男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

白鹿洞·其一原文及賞析

時(shí)間:2022-09-24 17:34:42 古籍 我要投稿

白鹿洞二首·其一原文及賞析

  原文:

  白鹿洞二首其一

  王貞白〔唐代〕

  讀書(shū)不覺(jué)已春深,一寸光陰一寸金。

  不是道人來(lái)引笑,周情孔思正追尋。

  譯文:

  專心讀書(shū),不知不覺(jué)已經(jīng)到了暮春時(shí)節(jié),來(lái)寸光陰就像來(lái)寸黃金珍貴。如果不是道人來(lái)逗笑,還在深入鉆研周公孔子的精義、教導(dǎo)呢。

  注釋:

  白鹿洞:在今江西省境內(nèi)廬山五老峰南麓的后屏山之南。這里青山環(huán)抱,碧樹(shù)成蔭,十分幽靜。名為“白鹿洞”,實(shí)際并不是洞,而是山谷間的來(lái)個(gè)坪地。

  春深:春末,晚春。

  來(lái)寸光陰來(lái)寸金:以金子比光陰,謂時(shí)間極為寶貴,應(yīng)該珍惜。

  寸陰:極短的時(shí)間。

  道人:指白鹿洞的道人。

  引笑:逗笑,開(kāi)玩笑。

  周情孔思:指周公孔子的`精義、教導(dǎo)。

  追尋:深入鉆研。

  賞析:

  這是一首寫(xiě)詩(shī)人自己的讀書(shū)生活的詩(shī),也是一首惜時(shí)詩(shī)!鞍茁苟础痹诮窠魇【硟(nèi)廬山五老峰南麓的后屏山之南。這里青山環(huán)抱,碧樹(shù)成蔭,環(huán)境幽靜。名為“白鹿洞”,實(shí)際并不是洞,而是山谷間的一方坪地。中唐李渤曾在此讀書(shū),養(yǎng)有一頭白鹿為伴,因名“白鹿洞”。

  “讀書(shū)不覺(jué)已春深”是說(shuō)自己專心讀書(shū),不知不覺(jué)就已經(jīng)到了春末。“春深”猶言春末、晚春。從這句詩(shī)中可以看出,詩(shī)人讀書(shū)入神,每天都過(guò)得緊張而充實(shí),全然忘記了時(shí)間。春天快過(guò)完了,是詩(shī)人不經(jīng)意中猛然發(fā)現(xiàn)的。這一發(fā)現(xiàn)令詩(shī)人甚感意外,頗多感慨。他覺(jué)得光陰過(guò)得太快了,許多知識(shí)要學(xué),時(shí)間總不夠用似的。次句寫(xiě)詩(shī)人的感悟!耙淮绻怅幰淮缃稹,寸陰,指極短的時(shí)間,這里以金子喻光陰,謂時(shí)間寶貴,應(yīng)該珍惜。這是詩(shī)人由第一句敘事自然引發(fā)出來(lái)的感悟,也是詩(shī)人給后人留下的不朽格言,千百年來(lái)一直勉勵(lì)人們、特別是讀書(shū)人珍惜時(shí)間、注重知識(shí)積累,不斷充實(shí)和豐富自己。

  “不是道人來(lái)引笑,周情孔思正追尋!笔菙⑹,補(bǔ)敘自己發(fā)覺(jué)“春深”,是因?yàn)椤暗廊藖?lái)引笑”!暗廊恕敝赴茁苟吹牡廊!耙Α敝付盒Γ_(kāi)玩笑。道人修禪養(yǎng)性是耐得住寂寞、靜得下心的了,而詩(shī)人需要道人來(lái)“引笑”,才肯放松一下,休息片刻,可見(jiàn)詩(shī)人讀書(shū)之專心致志,非同尋常。這不,道人到來(lái)之時(shí),詩(shī)人正在深入鉆研周公孔子的精義、教導(dǎo)呢!爸芮榭姿肌,當(dāng)指古代讀書(shū)人所讀的儒家典籍。

  詩(shī)中“一寸光陰一寸金”詩(shī)句成為勸勉世人珍惜光陰的千古流傳的至理名言。后人應(yīng)當(dāng)從中受到啟發(fā)和教育,知識(shí)是靠時(shí)間積累起來(lái)的,為充實(shí)和豐富自己,應(yīng)十分珍惜時(shí)間才是。

  作者介紹:

  王貞白,字有道(875—958),號(hào)靈溪。信州永豐(今江西廣豐)人。唐末五代十國(guó)著名詩(shī)人。唐乾寧二年(895)登進(jìn)士,七年后(902)授職校書(shū)郎,嘗與羅隱、方干、貫休同唱和。在登第授職之間的七年中,他隨軍出塞抵御外敵,寫(xiě)下了許多邊塞詩(shī),有不少反映邊塞生活,激勵(lì)士氣的佳作。征戍之情,深切動(dòng)人。對(duì)軍旅之勞、戰(zhàn)爭(zhēng)景象描寫(xiě)的氣勢(shì)豪邁、色彩濃烈、音調(diào)鏗鏘。有《靈溪集》七卷,今編詩(shī)一卷。其名句“一寸光陰一寸金”,至今民間廣為流傳。

【白鹿洞·其一原文及賞析】相關(guān)文章:

《白鹿洞二首·其一》原文及賞析08-20

白鹿洞二首·其一原文及賞析08-21

白鹿洞二首·其一原文翻譯及賞析08-22

《白鹿洞二首·其一》原文、翻譯及賞析06-01

白鹿洞二首·其一原文翻譯賞析08-12

白鹿洞二首·其一原文翻譯及賞析2篇12-17

白鹿洞二首·其一原文翻譯及賞析(2篇)07-10

勸農(nóng) 其一原文及賞析11-22

《塞下曲·其一》原文及賞析08-18