男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

春曉原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-11-06 12:31:05 古籍 我要投稿

【薦】春曉原文翻譯及賞析

春曉原文翻譯及賞析1

  原文:

  春曉

  唐代:元稹

  半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。

  猧兒撼起鐘聲動(dòng),二十年前曉寺情。

  譯文:

  半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。

  夜已過(guò)半,但天將亮未亮,在醉夢(mèng)溫柔鄉(xiāng)中,卻花氣馥郁、鶯啼嬌囀,纏綿悱惻令人難舍。

  猧兒撼起鐘聲動(dòng),二十年前曉寺情。

  黃色小犬撼動(dòng)寺鐘,劃破寂靜的夜空,令人不禁想起二十年前的一個(gè)黎明在普救寺中發(fā)生的情事。

  注釋:

  半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯(yīng)。

  春曉:一作“春晚”,似作為《鶯鶯傳》之張本;猓夯ǖ南銡狻

  猧(wō)兒撼起鐘聲動(dòng),二十年前曉寺情。

  猧:黃色小犬。

  賞析:

  《鶯鶯傳》中有鶯鶯復(fù)張生信,文詞并茂,早已膾炙人口,卻將元稹先贈(zèng)鶯鶯之詩(shī)略而未錄。文中只略稱:“明年文戰(zhàn)不勝,遂止于京因貽書(shū)于崔,以廣其意!倍嗽(shī)被大多學(xué)者視為《鶯鶯傳》之張本。

  首句“半欲天明半未明”,寫(xiě)兩情如膠似漆,不料卻又天將拂曉,幽期密約恨短;次句“醉聞花氣睡聞鶯”,寫(xiě)醉夢(mèng)溫柔鄉(xiāng),花氣馥郁,鶯啼嬌囀,纏綿悱惻難舍。“醉聞”句互文連屬,猶言醉而臥,聞到花香,聽(tīng)見(jiàn)鶯啼,妙語(yǔ)雙關(guān)。

  第三句“

春曉原文翻譯及賞析2

  春曉

  半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。

  猧兒撼起鐘聲動(dòng),二十年前曉寺情。

  翻譯

  夜已過(guò)半,但天將亮未亮,在醉夢(mèng)溫柔鄉(xiāng)中,卻花氣馥郁、鶯啼嬌囀,纏綿悱惻令人難舍。

  黃色小犬撼動(dòng)寺鐘,劃破寂靜的夜空,令人不禁想起二十年前的一個(gè)黎明在普救寺中發(fā)生的情事。

  注釋

  春曉:一作“春晚”,似作為《鶯鶯傳》之張本。

  花氣:花的香氣。

  猧:黃色小犬。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)或元和十四年(819)作于虢州。當(dāng)時(shí)距元稹初識(shí)雙文(即鶯鶯)已經(jīng)過(guò)去整整二十年了,但由于天欲明未明、人半夢(mèng)半醒之際的“鐘聲”,契合了當(dāng)年的特定情境,便立即引動(dòng)那“二十年前曉寺情”,使得懷念和悵惘交織,心潮起伏,久久不平靜,因作此詩(shī)。

  賞析

  《鶯鶯傳》中有鶯鶯復(fù)張生信,文詞并茂,早已膾炙人口,卻將元稹先贈(zèng)鶯鶯之詩(shī)略而未錄。文中只略稱:“明年文戰(zhàn)不勝,遂止于京因貽書(shū)于崔,以廣其意!倍嗽(shī)被大多學(xué)者視為《鶯鶯傳》之張本。

  首句“半欲天明半未明”,寫(xiě)兩情如膠似漆,不料卻又天將拂曉,幽期密約恨短;次句“醉聞花氣睡聞鶯”,寫(xiě)醉夢(mèng)溫柔鄉(xiāng),花氣馥郁,鶯啼嬌囀,纏綿悱惻難舍!白砺劇本浠ノ倪B屬,猶言醉而臥,聞到花香,聽(tīng)見(jiàn)鶯啼,妙語(yǔ)雙關(guān)。

  第三句“兒撼起鐘聲動(dòng)”,寫(xiě)的是黃色小犬撼動(dòng)寺鐘,劃破寂靜的夜空;結(jié)句“二十年前曉寺情的“寺”,正是《鶯鶯傳》中所謂:“張生游于蒲,蒲之東十馀里,有僧舍曰‘普救寺’!睘閺埳⒕铀。“曉寺情”正是詩(shī)的前三句所敘的情與事。同時(shí)也合于《鶯鶯傳》敘張生、崔鶯鶯合歡之詞,即“有頃,寺鐘鳴,天將曉,紅娘促去……及明,睹妝在肩,香在衣。”二十年前山寺如約幽期那銷(xiāo)魂的春日拂曉,令人難忘。此結(jié)尾含蘊(yùn)深長(zhǎng)。

  陳寅恪先生說(shuō),明乎此,則知《春曉》所寫(xiě)一段難忘的戀情,實(shí)即詩(shī)人元稹與雙文(即鶯鶯)繾綣之情。說(shuō)這首詩(shī)是《鶯鶯傳》之張本,實(shí)不過(guò)分。結(jié)句“曉寺情”又照應(yīng)題目,渲染題旨,含蓄深蘊(yùn),耐人尋味。無(wú)論是內(nèi)容與形式、體裁與風(fēng)格,都達(dá)到了和諧與統(tǒng)一。

春曉原文翻譯及賞析3

  唐代:孟浩然

  春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥(niǎo)。

  夜來(lái)風(fēng)雨聲,花落知多少。

  譯文及注釋

  譯文春日里貪睡不知不覺(jué)天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥(niǎo)。昨天夜里風(fēng)聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少? 注釋①曉:天剛亮的時(shí)候,春曉:春天的早晨。②不覺(jué)曉:不知不覺(jué)天就亮了。③啼鳥(niǎo):鳥(niǎo)的啼叫聲。④知多少:不知有多少。...

  譯文

  春日里貪睡不知不覺(jué)天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥(niǎo)。

  昨天夜里風(fēng)聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?

  注釋

 、贂裕禾靹偭恋臅r(shí)候,春曉:春天的早晨。

  ②不覺(jué)曉:不知不覺(jué)天就亮了。

 、厶澍B(niǎo):鳥(niǎo)的啼叫聲。

 、苤嗌伲翰恢卸嗌佟!

春曉原文翻譯及賞析4

  《春曉》原文

  唐/孟浩然

  春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥(niǎo)。

  夜來(lái)風(fēng)雨聲,花落知多少。

  《春曉》注釋

  1、曉:早晨,天明,天剛亮的時(shí)候。

  2、聞:聽(tīng)見(jiàn)。啼鳥(niǎo):鳥(niǎo)啼,鳥(niǎo)的啼叫聲。

  3、夜來(lái):昨夜。

  4、知多少:不知有多少。知:不知,表示推想。

  《春曉》翻譯

  春夜酣睡天亮了也不知道,醒來(lái)只聽(tīng)到到處有鳥(niǎo)兒啼叫。想起昨夜里風(fēng)聲緊雨聲瀟瀟,花兒不知道被打落了多少?

  《春曉》賞析

  孟浩然是盛唐時(shí)期的著名詩(shī)人。他以清淡秀麗的詩(shī)句,著意描繪自己熟悉的田園和山水,自然明快,給唐代詩(shī)壇帶來(lái)一股清新的風(fēng)。李白、杜甫等人對(duì)他毫不吝惜美譽(yù)之辭,李白稱其“高山安可仰,徒此揖清芬”(《贈(zèng)孟浩然》),杜甫贊其“復(fù)憶襄陽(yáng)孟浩然,清詩(shī)句句盡堪傳”(《解悶十二首》)。孟浩然的山水詩(shī)往往從大處落筆,描繪大自然的廣闊圖景。如“中流見(jiàn)匡阜,勢(shì)壓九江雄”(《彭蠡湖中望廬山》),“氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城”(《臨洞庭上張丞相》),“野曠天低樹(shù),江清月近人”(《宿建德江》)等等。但他更善于捕捉生活中的詩(shī)意感受,不過(guò)是寫(xiě)一種閑適自得的情趣,并無(wú)十分厚重的思想內(nèi)容,然而各種感覺(jué)寫(xiě)得細(xì)膩入微,詩(shī)意盎然。

  文字如行云流水,層遞自然,由境及意渾然一體,極富韻味。

  以五言擅長(zhǎng)的孟浩然的這首《春曉》,正是這樣的一首詩(shī)。雖只是短短的五言絕句,沒(méi)有華麗的辭藻,也不用任何奇絕的手法,只是淡淡地說(shuō)來(lái)、靜靜地描述,從全詩(shī)的字句無(wú)須注釋就可見(jiàn)詩(shī)句是何等的平易與質(zhì)樸,卻最能體現(xiàn)孟浩然詩(shī)“其淡如水,其味彌長(zhǎng)”的藝術(shù)特色,也最為歷代人們津津樂(lè)道而至今盛傳天下。千百年來(lái),人們傳誦它、探討它、喜愛(ài)它、贊美它,從初讀似乎的平淡無(wú)奇,越讀越覺(jué)得詩(shī)中別有天地,越讀越覺(jué)得韻味無(wú)窮。

  詩(shī)人描寫(xiě)的是春天。春天萬(wàn)物萌生,百花齊放,是人們最喜愛(ài)的季節(jié)。描寫(xiě)春天的詩(shī)不計(jì)其數(shù),如“碧玉妝成一樹(shù)高,萬(wàn)條垂下綠絲絳”(唐·賀知章《詠柳》),“春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”(宋·葉紹翁《游園不值》),“山青花欲燃”(唐·杜甫《絕句二首》),“萬(wàn)紫千紅總是春”(宋·朱熹《春日》)等等。但孟浩然在這里既沒(méi)有描寫(xiě)春天那姹紫嫣紅的色彩,也沒(méi)有去描寫(xiě)那迷人、醉人的芬芳,擷取的是自己早晨剛剛蘇醒時(shí)那一刻的感受,而且僅僅是從聽(tīng)覺(jué)去感受。這是一個(gè)陽(yáng)光明媚的春晨,平和而安詳,悅耳動(dòng)聽(tīng)的鳥(niǎo)啼聲聲入耳,而且是“處處”,即遠(yuǎn)處近處,此起彼伏,此唱彼和,讓人應(yīng)接不暇。不禁又回憶起依然縈繞腦際的昨夜那瀟瀟沙沙、淅淅瀝瀝的春風(fēng)春雨,那滋潤(rùn)萬(wàn)物也打落了繁花的“風(fēng)雨聲”。詩(shī)人只寫(xiě)這一點(diǎn),點(diǎn)到即止。這似乎是不經(jīng)意的寥寥數(shù)字,已讓人感覺(jué)到那盎然的春意,仿佛是在如夢(mèng)似幻、春雨紛紛的夜晚,又仿佛是在春風(fēng)拂面、陽(yáng)光初照的清晨,春色無(wú)邊,萬(wàn)物萌生,百花綻放,寓意著一個(gè)充滿活力、生機(jī)勃勃的世界。詩(shī)人只是拈出春天里典型特征的鳥(niǎo)啼和雨聲,沒(méi)費(fèi)哪怕是多一點(diǎn)的筆墨,旨在讓讀者自己去感悟、去想象。結(jié)尾句“花落知多少?”則清晰地透露出詩(shī)人熱愛(ài)生活、崇尚美好的情懷,少了后來(lái)的李商隱式的“無(wú)可奈何花落去”的傷感,也沒(méi)有宋代女詞人李清照那“綠肥紅瘦”式的傷春和懷春,卻多了幾分的從容與淡定。

  從首句的春睡的香甜到喚醒詩(shī)人那悅耳的鳥(niǎo)啼,從依然回響耳際那昨夜的風(fēng)雨到清晨詩(shī)人對(duì)春花的惜愛(ài)與惦記,詩(shī)人信守拈來(lái),自然流露,沒(méi)有半點(diǎn)雕琢。但春曉句說(shuō)春夜,啼鳥(niǎo)句說(shuō)春晨,風(fēng)雨句又說(shuō)春夜,花落句又說(shuō)春晨;首聯(lián)表現(xiàn)的是詩(shī)人的恬靜與安寧,下聯(lián)又寫(xiě)出詩(shī)人內(nèi)心的不平靜……時(shí)間的起伏跳躍,陰晴的自然交替,情感的微妙變化,都凝聚在這短短的二十個(gè)字之中。

  詩(shī)人愛(ài)春惜春、熱愛(ài)生活、崇尚自然的情愫從心靈深處涓涓流出,從而讓讀詩(shī)的人也與詩(shī)人一道陶醉在無(wú)邊的春色之中,領(lǐng)悟大自然的真趣與神奇。宋代大詩(shī)人陸游曾說(shuō)“文章本天成,妙手偶得之”,人們稱贊《春曉》是最自然的詩(shī)篇,是天籟之聲。

  《春曉》作者簡(jiǎn)介

  孟浩然(689—740),襄陽(yáng)(今屬湖北)人。盛唐田園山水詩(shī)的代表人物,與王維齊名,并稱“王孟”。他的`詩(shī)當(dāng)時(shí)就極負(fù)盛名,李白、杜甫等均對(duì)其十分推崇。詩(shī)風(fēng)平淡自然,意境清新,有很高的藝術(shù)感染力。

春曉原文翻譯及賞析5

  春曉原文

  春曉

  孟浩然〔唐代〕

  春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥(niǎo)。

  夜來(lái)風(fēng)雨聲,花落知多少。

  【注釋】

  春曉:春天的早晨,曉:天剛亮的時(shí)候。不覺(jué)曉:不知不覺(jué)天就亮了。啼鳥(niǎo):鳥(niǎo)的啼叫聲。知多少:不知有多少。

  春曉拼音解讀

  chūn mián bù jué xiǎo,chù chù wén tí niǎo 。

  yè lái fēng yǔ shēng,huā luò zhī duō shǎo 。

  相關(guān)翻譯

  春夜里酣睡了一夜,不知不覺(jué)就到了天亮,醒來(lái)聽(tīng)見(jiàn)到處都有鳥(niǎo)兒的啼叫聲。

  想起了昨夜里的風(fēng)雨聲,花兒不知道被打落了多少。

  相關(guān)賞析

  這首詩(shī)描寫(xiě)了詩(shī)人在舂天清晨睡醒時(shí)的所聞所想,表現(xiàn)了大自然的春意盎然與勃勃生機(jī)。第一句點(diǎn)明季節(jié),第二句寫(xiě)醒來(lái)之后鳥(niǎo)鳴枝頭的生機(jī)勃勃的景象,第三四句由風(fēng)雨聲聯(lián)想到春花被風(fēng)吹雨打、落紅遍地的景象,發(fā)出惜花、憐花的嘆息之聲。這首詩(shī)構(gòu)思巧妙,不是從所見(jiàn)去抒發(fā)而是從所聽(tīng)去聯(lián)想,給人無(wú)窮無(wú)盡的美感。

  作者介紹

  孟浩然孟浩然(689-740 ),襄州襄陽(yáng)(今湖北襄樊)人。早年隱居家鄉(xiāng)鹿門(mén)山。四十歲入長(zhǎng)安求仕,無(wú)成,失意而歸。開(kāi)元二十八年(740),王昌齡游襄陽(yáng),二人相得甚歡,因飲食不當(dāng)引發(fā)舊疾而卒。詩(shī)歌多寫(xiě)山水田園和隱逸、行旅等內(nèi)容,同時(shí)也是唐代第一個(gè)大量寫(xiě)作山水田園詩(shī)的詩(shī)人,尤工五律。其詩(shī)清淡簡(jiǎn)樸,不事雕琢,與王維并稱“王孟”。有《孟浩然集》。

春曉原文翻譯及賞析6

  春曉

  朝代:唐代

  作者:孟浩然

  原文:

  春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥(niǎo)。

  夜來(lái)風(fēng)雨聲,花落知多少。

  翻譯:

  春日里貪睡不知不覺(jué)天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥(niǎo)。昨天夜里風(fēng)聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?

  注釋

  ①曉:天剛亮的時(shí)候,春曉:春天的早晨。②不覺(jué)曉:不知不覺(jué)天就亮了。③啼鳥(niǎo):鳥(niǎo)的啼叫聲。④知多少:不知有多少。

  賞析:

  《春曉》是一首惜春詩(shī),看似極為口語(yǔ)化,卻既有悠美的韻致,行文又跌宕起伏。作者以“不知——知;知——不 知”的句式,將春天的景物展現(xiàn)給讀者。不知清晨,但是卻知道報(bào)曉的鳥(niǎo)兒鳴叫;知道春風(fēng)春雨的光顧,卻不知道落英多少。詩(shī)人就是這樣在反復(fù)周折的句式中來(lái)描寫(xiě)大好春光的。全詩(shī)以清新活潑、明朗暢曉的語(yǔ)言來(lái)描寫(xiě)春天的秀麗景色,抒發(fā)詩(shī)人內(nèi)心萌發(fā)的深厚春意,墨淡而意濃,景美而情切,并且給人留下鳥(niǎo)啼無(wú)意,而落花有情的不盡韻味。

春曉原文翻譯及賞析7

  原文

  一把青秧趁手青,輕煙漠漠雨冥冥。

  東風(fēng)染盡三千頃,白鷺飛來(lái)無(wú)處停。

  譯文

  將一把青色的秧苗,插入水中。那秧苗瞬間變得青蔥。就好似農(nóng)夫的手,將它染綠。天空中,飄灑著朦朧如煙的細(xì)雨。

  和煦的春風(fēng),吹綠了無(wú)邊無(wú)際的稻田。白鷺飛來(lái),望著那無(wú)涯的青翠,竟找不到落腳的地。

  注釋

  橫溪堂春曉:橫溪堂春天的早晨。橫溪堂,作者居住之處,舊址在今浙江省天臺(tái)山附近。春曉,春天的早晨。

  青秧:綠色的秧苗。

  趁手:順手、就手。趁,隨即。

  輕煙:淡淡的煙霧。

  漠漠:煙霧迷漫的廣大無(wú)邊的樣子。

  冥冥(mǐng):形容天氣昏暗。

  雨冥冥:天氣陰沉沉的,將要下雨。

  染盡:這里形容春風(fēng)把田里的稻苗全部吹綠,好像用綠色染過(guò)似的。

  三千頃:形容稻田面積廣闊。頃,地積單位,一頃等于一百畝。

  白鷺:水鳥(niǎo)名,羽毛潔白,腿長(zhǎng),能入水捕食魚(yú)蝦。方。

  趁手青:插秧下田,隨手就青。

  漠漠:漫無(wú)邊際。

  冥冥:昏暗的樣子。

  染:這里指東風(fēng)把秧苗吹成青色。

  東風(fēng):春風(fēng)。整首詩(shī)沒(méi)有一個(gè)字用到“綠”,可出現(xiàn)在我們面前的是一片生意盎然的綠,一幅人和自然和睦交融的春之畫(huà)卷,生機(jī)勃勃。

  賞析

  首句“一把青秧趁手青”,寫(xiě)插下的秧苗迅速返青,說(shuō)明春天孕育著強(qiáng)大的生命力。前一個(gè)“青”做形容詞,后一個(gè)“青”做動(dòng)詞。第二句“輕煙漠漠雨冥冥”,寫(xiě)春天的季節(jié)特點(diǎn):薄霧彌漫,細(xì)雨朦朦,這正是萬(wàn)物生長(zhǎng)的好時(shí)機(jī)。這樣的天氣特點(diǎn),是江南水鄉(xiāng)春天常見(jiàn)的景象,有鮮明的地區(qū)色彩。第三句“東風(fēng)染盡三千頃”寫(xiě)春風(fēng)吹綠了廣闊的田野。這里用“東風(fēng)”代替春風(fēng),并用“染盡”強(qiáng)調(diào)春風(fēng)的力量。到底染盡了什么?詩(shī)人不說(shuō),也不需說(shuō),讀者自然會(huì)想到和煦的春風(fēng)把一望無(wú)際的稻田都吹綠了,大地好像用綠色染過(guò)似的,到處都充滿了無(wú)限的生機(jī)。第四句“白鷺飛來(lái)無(wú)處!币园橈w來(lái)沒(méi)有落腳的地方作結(jié),反襯禾苗長(zhǎng)得密密麻麻,熱情歌頌農(nóng)民的辛勤勞動(dòng)改變了大地的面貌。

  天上細(xì)雨霏霏,地上綠茵一片,農(nóng)民們正在彎著腰插秧,田野上白鷺飛翔,這就是詩(shī)人描繪的一幅江南田園風(fēng)光圖,而這幅圖畫(huà)中突出一個(gè)“青”字,展示了春風(fēng)春雨的力量。詩(shī)歌畫(huà)面鮮明,語(yǔ)言優(yōu)美,情趣盎然。

  作者

  虞似良,南宋詩(shī)人。字仲房,號(hào)橫溪真逸,又好寶蓮山人。虞似良,橫溪(今大呂鄉(xiāng)橫溪村)人,祖籍余杭。宋建炎初父官于臺(tái),遂居屬黃巖橫溪淳熙年間為兵部侍郎,后任成都府路運(yùn)判官。工詩(shī),擅篆隸書(shū)。(今屬溫嶺城南其詩(shī)詞清婉,得唐人旨趣。善篆隸,尤工隸書(shū),家藏漢碑刻數(shù)千本,心摹手追,盡得旨趣,晚自成一家。有《篆隸韻書(shū)》行于世,所書(shū)碑碣極多。宋釋居簡(jiǎn)曾評(píng):“虞兵部仲房書(shū)《杜工部李潮八分小篆》、《王宰山水圖》兩篇,隸法。”

【春曉原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

春曉原文、翻譯、賞析12-26

春曉原文翻譯及賞析04-13

《春曉》原文、翻譯及賞析05-29

《春曉》原文及翻譯賞析10-18

《春曉》原文翻譯附賞析04-30

【精】春曉原文翻譯及賞析11-06

春曉原文翻譯及賞析【推薦】11-06

春曉原文翻譯及賞析【熱】11-06

【熱門(mén)】春曉原文翻譯及賞析11-06