男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

詠鵝原文翻譯及賞析

時間:2022-11-06 13:27:48 古籍 我要投稿

詠鵝原文翻譯及賞析(5篇)

詠鵝原文翻譯及賞析1

  原文:

  鵝,鵝,鵝,曲項(xiàng)向天歌。

  白毛浮綠水,紅掌撥清波。

  譯文:

  “鵝,鵝,鵝!”面向藍(lán)天,一群鵝兒伸著彎曲的脖子在歌唱。

  白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動著清清水波。

  注釋:

  曲項(xiàng):彎著脖子。

  歌:長鳴。

  撥:劃動。

  賞析:

  這首詩歌相傳是唐代詩人駱賓王少年時期的作品,給我們展示了一幅鵝兒戲水圖,有形象,有聲音,有色彩,有動態(tài),如在眼前,給人以十分真切的感受。

  學(xué)習(xí)這首詩歌,可以依循鵝的形象→聲音→色彩→動態(tài)的思路來理解:

  形象生動

  詩歌一開始就以“鵝,鵝,鵝”的連續(xù)反復(fù),突出了描寫對象。鵝在禽類當(dāng)中,體大身健,尤其是長長的頸項(xiàng)更是別具特色,所以詩人抓住特征,突出了鵝的“曲項(xiàng)”——鵝的頸項(xiàng)長長的,本來并不彎曲,因?yàn)樗,這才彎曲著頸項(xiàng),使得形象更加生動可愛了。

  聲音嘹亮

  如上所述,鵝兒彎曲起長長的頸項(xiàng),大概憋足了內(nèi)勁吧,突然爆發(fā)出來——“向天歌”,向著高高的天空鳴叫,唱的什么“歌”只有鵝兒自己知道,但這鳴聲激越嘹亮,發(fā)散四方,使我們?nèi)缤苯勇牭,而且仿佛回蕩在耳際,經(jīng)久不歇……

  色彩分明

  色彩分明,美麗和諧,是這首詩的重要特色!鞍酌焙汀熬G水”映襯分明,“紅掌”和“清波”相映盡致,鵝兒的白毛使綠水更綠,而一潭綠水又使白毛更白;同樣,鵝兒的紅掌與綠水的清波互相映現(xiàn),多么美妙。如果誦讀詩篇,體味色彩,你就會感到“白毛”、“綠水”、“紅掌”、“清波”不僅色彩分明,而且和諧統(tǒng)一,讓人覺得很美很美呢。

  動態(tài)逼真

  這首詩歌固然把鵝兒的形態(tài)描繪得非常生動,而形態(tài)與動態(tài)又緊密關(guān)聯(lián),“曲項(xiàng)”是在繪形,何嘗不是寫動?鵝兒長長的頸項(xiàng)彎曲起來了,為的是爆發(fā)出嘹亮的鳴聲。尤其是下面的“浮”和“撥”兩個動詞,更是寫足了鵝兒的動態(tài)了——綠水悠悠,鵝兒浮游其中,多么自由自在!鵝兒紅紅的腳掌,撥動著悠悠綠水,激蕩起一圈圈清澈的水波,雪白的軀體不斷前行,又多么快樂!“浮”含游,“撥”含行,二者連成一體,再加上“向天歌”,簡直逼真如畫了。

  誦讀這首詩歌,我們不難從中體味到童趣。在兒童眼里,鵝鴨嬉戲,貓狗相斗,乃至螞蟻搭橋等等,無不充滿情趣,妙在詩人仔細(xì)觀察,化為生動的藝術(shù)形象,以詩的語言畫出“鵝兒戲水圖”,因而更加富有感染力了。

詠鵝原文翻譯及賞析2

  鵝,鵝,鵝,曲項(xiàng)向天歌。

  白毛浮綠水,紅掌撥清波。

  ——唐代·駱賓王《詠鵝》

  譯文及注釋

  譯文

  “鵝,鵝,鵝!”面向藍(lán)天,一群鵝兒伸著彎曲的脖子在歌唱。

  白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動著清清水波。

  注釋

  曲項(xiàng):彎著脖子。

  歌:長鳴。

  撥:劃動。

  鑒賞三

  《詠鵝》相傳是駱賓王在七歲時寫的一首詩,這是一首詠物詩。這首千古流傳的詩歌,沒有什么深刻的思想內(nèi)涵和哲理,而是以清新歡快的語言,抓住事物(鵝)的突出特征來進(jìn)行描寫。寫得自然、真切、傳神。

  開頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的`叫聲,而且把思維的那種躍動表現(xiàn)出來,融為一體。小詩人用三個“鵝”字道出鵝由遠(yuǎn)至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項(xiàng)”的外形和“向天歌”的得意神態(tài),再寫鵝在水中嬉戲時有聲有色的情景。表現(xiàn)小詩人細(xì)微入神的觀察力。

  小作者通過白描的手法,簡單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脫穎而出。“曲項(xiàng)向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波!币环蓯鄣膭討B(tài)的形象。

詠鵝原文翻譯及賞析3

  原文:

  鵝鵝鵝,曲項(xiàng)向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。

  譯文

  白天鵝啊白天鵝,脖頸彎彎,向天歡叫。

  潔白的羽毛,漂浮在碧綠水面;紅紅的腳掌,撥動著清清水波。

  注釋

  1.曲項(xiàng):彎著脖子。歌:長鳴。

  2.撥:劃動。

  賞析:

  鑒賞三

  《詠鵝》相傳是駱賓王在七歲時寫的一首詩,這是一首詠物詩。這首千古流傳的詩歌,沒有什么深刻的思想內(nèi)涵和哲理,而是以清新歡快的語言,抓住事物(鵝)的突出特征來進(jìn)行描寫。寫得自然、真切、傳神。

  開頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動表現(xiàn)出來,融為一體。小詩人用三個“鵝”字道出鵝由遠(yuǎn)至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項(xiàng)”的外形和“向天歌”的得意神態(tài),再寫鵝在水中嬉戲時有聲有色的情景。表現(xiàn)小詩人細(xì)微入神的觀察力。

  小作者通過白描的手法,簡單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脫穎而出!扒(xiàng)向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波!币环蓯鄣膭討B(tài)的形象。

  創(chuàng)作背景

  小時候的駱賓王,住在義烏縣城北的一個小村子里。村外有一口池塘叫駱家塘。每到春天,塘邊柳絲飄拂,池水清澈見底,水上鵝兒成群,景色格外迷人。有一天,家中來了一位客人?腿艘娝嫒萸逍悖斆袅胬,就問他幾個問題。駱賓王皆對答如流,使客人驚訝不已。駱賓王跟著客人走到駱家塘?xí)r,一群白鵝正在池塘里浮游,客人有意試試駱賓王,便指著鵝兒要他以鵝作詩,駱賓王略略思索便創(chuàng)作了此詩。

  鑒賞二

  詩中,小作者從自己的角度、自己的心態(tài),去理解和觀察鵝,用了擬人的手法,如把鵝的叫聲說成是“歌”等。同時也把色彩的對比,也就是事物的特征表現(xiàn)傳達(dá)的豐富和全面!鞍酌、“綠水”、“紅掌”、“清波”,相映

  首句連用三個“鵝”字,表達(dá)了詩人對鵝十分喜愛之情。這三個“鵝”字,可以理解為孩子聽到鵝叫了三聲,也可以理解為孩子看到鵝在水中嬉戲,十分欣喜,高興地連呼三聲“鵝、鵝、鵝”。

  次句“曲項(xiàng)向天歌”,描寫鵝鳴叫的神態(tài)!扒(xiàng)”二字形容鵝向天高歌之態(tài),十分確切。鵝的高歌與雞鳴不同,雞是引頸長鳴,鵝是曲項(xiàng)高歌。

  三、四句寫鵝游水嬉戲的情景:“白毛浮綠水,紅掌撥清波!薄案 薄皳堋眱蓚動詞生動地表現(xiàn)了鵝游水嬉戲的姿態(tài)!鞍酌薄凹t掌”“綠水”等幾個色彩鮮艷的詞組給人以鮮明的視覺形象。鵝白毛紅掌,浮在清水綠波之上,兩下互相映襯,構(gòu)成一幅美麗的“白鵝嬉水圖”,表現(xiàn)出兒童時代的駱賓王善于觀察事物的能力。

  無論從什么角度和方面看,在藝術(shù)上,這首詩都是堪稱一絕的。

  鑒賞

  詩的第一句連用三個“鵝’字,這種反復(fù)詠唱方法的使用,表達(dá)了詩人對鵝的熱愛,增強(qiáng)了感情上的效果。

  第二句寫鵝鳴叫的神態(tài),給人以聲聲入耳之感。鵝的聲音高亢嘹亮,一個“曲”字,把鵝伸長脖子,而且仰頭彎曲著嘎嘎嘎地朝天長鳴的形象寫得十分生動。這句先寫所見,再寫所聽,極有層次。

  以上是寫鵝在陸地上行進(jìn)中的情形,下面兩句則寫鵝群到水中悠然自得游泳的情形。小詩人用一組對偶句,著重從色彩方面來鋪敘鵝群戲水的情況。鵝兒的毛是白的,而江水卻是綠的,“白”“綠”對照,鮮明耀眼,這是當(dāng)句對;同樣,鵝掌是紅的,而水波是青的,“紅”“青”映襯,十分艷麗,這也是當(dāng)句對。而兩句中又“白”“紅”相對,“綠”“青”相對,這是上下對。這樣,回環(huán)往復(fù),都是對仗,其妙無窮。

  在這組對偶句中,動詞的使用也恰到好處!案 弊终f明鵝兒在水中悠然自得,一動不動!皳堋弊謩t說明鵝兒在水中用力劃水,以致掀起了水波。這樣,動靜相生,寫出了一種變化美。

詠鵝原文翻譯及賞析4

  詠鵝原文

  詠鵝

  駱賓王 〔唐代〕

  鵝,鵝,鵝,曲項(xiàng)向天歌。

  白毛浮綠水,紅掌撥清波。

  【注釋】

  詠:用詩、詞敘述或描寫某一事物。曲項(xiàng):彎著脖子。

  歌:長鳴。紅掌:紅色的腳掌。撥:劃動。

  詠鵝拼音解讀

  é , é , é , qū xiàng xiàng tiān gē 。

  bái máo fú lǜ shuǐ , hóng zhǎng bō qīng bō 。

  相關(guān)翻譯

  白鵝啊白鵝,脖頸兒彎彎,向天高唱。

  潔白的羽毛,漂浮在碧綠的水面上。

  紅紅的腳掌,撥動著清清的水波。

  相關(guān)賞析

  《詠鵝》相傳是駱賓王在七歲時寫的一首詩,這是一首詠物詩。這肉「‘卩1流仏的詩歌,足以清新歡快的語目,抓住事物(鵝)的突出特征來進(jìn)行描寫。寫得自然、真切、傳神。開頭的“鵝、鵝、鵝,,只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動表現(xiàn)出來,融為一體。小詩人用三個“鵝”字道出鵝兩遠(yuǎn)至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項(xiàng)”的外形和“向天歌”的得意神態(tài),再寫鵝在水中嬉戲時有聲有色的情景。表現(xiàn)出小詩人細(xì)微入神的觀察力。小詩人通過白描的手法,簡單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脫穎而出。“曲項(xiàng)向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波一幅可愛的動態(tài)的形象。

  作者介紹

  駱賓王駱實(shí)王(622-684),婺州義烏(今屬浙江)人。七歲能詩。高宗朝歷任奉禮郎、、武功主薄、長安主薄侍御史。因教度上政言事,獲革下限,貶臨海(今屬浙江)孝。后隨徐敬業(yè)起兵計(jì)武后,敬業(yè)兵敗,賓王被錄亡不知所之)。“初唐四杰”之一,尤擅七言歌行。有《駱臨海集》。《全唐詩》存其詩三卷。

詠鵝原文翻譯及賞析5

  詠鵝

  朝代:唐代

  作者:駱賓王

  原文:

  鵝鵝鵝,曲項(xiàng)向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。

  翻譯:

  鵝呀,彎曲著脖子對天高歌。一身雪白的羽毛浮于綠水之上,紅色的腳掌撥動著清澈的水波。

  注釋①詠:用詩、詞來敘述或描寫某一事物。詠鵝:用詩詞來贊美鵝。②項(xiàng):頸的后部。這里指鵝的脖子。③掌:詩中指鵝的腳掌。④撥:劃動,撥開。

  賞析:

  《詠鵝》相傳是駱賓王在七歲時寫的一首詩,這是一首詠物詩。這首千古流傳的詩歌,沒有什么深刻的思想內(nèi)涵和哲理,而是以清新歡快的語言,抓住事物(鵝)的突出特征來進(jìn)行描寫。寫得自然、真切、傳神。

  開頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動表現(xiàn)出來,融為一體。小詩人用三個“鵝”字道出鵝由遠(yuǎn)至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項(xiàng)”的外形和“向天歌”的得意神態(tài),再寫鵝在水中嬉戲時有聲有色的情景。表現(xiàn)小詩人細(xì)微入神的觀察力。

  小作者通過白描的手法,簡單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脫穎而出!扒(xiàng)向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。”一幅可愛的動態(tài)的形象。

【詠鵝原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

詠鵝原文翻譯賞析03-30

詠鵝原文翻譯及賞析12-07

詠鵝原文賞析及翻譯04-29

詠鵝原文翻譯賞析模板08-22

詠鵝古詩原文翻譯及賞析03-01

詠鵝原文翻譯及賞析4篇04-01

詠鵝原文翻譯及賞析(4篇)04-01

詠鵝原文翻譯注釋及賞析07-26

詠鵝原文、翻譯、賞析(精選5篇)03-22

詠鵝原文、翻譯、賞析4篇12-01