男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-10-05 20:26:04 古籍 我要投稿

木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖原文翻譯及賞析精選2篇

木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖原文翻譯及賞析1

  木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖

  池塘水綠風(fēng)微暖,記得玉真初見面。重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋。

  玉鉤闌下香階畔,醉后不知斜日晚。當(dāng)時(shí)共我賞花人,點(diǎn)檢如今無(wú)一半。

  翻譯

  園里池塘泛著碧波,微風(fēng)送著輕暖;曾記得在這里和那位如玉的美人初次相會(huì)。宴席上她唱著前后闋重疊的歌詞,歌聲如鳴玉一般。隨后,她隨著入破的急促曲拍,舞動(dòng)腰肢,紅裙飛旋,使人應(yīng)接不暇。

  如今在這白玉簾鉤和柵門下面,散發(fā)著落花余香的臺(tái)階旁邊,我喝得酩酊大醉,不知不覺(jué)日已西斜,天色漸晚。當(dāng)時(shí)和我一起欣賞美人歌舞的人們,如今詳查,大多數(shù)早已離世。

  注釋

  玉真:仙人,借指美麗的女子。重(chóng)

  頭:詞的上下片聲韻節(jié)拍完全相同的稱重頭。琤琮(chēng cóng):象聲詞,形容金屬撞擊時(shí)所發(fā)出的聲音。

  入破:唐代大曲最精彩的部分。各種樂(lè)器合作,曲調(diào)由緩轉(zhuǎn)急,舞者進(jìn)場(chǎng)而舞,節(jié)奏逐漸加快,因繁弦急響喻為破碎,故名入破。

  亂旋:謂舞蹈節(jié)奏加快。

  玉鉤:簾鉤的美稱。

  香階:飄有花香的臺(tái)階。

  共我賞花人:和自己一同觀看玉真歌舞的人。

  點(diǎn)檢:查驗(yàn)。

  鑒賞

  這是一首懷舊之作。本詞追憶早年初見美人時(shí)的喜悅與歡欣及今日物是人非的惆悵,在對(duì)比中抒發(fā)好景不長(zhǎng)的人生感慨。詞中以往昔“歌韻琤琮”、“舞腰亂旋” 的歡樂(lè)場(chǎng)面與今日“點(diǎn)檢無(wú)一半”的凄清境況對(duì)比,抒發(fā)了強(qiáng)烈的人生無(wú)常的傷感之情。詞中所寫景物:池塘、綠水、闌干、香階,均兼關(guān)昔今。物是人非,更兼日斜時(shí)暮,遂使詞人汕然而生故交零落、人生如夢(mèng)之感。全詞以極優(yōu)美的文辭來(lái)流露出詞人關(guān)于宇宙無(wú)窮,人生短暫,景物依然,物是人非的凄然感慨。

  最折磨人的感覺(jué),不是痛苦,而是惆悵的情緒;最令人傷感的',不是生離死別,而是景色依然,人已天涯云杳!爱(dāng)時(shí)共我賞花人,點(diǎn)檢如今無(wú)一半”——古典的詩(shī)意世界,已經(jīng)遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)的生活。只希望那些夢(mèng)里飄飛的花瓣,洋洋灑灑地永遠(yuǎn)飄落在我的精神世界里。沉湎在回憶中,感覺(jué)人生是孤獨(dú)的,人生其實(shí)就是一場(chǎng)寂寞的旅行,沒(méi)有人可以陪你走到最后。所有的痛苦和美好,都終將隨著歲月慢慢遠(yuǎn)去。云聚云散,潮起潮落。再回首,往事卻已隨風(fēng)而去,了無(wú)痕跡,最后,還剩下些許淡淡的憂傷和回憶。

  賞析

  此詞以往日之“歌韻琤琮”、“舞腰亂旋”的熱烈場(chǎng)面,對(duì)照當(dāng)日之孤獨(dú)寂寞,上下片對(duì)比強(qiáng)烈,思念之情自然流露出來(lái)。全詞采用前后互見的手法,有明寫,有暗示,有詳筆,有略筆,寫得跌宕有致,音調(diào)諧婉,意韻深長(zhǎng)。

  首句“池塘水綠風(fēng)微暖”中的“水綠”、“風(fēng)暖”兩個(gè)細(xì)節(jié)暗示出時(shí)令為春天,好風(fēng)輕吹,池水碧綠。這一句是通過(guò)眼觀身受,暗示詞人當(dāng)時(shí)正漫步園中,這眼前景又仿佛過(guò)去的情景,所以引起“記得”以下的敘寫。此句將“風(fēng)”與“水”聯(lián)一起,又隱隱形成風(fēng)吹水動(dòng)的迷人畫面,同時(shí)又由池水的波動(dòng)暗示著情緒的波動(dòng),可謂蘊(yùn)含豐富。

  “記得”以下詞人寫了一個(gè)回憶中春日賞花宴會(huì)上歌舞作樂(lè)的片斷。首先以詳筆突出了當(dāng)時(shí)宴樂(lè)中最生動(dòng)最關(guān)情的場(chǎng)面:“記得玉真初見面。”“玉真”即絕色女子之代稱。緊接著“重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋!睂戇@位女子歌舞之迷人。這是此詞中膾炙人口的工麗俊語(yǔ)。上下句式音韻完全相同名“重頭”,“重頭”講究回環(huán)與復(fù)疊,故“歌韻”尤為動(dòng)人心弦。唐宋大曲末一大段稱“破”,“入破”即“破”的第一遍。演奏至此時(shí),歌舞并作,以舞為主,節(jié)拍急促,故有“舞腰紅亂旋”的描寫。以“響琤琮”寫聽覺(jué)感受,以“紅亂旋”寫視覺(jué)感受,這一聯(lián)寫歌舞情態(tài),雖未著一字評(píng)語(yǔ),卻贊美之意頓出。

  下片第一句“玉鉤闌下香階畔”,點(diǎn)明一個(gè)處所,大約是當(dāng)時(shí)歌舞宴樂(lè)之地。故此句與上片若斷實(shí)聯(lián)。“醉后不知斜日晚”,作樂(lè)竟日,畢竟到了宴散的時(shí)候,這句仍寫當(dāng)筵情事。同時(shí),黃昏斜日又象征人生晚景。所以,此句又關(guān)當(dāng)時(shí)及往昔,這樣就為最后抒發(fā)感慨作了鋪墊。

  張宗橚《詞林紀(jì)事》中說(shuō):“東坡詩(shī):‘樽前點(diǎn)檢幾人非’,與此詞結(jié)句同意。往事關(guān)心,人生如夢(mèng),每讀一遍,不禁惘然!钡拇_,此詞結(jié)句“當(dāng)時(shí)共我賞花人,點(diǎn)檢如今無(wú)一半”,留給讀者的回味和思索是深長(zhǎng)的。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)考,宋仁宗皇祐二年(1050)晏殊赴永興軍(今陜西長(zhǎng)安)任職,張先隨其為通判。故晏殊所寫這位歌舞妓,當(dāng)為張先《醉垂鞭》所寫的“初相見”的那位女子。

木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖原文翻譯及賞析2

  原文:

  池塘水綠風(fēng)微暖。記得玉真初見面。重頭歌韻響錚琮,入破舞腰紅亂旋。

  玉鉤闌下香階畔。醉后不知斜日晚。當(dāng)時(shí)共我賞花人,點(diǎn)檢如今無(wú)一半。

  譯文

  春天的風(fēng),帶著一絲微微的暖意,吹皺一池碧水,至今記憶猶新,與那玉真仙女頭一次見面。

  歌喉清脆又婉轉(zhuǎn),韻律往復(fù)又回環(huán)。舞姿婀娜輕盈,腳踏節(jié)拍飛轉(zhuǎn),紅裙飛舞眼繚亂。

  玉砌的鉤蘭之下,花叢臺(tái)階之畔,醉酒之后,全然不覺(jué)夕陽(yáng)西下,天色近晚。

  當(dāng)年和我一起賞花的人兒,如今細(xì)細(xì)查點(diǎn),不足半數(shù)在身旁。

  注釋

  玉真;仙女的名字。這里只晏殊家里的歌妓名。

  重(chóng蟲)頭;一首詞前后闋字句平仄完全相同者稱作“重頭”,如《木蘭花》便是。

  錚琮(chēngcōng稱從);玉器撞擊之聲,形容樂(lè)曲聲韻鏗鏘悅耳;琮:玉聲,比喻玉真嗓音脆美如玉聲。

  入破;唐宋大曲一個(gè)音樂(lè)段落的名稱(唐、宋大曲在結(jié)構(gòu)上分成三大段,名為散序、中序、破。入破,即為破的第一遍。樂(lè)曲中繁聲,與“重頭”一樣為官弦家術(shù)語(yǔ)。),這里形節(jié)奏開始加快。

  紅亂旋:大曲在中序時(shí)多為慢拍,入破后節(jié)奏轉(zhuǎn)為急促,舞者的腳步此時(shí)亦隨之加快,故云。紅旋,旋轉(zhuǎn)飛舞的紅裙。

  香階:飄滿落花的石階。

  共我賞花人:自己和一同觀看玉真歌舞的同伴。

  點(diǎn)檢:檢查,細(xì)數(shù)!包c(diǎn)檢”句:言自己如今年紀(jì)已老,當(dāng)年歌舞場(chǎng)上的同伴大都已經(jīng)不在人世。

  賞析:

  鑒賞

  這是一首懷舊之作。本詞追憶早年初見美人時(shí)的喜悅與歡欣及今日物是人非的惆悵,在對(duì)比中抒發(fā)好景不長(zhǎng)的人生感慨。詞中以往昔“歌韻琤琮”、“舞腰亂旋”的歡樂(lè)場(chǎng)面與今日“點(diǎn)檢無(wú)一半”的凄清境況對(duì)比,抒發(fā)了強(qiáng)烈的人生無(wú)常的傷感之情。詞中所寫景物:池塘、綠水、闌干、香階,均兼關(guān)昔今。物是人非,更兼日斜時(shí)暮,遂使詞人汕然而生故交零落、人生如夢(mèng)之感。全詞以極優(yōu)美的文辭來(lái)流露出詞人關(guān)于宇宙無(wú)窮,人生短暫,景物依然,物是人非的凄然感慨。

  最折磨人的感覺(jué),不是痛苦,而是惆悵的情緒;最令人傷感的,不是生離死別,而是景色依然,人已天涯云杳。“當(dāng)時(shí)共我賞花人,點(diǎn)檢如今無(wú)一半”——古典的詩(shī)意世界,已經(jīng)遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)的生活。只希望那些夢(mèng)里飄飛的花瓣,洋洋灑灑地永遠(yuǎn)飄落在我的精神世界里。沉湎在回憶中,感覺(jué)人生是孤獨(dú)的,人生其實(shí)就是一場(chǎng)寂寞的旅行,沒(méi)有人可以陪你走到最后。所有的痛苦和美好,都終將隨著歲月慢慢遠(yuǎn)去。云聚云散,潮起潮落。再回首,往事卻已隨風(fēng)而去,了無(wú)痕跡,最后,還剩下些許淡淡的憂傷和回憶。

  賞析

  此詞以往日之“歌韻琤琮”、“舞腰亂旋”的熱烈場(chǎng)面,對(duì)照當(dāng)日之孤獨(dú)寂寞,上下片對(duì)比強(qiáng)烈,思念之情自然流露出來(lái)。全詞采用前后互見的手法,有明寫,有暗示,有詳筆,有略筆,寫得跌宕有致,音調(diào)諧婉,意韻深長(zhǎng)。

  首句“池塘水綠風(fēng)微暖”中的“水綠”、“風(fēng)暖”兩個(gè)細(xì)節(jié)暗示出時(shí)令為春天,好風(fēng)輕吹,池水碧綠。這一句是通過(guò)眼觀身受,暗示詞人當(dāng)時(shí)正漫步園中,這眼前景又仿佛過(guò)去的情景,所以引起“記得”以下的敘寫。此句將“風(fēng)”與“水”聯(lián)一起,又隱隱形成風(fēng)吹水動(dòng)的迷人畫面,同時(shí)又由池水的波動(dòng)暗示著情緒的波動(dòng),可謂蘊(yùn)含豐富。

  “記得”以下詞人寫了一個(gè)回憶中春日賞花宴會(huì)上歌舞作樂(lè)的片斷。首先以詳筆突出了當(dāng)時(shí)宴樂(lè)中最生動(dòng)最關(guān)情的場(chǎng)面:“記得玉真初見面!薄坝裾妗奔唇^色女子之代稱。緊接著“重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋!睂戇@位女子歌舞之迷人。這是此詞中膾炙人口的工麗俊語(yǔ)。上下句式音韻完全相同名“重頭”,“重頭”講究回環(huán)與復(fù)疊,故“歌韻”尤為動(dòng)人心弦。唐宋大曲末一大段稱“破”,“入破”即“破”的第一遍。演奏至此時(shí),歌舞并作,以舞為主,節(jié)拍急促,故有“舞腰紅亂旋”的描寫。以“響琤琮”寫聽覺(jué)感受,以“紅亂旋”寫視覺(jué)感受,這一聯(lián)寫歌舞情態(tài),雖未著一字評(píng)語(yǔ),卻贊美之意頓出。

  下片第一句“玉鉤闌下香階畔”,點(diǎn)明一個(gè)處所,大約是當(dāng)時(shí)歌舞宴樂(lè)之地。故此句與上片若斷實(shí)聯(lián)!白砗蟛恢比胀怼保鳂(lè)竟日,畢竟到了宴散的時(shí)候,這句仍寫當(dāng)筵情事。同時(shí),黃昏斜日又象征人生晚景。所以,此句又關(guān)當(dāng)時(shí)及往昔,這樣就為最后抒發(fā)感慨作了鋪墊。

  張宗橚《詞林紀(jì)事》中說(shuō):“東坡詩(shī):‘樽前點(diǎn)檢幾人非’,與此詞結(jié)句同意。往事關(guān)心,人生如夢(mèng),每讀一遍,不禁惘然。”的確,此詞結(jié)句“當(dāng)時(shí)共我賞花人,點(diǎn)檢如今無(wú)一半”,留給讀者的回味和思索是深長(zhǎng)的。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)考,宋仁宗皇祐二年(1050)晏殊赴永興軍(今陜西長(zhǎng)安)任職,張先隨其為通判。故晏殊所寫這位歌舞妓,當(dāng)為張先《醉垂鞭》所寫的“初相見”的那位女子。

【木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖原文翻譯及賞析03-30

木蘭花·池塘水綠風(fēng)微原文翻譯及賞析08-30

木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖原文及賞析08-20

木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖原文及賞析08-27

《木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖》原文賞析10-05

《木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖》翻譯賞析02-15

木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖原文翻譯及賞析2篇06-03

木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖原文翻譯及賞析(2篇)08-27

《木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖》原文賞析及鑒賞10-23

《木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖》賞析10-01