- 相關(guān)推薦
喜遷鶯·街鼓動(dòng)原文及賞析
在平平淡淡的日常中,大家或多或少都接觸過(guò)一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩(shī)。還苦于找不到好的古詩(shī)?下面是小編整理的喜遷鶯·街鼓動(dòng)原文及賞析,歡迎閱讀與收藏。
原文:
街鼓動(dòng),禁城開(kāi),天上探人回。鳳銜金榜出云來(lái),平地一聲雷。
鶯已遷,龍已化,一夜?jié)M城車馬。家家樓上簇神仙,爭(zhēng)看鶴沖天。
譯文
街頭鼓聲雷動(dòng),皇城緩緩而開(kāi),赴朝庭應(yīng)試科舉的士子回來(lái)了。鳳鳥(niǎo)銜著金榜從云彩中出來(lái),頓時(shí)金鼓之聲大作,讓人間平地響起了雷聲。
鶯已飛遷,龍已化成,一夜之間滿城車響馬喧。家家戶戶神仙般的美人、小姐都聚在樓閣上,爭(zhēng)著那登科中榜、一飛沖天的狀元郎。
注釋
1、喜遷鶯:詞牌名,又名《鶴沖天》、《萬(wàn)年枝》、《春光好》等。
2、禁城:宮城。
3、人回:指應(yīng)考舉人看榜歸來(lái)。
4、鳳銜:即鳳凰銜書(shū),謂傳達(dá)皇帝詔令,公布本科新登進(jìn)士名冊(cè)。
5、鶯遷:古代常以嚶鳴出谷之鳥(niǎo)為黃鶯,指登第,或?yàn)樯、遷居的頌詞。
6、龍化:如龍興起,發(fā)跡飛騰。
7、神仙:這里指美女。唐代進(jìn)士科放榜時(shí),富貴人家即忙于從中擇婿。
8、鶴沖天:喻進(jìn)士及第者從此一步登天。
賞析:
創(chuàng)作背景
此詞作于唐昭宗乾寧元年(894年),時(shí)年五十九歲的韋莊進(jìn)士及第。在乍聽(tīng)及第佳訊之際,簪花游街時(shí)被眾人爭(zhēng)睹,這種歡鬧喧急的景象使得詞人感到十分欣喜,進(jìn)而志得意滿、自我陶醉,所以寫(xiě)下這首詞。
賞析
這首詞寫(xiě)應(yīng)試科舉放榜時(shí)的熱鬧場(chǎng)面和詞人進(jìn)士及第后的興奮與得意之情,一派升平氣象。
上片以濃墨重彩著力表現(xiàn)科舉之日舉子等待放榜的熱鬧場(chǎng)景,“天上探人回”寫(xiě)從朝廷應(yīng)試而歸!傍P銜金榜出云來(lái)”比喻天子授金榜,“平地一聲雷”較為形象地刻畫(huà)出男子得知放榜時(shí)自己已經(jīng)金榜題名時(shí)內(nèi)心極度的狂喜之情,突如其來(lái)的喜訊,讓他多年的艱辛有所收獲,恍惚之間產(chǎn)生飄飄欲仙的感覺(jué)。
下片描摹新科進(jìn)士簪花游街拜府之時(shí)被眾人爭(zhēng)睹的場(chǎng)景,“鶯已遷,龍已化,一夜?jié)M城車馬”三句極寫(xiě)中舉之人的歡快情景!凹壹覙巧洗厣裣,爭(zhēng)看鶴沖天”這里寫(xiě)家家戶戶的小姐們爭(zhēng)著看中舉的士子們,心懷愛(ài)慕之情。從而襯托了中舉士子年輕才俊的得意之情。“鶴沖天”這里比喻登科中舉的人。晉陶潛所著《搜神后記》卷一有云:“丁令威,本遼東人,學(xué)道于靈虛山。后化鶴歸遼,集城門華表柱。時(shí)有少年,舉弓欲射之。鶴乃飛,徘徊空中而言曰:‘有鳥(niǎo)有鳥(niǎo)丁令威,去家千年今始?xì)w。城郭如故人民非,何不學(xué)仙冢壘壘!旄呱蠜_天。今遼東諸丁云其先世有升仙者,但不知名字耳。”結(jié)末兩句極盡張揚(yáng)之勢(shì),主人公名成之后,獲得極大的精神滿足。而后來(lái),《喜遷鶯》這一詞牌又稱《鶴沖天》。
作品畫(huà)面頻轉(zhuǎn),熱鬧非凡,活靈活現(xiàn)地展示出一個(gè)神氣十足、洋洋自得、躊躇滿志的新科進(jìn)士形象,以及紛繁喧囂的現(xiàn)世風(fēng)情。
《喜遷鶯·街鼓動(dòng)》作者介紹
韋莊(約836年- 約910年),字端己,漢族,長(zhǎng)安杜陵(今中國(guó)陜西省西安市附近)人,晚唐詩(shī)人、詞人,五代時(shí)前蜀宰相。文昌右相韋待價(jià)七世孫、蘇州刺史韋應(yīng)物四世孫。韋莊工詩(shī),與溫庭筠同為“花間派”代表作家,并稱“溫韋”。所著長(zhǎng)詩(shī)《秦婦吟》反映戰(zhàn)亂中婦女的不幸遭遇,在當(dāng)時(shí)頗負(fù)盛名,與《孔雀東南飛》、《木蘭詩(shī)》并稱“樂(lè)府三絕”。有《浣花集》十卷,后人又輯其詞作為《浣花詞》!度圃(shī)》錄其詩(shī)三百一十六首。
【喜遷鶯·街鼓動(dòng)原文及賞析】相關(guān)文章:
喜遷鶯·花不盡原文及賞析02-09
喜遷鶯·霜天秋曉原文及賞析05-06
喜遷鶯·曉月墜原文賞析02-28
喜遷鶯·曉行原文翻譯及賞析12-18
《喜遷鶯·曉月墜》原文、翻譯及賞析05-25
喜遷鶯·曉月墜原文翻譯及賞析09-11
晏殊的《喜遷鶯》賞析08-30
《喜遷鶯》李煜翻譯及賞析10-11
喜遷鶯·晉師勝淝上原文及賞析02-27
《喜遷鶯·曉月墜》原文、翻譯及賞析3篇05-25