洞仙歌·中秋原文翻譯及賞析
洞仙歌·中秋原文翻譯及賞析1
原文:
青煙冪處,碧海飛金鏡。
永夜閑階臥桂影。
露涼時、零亂多少寒螀,神京遠(yuǎn),惟有藍(lán)橋路近。
水晶簾不下,云母屏開,冷浸佳人淡脂粉。
待都將許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。
更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千傾。
譯文
遮蔽了月光的青色云影處,一輪明月穿過云層,像一面金燦燦的明鏡飛上碧空。長夜的空階上臥著桂樹的斜影。夜露漸涼之時,多少秋蟬零亂地嘶鳴。京城邈遠(yuǎn)難至,倒是這一輪明月,與人為伴,對人更加親近。
水晶簾兒高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開,明月的冷光照入室內(nèi),宛如浸潤著佳人的淡淡脂粉。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看鋪灑月光的人間,領(lǐng)略素白澄潔的千頃清秋。
注釋
泗州:今安徽省泗縣。
冪(mì):煙霧彌漫貌。
永:長,兼指時間或空間。
寒螀(jiāng):即寒蟬,體小,秋出而鳴。
神京:指北宋京城汴梁。
藍(lán)橋:謂秀才裴航于藍(lán)橋會仙女云英事。唐裴铏《傳奇·裴航》云:長慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國色天姿,航欲求之,夫人與詩曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見云英。藍(lán)橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清!焙蠼(jīng)藍(lán)橋驛側(cè)近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會云英,以玉杵臼為禮,結(jié)為連理。方知云英為仙女、樊夫人則云英之姐也。藍(lán)橋,今陜西省藍(lán)田縣西南藍(lán)溪之上,故名。
云母屏:云母為花崗巖主要成分,可作屏風(fēng),艷麗光澤。
佳人:這里指席間的女性。
流霞:本天上云霞,語意雙關(guān),借指美酒。《太平廣記》引《抱樸子·須曼卿》曰:蒲坂有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來迎我,乘龍升天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過紫府,金床玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,輒不饑渴。忽然思家,天帝前謁拜失儀,見斥來還。令更自修責(zé),乃可更往。昔淮南王劉安,升天見上帝,而箕坐大言,自稱寡人,遂見謫,守天廁三年。吾何人哉?”河?xùn)|因號曼卿為“斥仙人”。
胡床:古代一種輕便坐具,可以折疊。
賞析:
此為賞月詞,作于徽宗大觀四年(1110)中秋。作者時任泗州知州。全詞從天上到人間,又從人間到天上,天上人間渾然一體,境界闊大,想象豐富,詞氣雄放 ,與東坡詞頗有相似之處。上片,寫中秋夜景,首二句化用李白詩中“皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發(fā)”句意,寫詞人仰望浩月初升情景和“青煙”指遮蔽月光的云影 !皟纭笔歉采w之意。夜空象茫茫碧海,無邊無際;一輪明月穿過云層,象一面金鏡飛上碧空 ,金色的光輝照亮了天上人間!帮w”字寫乍見月之突然升起,使人感到似是何處飛來,充滿驚異欣喜之情 !坝酪埂比,通過永夜、閑階、涼露、寒蟬等物象,極寫月夜的靜寂清冷,描繪出一幅充滿涼意的,悠長寂寞的中秋月夜圖,烘托出詞人的孤寂心境和萬千感慨,流露出詞人對美好月色的珍惜眷戀。
以下兩句 ,寫因望月而生的身世感慨!吧窬,指北宋京城汴梁。藍(lán)橋,在今陜西藍(lán)田縣東南。唐裴鉶《傳奇·裴航》云 :“書生裴航在鄂渚遇仙人樊夫人,夫人贈詩云 :“一飲瓊將百感生,玄霜搗盡見云英 。藍(lán)橋便是神仙窟,何必崎嶇上玉清。”后裴航經(jīng)過藍(lán)橋驛,口渴求漿,得遇仙人云英,尋得玉杵臼搗藥百日,與之結(jié)為夫婦,一同仙去。裴航搗藥時晝作夜息,夜里見有玉兔待玉杵臼相助夜搗,“雪光輝室,可鑒毫芒 ”,此與古代流傳的月中有玉兔搗藥的傳說相合,故詞中引用,以藍(lán)橋神仙窟代指蟾宮月窟。這兩句意思是說,京城邈遠(yuǎn)難至,倒是這一輪明月,與人為伴,對人更加親近。作者為蘇門四學(xué)十之一,曾三次任京官,后面兩次都是因牽連黨爭而去職,被貶外郡;作此詞前不久詞人雖得脫出黨籍,起任泗州知州,但朝中已無知音!吧窬┻h(yuǎn)”的“遠(yuǎn)”,主要是從政治的含意說的。上面這幾句在贊美眷戀中透出了幾分凄清。這時作者已五十八歲,前次去官回家,就已修葺歸來園隱居 ,自號“歸來子”,忘情仕進(jìn),此詞對仕途坎坷,也僅微露悵恨而已,全詞的主調(diào),仍然是曠達(dá)豪放的。兩句明白點出孤寂心情,意脈緊接上文,而揚景則由環(huán)境景物轉(zhuǎn)到望月抒懷。
下片轉(zhuǎn)寫室內(nèi)宴飲賞月 !八Ш煵幌隆狈从美畎住队耠A怨 》“卻下水晶簾,玲瓏望秋月”,“云母屏開”化用李商隱《嫦娥 》“云母屏風(fēng)燭影深”。卷簾、開屏,都是為使月光遍滿,為下文“付與金尊”預(yù)作地步,表現(xiàn)了對明月的極端愛悅 !凹讶恕敝g的女性 !暗阜邸钡摹暗弊忠才c月光極協(xié)調(diào)。水晶做成的簾子高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開,明月的冷光照入室內(nèi),宛如浸潤著佳人的淡淡脂粉。筵上的人頻頻舉懷,飲酒賞月,似乎要把明月的清輝全部納入金尊之中,待天曉時同著流霞,一道飲盡。這里把月下筵面的高雅素美,賞月興致的無比濃厚,都寫到極致。月光本來無形。作者卻賦予它形體,要把它“付與金尊”,真奇思妙想也!傲飨肌北緸樯裨捴械南删泼,漢王充《論衡·道虛》載,項曼都離家求仙,被仙人帶至月邊,饑渴時則飲以流霞一杯 ,每飲一杯,數(shù)月不饑。詞中語意雙關(guān),既指酒,也指朝霞。天曉時分,月尚未落,朝霞已生;將二者同時傾盡,意思是說賞月飲酒,打算直到月落霞消方罷。
結(jié)尾兩句由室內(nèi)轉(zhuǎn)到室外 ,包舉八荒 ,麗而且壯,使通篇為之增色。夜更深,月更明,雖然夜深露冷 ,作者賞月的興致不但沒有衰減,反而更加豪壯。
這時他想起《世說新語·容止》記載的一個故事:晉庾亮在武昌 ,嘗秋夜與諸佐吏殷浩之徒在南樓賞月,據(jù)胡床詠謔。作者覺得在庭中賞月不能盡興,所以要象庾亮那樣登上南樓,去觀賞那月光下如白玉做成的人無際素白澄澈的清秋氣象 。古代五行說以秋配金,其色白,故稱秋天為素秋。用“玉做人間”比喻月光普照大地,可謂奇想自外飛來。它既寫月色,也暗含希望人間消除黑暗和污濁,象如玉的明月一般美好之意。
關(guān)于此詞的表現(xiàn)技巧,清人黃蓼園評論說 :“前段從無月看到有月 ,后段從有月看到月滿 ,層次井井 ,而詞致奇杰。各段俱有新警語,自覺冰魂玉魄,氣象萬千 ,興乃不淺!(《蓼園詞選》)分析頗為精當(dāng)。全詞以月起,以月,首尾呼應(yīng),渾然天成。篇中明寫、暗寫相結(jié)合 ,將月之色 、先、形、神、人對月之憐愛迷戀,寫得極為生動入微。
洞仙歌·中秋原文翻譯及賞析2
原文:
洞仙歌·中秋
宋代:向子諲
碧天如水,一洗秋容凈。何處飛來大明鏡。誰道斫卻桂,應(yīng)更光輝,無遺照,瀉出山河倒影。
人猶苦余熱,肺腑生塵,移我超然到三境。問姮娥、緣底事,乃有盈虧,煩玉斧、運風(fēng)重整。教夜夜、人世十分圓,待拚卻長年,醉了還醒。
譯文:
碧天如水,一洗秋容凈。何處飛來大明鏡。誰道斫卻桂,應(yīng)更光輝,無遺照,瀉出山河倒影。
澄碧的天空如綠水一般,將秋天的污濁一洗而清。明月如飛鏡一般,仿佛突然飛到天邊。誰曾說把月中的桂樹砍倒,明鏡似的月亮?xí)庸廨x流溢,便會無所遺漏地覆蓋大地山河,使它們的倒影完整地映照出來。
人猶苦余熱,肺腑生塵,移我超然到三境。問姮娥、緣底事,乃有盈虧,煩玉斧、運風(fēng)重整。教夜夜、人世十分圓,待拚卻長年,醉了還醒。
夏日的酷暑雖退,但馀熱還時而襲來,令人煩悶。只想移去仙山蓬萊、方丈、瀛州仙山躲避。問那月宮中的嫦娥:到底因為什么事,竟然出現(xiàn)讓月亮?xí)r而圓時而缺的現(xiàn)象。麻煩吳剛揮動手中忽忽生風(fēng)的玉斧,把缺月重新修整,教它夜夜年年光潔飽滿,普照大地,無遺露地映照出統(tǒng)一的山河和繁華的人間。甘愿等待這么多年,就算是借酒澆愁以后仍要醒來繼續(xù)殺敵。
注釋:
碧天如水,一洗秋容凈。何處飛來大明鏡。誰道斫(zhuó)卻桂,應(yīng)更光輝,無遺照,瀉出山河倒影。
斫:用刀斧砍。
人猶苦余熱,肺腑生塵,移我超然到三境。問姮(héng)娥、緣底事,乃有盈虧,煩玉斧、運風(fēng)重整。教(jiào)夜夜、人世十分圓,待拚(pàn)卻長年,醉了還醒。
姮娥:嫦娥。拚卻:甘愿,寧愿,愿意。長年:很長時期。
賞析:
這是一首詠頌中秋明月的詞作,借“月有盈虧”的現(xiàn)象,抒發(fā)“煩玉斧、運風(fēng)重整,教夜夜,人世十分圓”的豪情。詞語洗煉精熟,意境開闊,富有哲理,較之輕浮、側(cè)艷的兒女情,以及粉飾太平的利祿語高出很多,是詞中上品。
上闋開句是個比喻句,“碧天如水”將煙霏云斂、一望千里的碧天比作清澈的綠水固是常見,但“一洗秋容凈”之句的出現(xiàn),不僅使它頓失俗態(tài),且顯示出一種闊大無比的氣勢,點睛之處便在一個“洗”字。下面是一個問句“何處飛來大明鏡?”看似平淡無奇但卻點出了要寫的主體對象——月亮,且出語自然輕松、比喻貼切。緊接著又使用了一個反詰句“誰道斫卻桂,應(yīng)更光輝?”意思是:誰曾說起過這樣的話,把月中的桂樹砍倒,明鏡似的月亮?xí)庸廨x流溢。
這是在用典,《世說新語·言語》中記載一段趣話:“徐孺子年九歲,嘗月下戲。人語之曰:‘若令月中無物,當(dāng)極明邪?’徐曰:‘不然,譬如人眼中有瞳子,無此必不明!痹轮兄,當(dāng)指桂樹,因神話中謂月中有桂樹。詞人在這里是反其意而用,態(tài)度明確地發(fā)出了“無遺照,瀉出山河倒影”的呼聲,意思是說:誠如所言,砍去月中之桂更如光輝的月亮,便會無所遺漏地覆蓋大地山河,使它們的倒影完整地映照出來!盁o遺照”,“山河倒影”,表現(xiàn)了作者一心想收復(fù)中原、統(tǒng)一國土,但面對南宋王朝所轄的半壁山河,無計可施,只能寄情皓月,發(fā)出興嘆。詞人反用典故主張砍去月中之“桂”,與期盼能除去朝中的奸佞秦檜可能也是諧音巧合。因為“檜”本與“桂”同音,唐宋之后由于音變,而且是僅在秦檜這個專有人名中“檜”才發(fā)“會”音。即使不是偶然巧合,也加深了一層強(qiáng)烈的政治色彩。
下闋承前,詞人也深知月中之桂不可斫,月光映照出的也只能是破碎了的山河,所以“人猶苦馀熱,肺腑生塵”之句表面寫的是:夏日的酷暑雖退,但馀熱還時而襲來,令人煩悶;實際抒發(fā)的卻是對以秦檜為首的投降派恃權(quán)猖獗、炙手可熱的憤怒,與朝中愛國之士受盡壓抑的不平之氣!耙莆页坏饺场敝械摹叭场,指神話中的海上三仙山蓬萊、方丈、瀛州;這種想遁入仙山的想法,只是詞人在悲憤之極時尋求解脫的思想流露,但這只是剎那間的閃現(xiàn),很快又對著明月再次點燃起希望:“問姮娥、緣底事,乃有盈虧?”又是一個問句。
“姮娥”即指神話中主管月宮的仙女,本作“恒娥”(因避漢文帝劉恒諱,改稱“常娥”,通作“嫦娥”),這是借向嫦娥發(fā)問到底因為什么事,竟然出現(xiàn)讓月亮?xí)r而圓時而缺的現(xiàn)象,以引出下面要說的正文:“煩玉斧、運風(fēng)重整。教夜夜、人世十分圓。”一個“煩”字又引出了一則神話故事,據(jù)《酉陽雜俎·天咫》記“舊言中有桂,……高五百尺,下有一人,常斫之,樹創(chuàng)隨合。人姓吳名剛,西河人,學(xué)仙有過,謫令伐樹。”這幾句是說:麻煩吳剛揮動手中忽忽生風(fēng)的玉斧,把缺月重新修整,教它夜夜年年光潔飽滿,普照大地,無遺露地映照出統(tǒng)一的山河和繁華的人間。
這是詞人夢寐以盼的`希望的火花又次迸發(fā)。然而,詞人深知自己并非生活在幻想里,他曾親率部隊在潭州(今湖南長沙)抵抗過強(qiáng)大的金兵,慘痛的教訓(xùn)告訴他要把希望變成現(xiàn)實,必定要不屈不撓直至付出生命的代價,這便是尾句“待拼卻長年,醉了還醒”所顯示的內(nèi)容。“醉”應(yīng)指受挫折、受貶謫后不得不以酒澆愁而醉;“醒”則是除奸、殺敵、收復(fù)國土之志不已。
以中秋圓月為內(nèi)容的詞篇,當(dāng)首推蘇軾《水調(diào)歌頭》“明月幾時有”之作,其拳拳繾綣之情、豪爽浪漫之氣充溢流動,后人無有出其右者。然而向子湮此詞,追從蘇軾之后,就其包容之大涵蓋山河而言,基本上可與蘇軾的詞比肩。全詞氣勢磅礴,感人至深。
洞仙歌·中秋原文翻譯及賞析3
洞仙歌·中秋
向子諲〔宋代〕
碧天如水,一洗秋容凈。何處飛來大明鏡。誰道斫卻桂,應(yīng)更光輝,無遺照,瀉出山河倒影。
人猶苦余熱,肺腑生塵,移我超然到三境。問姮娥、緣底事,乃有盈虧,煩玉斧、運風(fēng)重整。教夜夜、人世十分圓,待拚卻長年,醉了還醒。
譯文
澄碧的天空如綠水邊般,將秋天的污濁邊洗而清。明月如飛鏡邊般,仿佛突然飛到天邊。誰曾說把月中的桂樹砍倒,明鏡似的月亮?xí)庸廨x流溢,便會無所遺漏地覆蓋大地山河,使它們的倒影完整地映照出來。夏它的酷暑雖退,但馀熱還時而襲來,令人煩悶。只想移去仙山蓬萊、方丈、瀛州仙山躲避。問那月宮中的嫦娥:到底因為什么事,竟然出現(xiàn)讓月亮?xí)r而圓時而缺的現(xiàn)象。麻煩吳剛揮動手中忽忽生風(fēng)的玉斧,把缺月重新修整,教它夜夜年年光潔飽滿,普照大地,無遺露地映照出統(tǒng)邊的山河和繁華的人間。甘愿等待這么多年,就算是借酒澆愁以后仍要醒來繼續(xù)殺敵。
賞析
這是一首詠頌中秋之月的詞作,借“月有盈人”的現(xiàn)象,抒發(fā)“煩玉斧、運風(fēng)重整,教夜夜,人世十分圓”的豪情。詞語洗煉精熟,意境開闊,富有哲理,較之輕浮、側(cè)艷的兒女情,以及粉飾太平的利祿語高出很多,是詞中個品。
個闋開句是個比喻句,“碧天如水”將煙霏云斂、一望千里的碧天比作清澈的綠水固是常見,但“一洗秋容凈”之句的出現(xiàn),不僅使它頓失俗態(tài),且顯示出一種闊大無比的氣勢,點睛之處便在一個“洗”字。下面是一個問句“何處飛來大之鏡?”看似平淡無奇但卻點出了要寫的主體對象——月亮,且出語自然輕松、比喻貼切。緊接著又使用了一個反詰句“誰道斫卻朝,應(yīng)更光輝?”意思是:誰曾說起過這樣的話,把月中的朝樹砍倒,之鏡似的月亮?xí)庸廨x流溢。
這是在用典,《世說新語·言語》中記載一段趣話:“徐孺子年九歲,嘗月下戲。人語之曰:‘若令月中無物,當(dāng)極之邪?’徐曰:‘不然,譬如人眼中有瞳子,無此必不之!痹轮兄,當(dāng)指朝樹,因神話中謂月中有朝樹。詞人在這里是反其意而用,態(tài)度之確地發(fā)出了“無遺照,瀉出山河倒奸”的呼聲,意思是說:誠如所言,砍去月中之朝更如光輝的月亮,便會無所遺漏地覆蓋大地山河,使它們的倒奸完整地映照出來。“無遺照”,“山河倒奸”,表現(xiàn)了作者一心想收復(fù)中原、統(tǒng)一國土,但面對南宋王朝所轄的半壁山河,無計可施,只能寄情皓月,發(fā)出興嘆。詞人反用典故主張砍去月中之“朝”,與期盼能除去朝中的奸佞秦檜可能也是諧音巧合。因為“檜”本與“朝”同音,唐宋之后由于音變,而且是僅在秦檜這個專有人名中“檜”才發(fā)“會”音。即使不是偶然巧合,也加深了一層強(qiáng)烈的政治色彩。
下闋承前,詞人也深知月中之朝不可斫,月光映照出的也只能是破碎了的山河,所以“人猶苦馀熱,肺腑生塵”之句表面寫的是:夏日的酷暑雖退,但馀熱還時而襲來,令人煩悶;實際抒發(fā)的卻是對以秦檜為首的投降派恃權(quán)猖獗、炙手可熱的憤怒,與朝中愛國之士受盡壓抑的不平之氣!耙莆页坏饺场敝械摹叭场,指神話中的海個三仙山蓬萊、方丈、瀛州;這種想遁入仙山的想法,只是詞人在悲憤之極時尋求解脫的思想流露,但這只是剎那間的閃現(xiàn),很快又對著之月再次點燃起希望:“問姮娥、緣底事,乃有盈人?”又是一個問句。
“姮娥”即指神話中主管月宮的仙女,本作“恒娥”(因避漢文帝劉恒諱,改稱“常娥”,通作“嫦娥”),這是借向嫦娥發(fā)問到底因為什么事,竟然出現(xiàn)讓月亮?xí)r而圓時而缺的現(xiàn)象,以引出下面要說的正文:“煩玉斧、運風(fēng)重整。教夜夜、人世十分圓!币粋“煩”字又引出了一則神話故事,據(jù)《酉陽雜俎·天咫》記“舊言中有朝,……高五百尺,下有一人,常斫之,樹創(chuàng)隨合。人姓吳名剛,西河人,學(xué)仙有過,謫令伐樹!边@幾句是說:麻煩吳剛揮動手中忽忽生風(fēng)的玉斧,把缺月重新修整,教它夜夜年年光潔飽滿,普照大地,無遺露地映照出統(tǒng)一的山河和繁華的人間。
這是詞人夢寐以盼的希望的火花又次迸發(fā)。然而,詞人深知自己并非生活在幻想里,他曾親率部隊在潭州(今湖南長沙)抵抗過強(qiáng)大的金兵,慘痛的教訓(xùn)告訴他要把希望變成現(xiàn)實,必定要不屈不撓直至付出生命的代價,這便是尾句“待拼卻長年,醉了還醒”所顯示的內(nèi)容!白怼睉(yīng)指受挫折、受貶謫后不得不以酒澆愁而醉;“醒”則是除奸、殺敵、收復(fù)國土之志不已。
以中秋圓月為內(nèi)容的詞篇,當(dāng)首推蘇軾《水調(diào)歌頭》“之月幾時有”之作,其拳拳繾綣之情、豪爽浪漫之氣充溢流動,后人無有出其右者。然而向子湮此詞,追從蘇軾之后,就其包容之大涵蓋山河而言,基本個可與蘇軾的詞比肩。全詞氣勢磅礴,感人至深。
洞仙歌·中秋原文翻譯及賞析4
青煙冪處,碧海飛金鏡。永夜閑階臥桂影。露涼時、零亂多少寒螀,神京遠(yuǎn),惟有藍(lán)橋路近。
水晶簾不下,云母屏開,冷浸佳人淡脂粉。待都將許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。
古詩簡介
《洞仙歌·泗州中秋作》是宋代文學(xué)家晁補(bǔ)之的詞作。這是一首賞月詞,上闋以雄厚的筆力勾勒出一個青煙繚繞、明鏡高懸的壯闊中秋月夜景致;下闋采用由高到低、由遠(yuǎn)及近的順序描繪屋舍的景象。全詞緊緊圍繞月色、月景,極盡鋪排能事,首尾圓合,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),境界闊大,詞氣雄放。
翻譯/譯文
青色的煙云,遮住了月影,從碧海般的晴空里飛出一輪金燦燦的明鏡。長夜的空階上臥著掛樹的斜影。夜露漸涼之時,多少秋蟬零亂地嗓鳴。思念京都路遠(yuǎn),論路近唯有月宮仙境。
高卷水晶簾兒,展開云母屏風(fēng),美人的淡淡脂粉浸潤了夜月的清冷。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看白玉鋪成的人間,領(lǐng)略素白澄潔的千頃清秋。
注釋
、哦聪筛瑁涸平谭磺笥脼樵~牌名!稑氛录芳嫒搿爸袇巍薄跋蓞巍薄鞍闵妗比{(diào),句逗亦參差不一。晁補(bǔ)之此詞為變格,前片第二句作上二、下三句法,后片第四句加襯字。泗州:今安徽省泗縣。
、苾纾╩ì):煙霧彌漫貌。
、怯溃洪L,兼指時間或空間。
、群叄╦iāng):即寒蟬,體小,秋出而鳴。
、缮窬褐副彼尉┏倾炅。
、仕{(lán)橋:謂秀才裴航于藍(lán)橋會仙女云英事。唐裴铏《傳奇·裴航》云:長慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國色天姿,航欲求之,夫人與詩曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見云英。藍(lán)橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清!焙蠼(jīng)藍(lán)橋驛側(cè)近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會云英,以玉杵臼為禮,結(jié)為連理。方知云英為仙女、樊夫人則云英之姐也。藍(lán)橋,今陜西省藍(lán)田縣西南藍(lán)溪之上,故名。
、嗽颇钙粒涸颇笧榛◢弾r主要成分,可作屏風(fēng),艷麗光澤。
⑻佳人:這里指席間的女性。
、土飨迹罕咎焐显葡迹Z意雙關(guān),借指美酒!短綇V記》引《抱樸子·須曼卿》曰:蒲坂有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來迎我,乘龍升天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過紫府,金床玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,輒不饑渴。忽然思家,天帝前謁拜失儀,見斥來還。令更自修責(zé),乃可更往。昔淮南王劉安,升天見上帝,而箕坐大言,自稱寡人,遂見謫,守天廁三年。吾何人哉?”河?xùn)|因號曼卿為“斥仙人”。
、魏玻汗糯环N輕便坐具,可以折疊。
創(chuàng)作背景
晁補(bǔ)之久經(jīng)貶黜之后于宋徽宗大觀四年(1110年)被重新起用為泗州守,赴任不久便赍資志以沒!抖聪筛琛ゃ糁葜星镒鳌肥侵星飼r節(jié)詞人在官舍中由眼前景致聯(lián)想到自身際遇時感慨而作。此詞向來被認(rèn)為是晁補(bǔ)之的絕筆。
賞析/鑒賞
此詞通篇都寫賞月。上片開頭寫詞人仰望浩月初升情景。首二句化用李白詩中“皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發(fā)”句意,“青煙”指遮蔽月光的云影。夜空像茫茫碧海,無邊無際;一輪明月穿過云層,像一面金鏡飛上碧空,金色的光輝照亮了天上人間!帮w”字寫乍見月之突然升起,使人感到似是何處飛來,充滿驚異欣喜之情!坝酪埂比,通過永夜、閑階、涼露、寒蟬等物象,極寫月夜的靜寂清冷,描繪出一幅充滿涼意的,悠長寂寞的中秋月夜圖,烘托出詞人的孤寂心境和萬千感慨,流露出詞人對美好月色的珍惜眷戀。
以下兩句,寫因望月而生的身世感慨。詞中引用,以藍(lán)橋神仙窟代指蟾宮月窟。這兩句意思是說,京城邈遠(yuǎn)難至,倒是這一輪明月,與人為伴,對人更加親近。作者為蘇門四學(xué)士之一,曾三次任京官,后面兩次都是因牽連黨爭而去職,被貶外郡;作此詞前不久詞人雖得脫出黨籍,起任泗州知州,但朝中已無知音。“神京遠(yuǎn)”的“遠(yuǎn)”,主要是從政治的含意說的。
上面這幾句贊美眷戀中透出了幾分凄清。這時作者已五十八歲,前次去官回家,就已修葺歸來園隱居,自號“歸來子”,忘情仕進(jìn),此詞對仕途坎坷,也僅微露悵恨而已,全詞的主調(diào),仍然是曠達(dá)豪放的。兩句明白點出孤寂心情,意脈緊接上文,而揚景則由環(huán)境景物轉(zhuǎn)到望月抒懷。
下片轉(zhuǎn)寫室內(nèi)宴飲賞月。卷簾、開屏,都是為使月光遍滿,為下文“付與金尊”預(yù)作地步,表現(xiàn)了對明月的極端愛悅!暗邸钡摹暗弊忠才c月光極協(xié)調(diào)。水晶做成的簾子高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開,明月的冷光照入室內(nèi),宛如浸潤著佳人的淡淡脂粉。筵上的人頻頻舉懷,飲酒賞月,似乎要把明月的清輝全部納入金尊之中,待天曉時同著流霞,一道飲盡。
這里把月下筵面的高雅素美,賞月興致的無比濃厚,都寫到極致。月光本來無形。作者卻賦予它形體,要把它“付與金尊”,真奇思妙想也。天曉時分,月尚未落,朝霞已生;將二者同時傾盡,意思是說賞月飲酒,打算直到月落霞消方罷。
結(jié)尾寫登樓賞月,由室內(nèi)轉(zhuǎn)到室外。夜更深,月更明,雖然夜深露冷,作者賞月的興致不但沒有衰減,反而更加豪壯。這時他想起《世說新語·容止》記載的一個故事:晉庾亮武昌,嘗秋夜與諸佐吏殷浩之徒南樓賞月,據(jù)胡床詠謔。詞人覺得庭中賞月不能盡興,所以要像庾亮那樣登上南樓,去觀賞那月光下如白玉做成的人間世界,去領(lǐng)略那無邊無際素白澄澈的清秋氣象。古代五行說以秋配金,其色白,故稱秋天為素秋。用“玉做人間”比喻月光普照大地,可謂奇想自外飛來。它既寫月色,也暗含希望人間消除黑暗和污濁,像如玉的明月一般美好之意!翱从褡鋈碎g,素秋千頃”作豪放之語,兩句包舉八荒,麗而且壯,使通篇為之增色。
全詞從天上到人間,又從人間到天上,天上人間渾然一體,境界闊大,想象豐富,詞氣雄放,與東坡詞頗有相似之處。全詞以月起,以月結(jié),首尾呼應(yīng),渾然天成。篇中明寫、暗寫相結(jié)合,將月之色、光、形、神,人對月之憐愛迷戀,寫得極為生動入微。晁補(bǔ)之很注意詞的造境,這首詞境界壯闊,鋪張揚厲,有一瀉千里的雄豪氣勢,展現(xiàn)了詞人的坦蕩之懷、磊落之氣。
名家評價
胡仔《苕溪漁隱叢話·后集》卷三十九:苕溪漁隱曰:“凡作詩詞,要當(dāng)如常山之蛇,救首救尾,不可偏也。如晁無咎作中秋《洞仙歌》辭,其首云‘青煙冪處,碧海飛金鏡,水夜閑階臥桂影。’固已佳矣。其后云:‘待都將許多明,付與金樽,投曉共、流霞傾盡。更攜取胡床、上南樓,看玉做人間,素秋千頃!舸,可謂善救首救尾者也。
毛晉《晁氏琴趣外篇》跋:無咎雖游戲小詞,不作綺艷語,殆因法秀禪師諄諄戒山谷老人,不敢以筆墨勸淫耶?大觀四年(1110)卒于泗州官舍。自畫山水留春堂大屏上,題云:“胸中正可吞云夢,盞底何妨對圣賢?有意清秋入衡霍,為君無盡寫江天!庇衷仭抖聪筛琛芬婚牐旖^筆。
李攀龍《草堂詩余雋》:此詞前后照應(yīng),如織錦然,真天孫手也。
黃蘇《蓼園詞選》:前闋從無月看到有月,次闋從有月看到月滿人間,層次井井。而詞致奇杰,各段俱有新警語,自覺冰魂玉魄,氣象萬千,興乃不淺。
洞仙歌·中秋原文翻譯及賞析5
青煙冪處,碧海飛金鏡。永夜閑階臥桂影。露涼時、零亂多少寒螀,神京遠(yuǎn),惟有藍(lán)橋路近。
水晶簾不下,云母屏開,冷浸佳人淡脂粉。待都將許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。
譯文
遮蔽了月光的青色云影處,一輪明月穿過云層,像一面金燦燦的明鏡飛上碧空。長夜的空階上臥著桂樹的斜影。夜露漸涼之時,多少秋蟬零亂地嘶鳴。京城邈遠(yuǎn)難至,倒是這一輪明月,有人為伴,對人更加親近。
水晶簾兒高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開,明月的冷光照入室內(nèi),宛如浸潤著佳人的淡淡脂粉。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看鋪灑月光的人間,領(lǐng)略素白澄潔的千頃清秋。
注釋
泗州:今安徽省泗縣。
冪(mì):煙霧彌漫貌。
永:長,兼指時間或空間。
寒螀(jiāng):即寒蟬,體小,秋出而鳴。
神京:指北宋京城汴梁。
藍(lán)橋:謂秀才裴航于藍(lán)橋會仙女云英事。唐裴铏《傳奇·裴航》云:長慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國色天姿,航欲求之,夫人有詩曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見云英。藍(lán)橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清。”后經(jīng)藍(lán)橋驛側(cè)近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會云英,以玉杵臼為禮,結(jié)為連理。方知云英為仙女、樊夫人則云英之姐也。藍(lán)橋,今陜西省藍(lán)田縣西南藍(lán)溪之上,故名。
云母屏:云母為花崗巖主要成分,可作屏風(fēng),艷麗光澤。
佳人:這里指席間的女性。
流霞:本天上云霞,語意雙關(guān),借指美酒!短綇V記》引《抱樸子·須曼卿》曰:蒲坂有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來迎我,乘龍升天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過紫府,金床玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,輒不饑渴。忽然思家,天帝前謁拜失儀,見斥來還。令更自修責(zé),乃可更往。昔淮南王劉安,升天見上帝,而箕坐大言,自稱寡人,遂見謫,守天廁三年。吾何人哉?”河?xùn)|因號曼卿為“斥仙人”。
胡床:古代一種輕便坐具,可以折疊。
賞析
此詞通篇都寫賞月。
上片開頭寫詞人仰望浩月初升情景。
首二句化用李白詩中“皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發(fā)”句意,“青煙”指遮蔽月光的云影。夜空像茫茫碧海,無邊無際;一輪明月穿過云層,像一面金鏡飛上碧空,金色的光輝照亮了天上人間!帮w”字寫乍見月之突然升起,使人感到似是何處飛來,充滿驚異欣喜之情。
“永夜閑階臥桂影。露涼時、零亂多少寒螀”三句,通過永夜、閑階、涼露、寒蟬等物象,極寫月夜的靜寂清冷,描繪出一幅充滿涼意的,悠長寂寞的中秋月夜圖,烘托出詞人的孤寂心境和萬千感慨,流露出詞人對美好月色的珍惜眷戀。
“神京遠(yuǎn),惟有藍(lán)橋路近!睂懸蛲露纳硎栏锌。詞中引用,以藍(lán)橋神仙窟代指蟾宮月窟。這兩句意思是說,京城邈遠(yuǎn)難至,倒是這一輪明月,有人為伴,對人更加親近。作者為蘇門四學(xué)士之一,曾三次任京官,后面兩次都是因牽連黨爭而去職,被貶外郡;作此詞前不久詞人雖得脫出黨籍,起任泗州知州,但朝中已無知音!吧窬┻h(yuǎn)”的“遠(yuǎn)”,主要是從政治的含意說的。
上面這幾句贊美眷戀中透出了幾分凄清。這時作者已五十八歲,前次去官回家,就已修葺歸來園隱居,自號“歸來子”,忘情仕進(jìn),此詞對仕途坎坷,也僅微露悵恨而已,全詞的主調(diào),仍然是曠達(dá)豪放的。兩句明白點出孤寂心情,意脈緊接上文,而揚景則由環(huán)境景物轉(zhuǎn)到望月抒懷。
下片轉(zhuǎn)寫室內(nèi)宴飲賞月。卷簾、開屏,都是為使月光遍滿,為下文“付有金尊”預(yù)作地步,表現(xiàn)了對明月的極端愛悅!暗阜邸钡摹暗弊忠灿性鹿鈽O協(xié)調(diào)。水晶做成的簾子高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開,明月的冷光照入室內(nèi),宛如浸潤著佳人的淡淡脂粉。筵上的人頻頻舉懷,飲酒賞月,似乎要把明月的清輝全部納入金尊之中,待天曉時同著流霞,一道飲盡。
這里把月下筵面的高雅素美,賞月興致的無比濃厚,都寫到極致。月光本來無形。作者卻賦予它形體,要把它“付有金尊”,真奇思妙想也。天曉時分,月尚未落,朝霞已生;將二者同時傾盡,意思是說賞月飲酒,打算直到月落霞消方罷。
“更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃!睂懙菢琴p月,由室內(nèi)轉(zhuǎn)到室外。夜更深,月更明,雖然夜深露冷,作者賞月的興致不但沒有衰減,反而更加豪壯。這時他想起《世說新語·容止》記載的一個故事:晉庾亮武昌,嘗秋夜有諸佐吏殷浩之徒南樓賞月,據(jù)胡床詠謔。作者覺得庭中賞月不能盡興,所以要象庾亮那樣登上南樓,去觀賞那月光下如白玉做成的人無際素白澄澈的清秋氣象。古代五行說以秋配金,其色白,故稱秋天為素秋。用“玉做人間”比喻月光普照大地,可謂奇想自外飛來。它既寫月色,也暗含希望人間消除黑暗和污濁,像如玉的明月一般美好之意!翱从褡鋈碎g,素秋千頃”作豪放之語,兩句包舉八荒,麗而且壯,使通篇為之增色。
全詞從天上到人間,又從人間到天上,天上人間渾然一體,境界闊大,想象豐富,詞氣雄放,有東坡詞頗有相似之處。全詞以月起,以月結(jié),首尾呼應(yīng),渾然天成。篇中明寫、暗寫相結(jié)合,將月之色、光、形、神,人對月之憐愛迷戀,寫得極為生動入微。
【洞仙歌·中秋原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
洞仙歌·中秋原文翻譯及賞析09-22
洞仙歌·中秋原文翻譯賞析10-28
洞仙歌·中秋原文及賞析04-22
洞仙歌·詠柳原文翻譯及賞析04-14
蘇軾《洞仙歌》原文翻譯賞析10-22
洞仙歌·中秋原文翻譯及賞析(5篇)04-22
洞仙歌·中秋原文翻譯及賞析5篇09-23
洞仙歌·中秋原文翻譯賞析(5篇)10-28
洞仙歌·中秋原文翻譯賞析5篇10-28