過松源晨炊漆公店原文及賞析
原文:
莫言下嶺便無難,賺得行人空喜歡。
正入萬山圈子里,一山放過一山攔。(放過一作:放出)
譯文
不要說從山嶺上下來就沒有困難,這句話騙得前來爬山的人白白地歡喜一場。
當(dāng)你進(jìn)入到崇山峻嶺的圈子里以后,你剛攀過一座山,另一座山立刻將你阻攔。
注釋
①松源、漆公店:地名,在今皖南山區(qū)。
、谀裕翰灰f。
、圪嵉茫候_得。
、芸障矚g:白白的喜歡。
、輸r:阻攔,阻擋。
賞析:
本詩樸實(shí)平易,生動(dòng)形象,表現(xiàn)力強(qiáng),一個(gè)“空”字突出表現(xiàn)了“行人”被“賺”后的失落神態(tài)!胺拧、“攔”等詞語的'運(yùn)用,賦予“萬山”人的思想、人的性格,使萬山活了起來。
第一句當(dāng)頭喝起,“莫言下嶺便無難”,這是一個(gè)富于包孕的詩句,它包含了下嶺前艱難攀登的整個(gè)上山過程,以及對(duì)所經(jīng)歷困難的種種感受。正因?yàn)樯仙狡D難,人們便往往把下山看得容易和輕松。開頭一句,正像是對(duì)這種普遍心理所發(fā)的棒喝!澳浴倍,像是自誡,又像是提醒別人,耐人尋味。
第二句補(bǔ)足首句,“賺得行人空喜歡”,“賺”字富于幽默風(fēng)趣。行人心目中下嶺的容易,與它實(shí)際上的艱難形成鮮明對(duì)比,因此說“賺”——行人是被自己對(duì)下嶺的主觀想象騙了。詩人在這里點(diǎn)出而不說破,給讀者留下懸念,使下兩句的出現(xiàn)更引人注目。
三四兩句承接“空喜歡”,對(duì)第二句留下的懸念進(jìn)行解釋。本來,上山過程中要攀登多少道山嶺,下山過程中也會(huì)相應(yīng)遇到多少道山嶺。山本無知,“一山放過一山攔”的形容卻把山變成了有生命有靈性的東西。它仿佛給行人布置了一個(gè)迷魂陣,設(shè)置了層層疊疊的圈套。而行人的種種心情——意外、驚詫、厭煩,直至恍然大悟,也都在這一“攔”一“放”的重復(fù)中體現(xiàn)出來了。
詩人借助景物描寫和生動(dòng)形象的比喻,通過寫山區(qū)行路的感受,說明一個(gè)具有普遍意義的深刻道理:人們無論做什么事,都要對(duì)前進(jìn)道路上的困難作好充分的估計(jì),不要被一時(shí)的成功所陶醉。
創(chuàng)作背景
這首詩作于詩人在建康江東轉(zhuǎn)運(yùn)副使任上外出紀(jì)行的時(shí)候。詩人一生力主抗戰(zhàn),反對(duì)屈膝投降,故一直不得重用,宋孝宗登基后,便被外放做官。作者途經(jīng)松源時(shí),見群山環(huán)繞感慨不已,于是寫下了這首詩。
【過松源晨炊漆公店原文及賞析】相關(guān)文章:
過松源晨炊漆公店原文及賞析02-16
《過松源晨炊漆公店》原文及翻譯賞析02-20
過松源晨炊漆公店原文、翻譯及賞析01-07
《過松源晨炊漆公店》原文翻譯及賞析05-18
過松源晨炊漆公店原文賞析及翻譯04-29
過松源晨炊漆公店原文翻譯及賞析04-04
過松源晨炊漆公店原文翻譯04-11
過松源晨炊漆公店的原文及翻譯03-17
《過松源晨炊漆公店》翻譯賞析02-18