯及賞析07-06