官街鼓原文翻譯及賞析(2篇)
官街鼓原文翻譯及賞析1
原文:
曉聲隆隆催轉(zhuǎn)日,暮聲隆隆呼月出。
漢城黃柳映新簾,柏陵飛燕埋香骨。
磓碎千年日長(zhǎng)白,孝武秦皇聽不得。
從君翠發(fā)蘆花色,獨(dú)共南山守中國(guó)。
幾回天上葬神仙,漏聲相將無斷絕。
譯文
拂曉,隆隆的鼓聲催促著太陽(yáng)的運(yùn)行,傍晚,隆隆的鼓聲催促月亮的上升。
京城里,嫩黃的春柳映照著剛更換的新簾,趙飛燕的香骨久已埋葬在皇陵。
鼓聲錘碎了千百年的漫長(zhǎng)時(shí)光,秦皇漢武也不能再聽到這官街的鼓響。
任由您翠黑的頭發(fā)變作蘆花般模樣,只有鼓聲與終南山一起廝守京城,日久天長(zhǎng)。
就是天上也幾次三番埋葬過神仙,只有這鼓聲與漏聲此起彼落,永遠(yuǎn)回蕩。
注釋
1.官街鼓:長(zhǎng)安城大街上的鼓聲,用以報(bào)時(shí)和戒夜!杜f唐書》:“日暮,鼓八百聲而門閉。五更二點(diǎn),鼓自內(nèi)發(fā),諸街鼓承振,坊市門皆啟。鼓三千撾,辨色而止!睋(jù)《馬周傳》載:“先是京城諸街,每至晨暮,遣人傳呼以警眾。周遂奏諸街置鼓,每擊以警眾,令罷傳呼,時(shí)人便之!
2.隆。褐腹穆暋^D(zhuǎn)日:指太陽(yáng)升起。
3.月出:指月亮上升。
4.漢城:西漢建都長(zhǎng)安,故稱長(zhǎng)安為“漢城”。黃柳:剛發(fā)嫩芽的春柳。這句暗示改朝換代,新帝登基,什物更換。
5.柏陵:指帝王陵墓。帝王陵地常植松柏,故稱。飛燕:漢成帝皇后趙飛燕。香骨:指趙氏的尸骨。
6.磓(duī):敲擊,這里是消磨之意。日長(zhǎng)白:指無盡的白晝。
7.孝武:漢武帝劉徹。秦皇:秦始皇嬴政。二人都是著名的信神仙求長(zhǎng)生的帝王。
8.從:伴隨。翠發(fā):黑發(fā),指年輕。蘆花色:像蘆花般的白發(fā),指年老。
9. 中國(guó):指京都長(zhǎng)安。
10.天上葬神仙:意指求仙者的虛妄。
11.漏:漏壺,古代的計(jì)時(shí)器。相將:相與,相伴,相隨。
賞析
這首詩(shī)題目是“官街鼓”,主旨卻在驚痛時(shí)光的流逝。時(shí)間,本是看不見摸不著的東西,可是詩(shī)人刻畫了官街鼓的鼓聲這一藝術(shù)形象,把無形變成了有形,把抽象的事物形象化,使讀者感觸到了時(shí)光這一無限存在的事物。官街鼓是時(shí)間的象征,那貫穿始終的鼓點(diǎn),正像是時(shí)光永不留駐的腳步聲。
詩(shī)一開始就描繪出一幅離奇的畫面:宏觀宇宙,日月跳丸,循環(huán)不已;畫外傳來咚咚不絕的鼓聲。這樣的描述,既夸張,又富于奇特的想象。一、二句描述鼓聲,展示了日月不停運(yùn)轉(zhuǎn)的驚人圖景;三、四句轉(zhuǎn)入人間圖景的.描繪:宮墻內(nèi),春天的柳枝剛由枯轉(zhuǎn)榮,吐出鵝黃的嫩芽,宮中卻傳出美人死去的消息。這樣,官街鼓給讀者的印象就十分驚心動(dòng)魄了。它正是“月寒日暖煎人壽”的“飛光”的形象的體現(xiàn)。第五、六句用對(duì)比手法再寫鼓聲:千年人事灰飛煙滅,就像是被鼓點(diǎn)“磓碎”,而“日長(zhǎng)白”——宇宙卻永恒存在?汕鼗蕽h武再也聽不到鼓聲了,與永恒的時(shí)光比較,他們的生命十分短促可悲。這里專提“孝武(即漢武帝)秦皇”,是因?yàn)檫@兩位皇帝都曾追求長(zhǎng)生,然而他們未遂心愿,不免在鼓聲中消滅。值得玩味的是,官街鼓乃唐制,本不關(guān)秦漢,“孝武秦皇”當(dāng)然“聽不得”,而詩(shī)中卻把鼓聲寫成自古已有,而且永不消逝,秦皇漢武一度聽過,只是詩(shī)人不能再聽。可見詩(shī)人的用心,并非在謳詠官街鼓本身,而是著眼于這個(gè)藝術(shù)形象所象征的事物——那永恒的時(shí)光、不停的逝去。七、八兩句分詠人生和官街鼓,再一次對(duì)比:盡管人“高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”,日趨衰老;然而官街鼓永遠(yuǎn)不老,只有它“獨(dú)共南山守中國(guó)”。這兩句因省略較多,曾引起紛歧的解說。但仔細(xì)玩味,它們是分詠兩個(gè)對(duì)立面。“君”字是泛指世人,可以包含“孝武秦皇”,卻不一定是專指二帝。通過兩次對(duì)比,進(jìn)一步突出了人生有限與時(shí)間無限的矛盾的不可克服。詩(shī)寫到這里,意思似乎已表達(dá)得淋漓盡致了。但詩(shī)人并沒有就此擱筆,最后兩句突發(fā)異想:天上的神仙也不免一死,不死的只有官街鼓。它的鼓聲與漏聲相繼不斷萬(wàn)古長(zhǎng)存。這里仍用對(duì)比,卻不再用人生與鼓聲比,而以神仙與鼓聲比:天上神仙已死去幾回而隆隆鼓聲卻始終如一,連世人希羨的神仙壽命與鼓聲比較也是這樣短促可悲,那么人生的短促就更不在話下了。這樣,一篇之中總共包含三層意思。最后神仙難逃一死的想象不但翻空出奇,而且閃爍著詩(shī)人對(duì)世界、對(duì)人生的深沉慨嘆和真知灼見。
《官街鼓》反復(fù)地、淋漓盡致地刻畫和渲染生命有限、時(shí)光無限的矛盾,有人認(rèn)為意在批判神仙之說。這種評(píng)價(jià)是很局限的。從詩(shī)人李賀生平及其全部詩(shī)歌看,他慨嘆人生短促、時(shí)光易逝,其中應(yīng)含有“志士惜日短”的成分。他懷才不遇,眼看生命虛擲,對(duì)此特別敏感,特別痛心。此詩(shī)藝術(shù)上的一個(gè)顯著特色是,通過異;钴S的想象,對(duì)抽象的時(shí)間和報(bào)時(shí)的鼓點(diǎn)發(fā)生聯(lián)想,巧妙地創(chuàng)造出“官街鼓”這樣一個(gè)象征性的藝術(shù)形象。賦無形以有形,化無聲為有聲,抽象的概念轉(zhuǎn)化為可感的形象,讓讀者通過形象的畫面,在強(qiáng)烈的審美活動(dòng)中深深體味到詩(shī)人的思想感情。
官街鼓原文翻譯及賞析2
原文:
曉聲隆隆催轉(zhuǎn)日,暮聲隆隆催月出。
漢城黃柳映新簾,柏陵飛燕埋香骨。
捶碎千年日長(zhǎng)白,孝武秦皇聽不得。
從君翠發(fā)蘆花色,獨(dú)共南山守中國(guó)。
幾回天上葬神仙,漏聲相將無斷絕。
許史世家外親貴,官錦千端買沉醉。
銅駝酒熟烘明膠,古堤大柳煙中翠。
桂開客花名鄭袖,入洛聞香鼎門口。
先將芍藥獻(xiàn)妝臺(tái),后解黃金大如斗。
莫愁簾中許合歡,清弦五十為君彈。
彈聲咽春弄君骨,骨興牽人馬上鞍。
兩馬八蹄踏蘭苑,情如合竹誰(shuí)能見。
夜光玉枕?xiàng)P凰,夾羅當(dāng)門刺純線。
長(zhǎng)翻蜀紙卷明君,轉(zhuǎn)角含商破碧云。
自從小靨來東道,曲里長(zhǎng)眉少見人。
相如冢上生秋柏,三秦誰(shuí)是言情客?
蛾鬟醉眼拜諸宗,為謁皇孫請(qǐng)曹植。
譯文
拂曉,隆隆的鼓聲催促著太陽(yáng)的運(yùn)行,傍晚,隆隆的鼓聲催促月亮的上升。
京城里,嫩黃的春柳映照著剛更換的新簾,趙飛燕的香骨久已埋葬在皇陵。
鼓聲錘碎了千百年的漫長(zhǎng)時(shí)光,秦皇漢武也不能再聽到這官街的鼓響。
任由您翠黑的頭發(fā)變作蘆花般模樣,只有鼓聲與終南山一起廝守京城,日久天長(zhǎng)。
就是天上也幾次三番埋葬過神仙,只有這鼓聲與漏聲此起彼落,永遠(yuǎn)回蕩。
注釋
1、官街鼓:又稱“咚咚鼓”,長(zhǎng)安城大街上的鼓聲,是一種報(bào)時(shí)信號(hào),用以報(bào)時(shí)和戒夜!杜f唐書》:“日暮,鼓八百聲而門閉。五更二點(diǎn),鼓自內(nèi)發(fā),諸街鼓承振,坊市門皆啟。鼓三千撾,辨色而止。”據(jù)《馬周傳》載:“先是京城諸街,每至晨暮,遣人傳呼以警眾。周遂奏諸街置鼓,每擊以警眾,令罷傳呼,時(shí)人便之!
2、隆。褐腹穆。轉(zhuǎn)日:指太陽(yáng)升起。
3、月出:指月亮上升。
4、漢城:西漢建都長(zhǎng)安,故稱長(zhǎng)安為“漢城”。黃柳:剛發(fā)嫩芽的春柳。這句暗示改朝換代,新帝登基,什物更換。
5、柏陵:指帝王陵墓。帝王陵地常植松柏,故稱。飛燕:漢成帝皇后趙飛燕。香骨:指趙氏的尸骨。
6、磓(duī):敲擊,這里是消磨之意。日長(zhǎng)白:指無盡的白晝。
7、孝武:漢武帝劉徹。秦皇:秦始皇嬴政。二人都是著名的信神仙求長(zhǎng)生的帝王。
8、從:伴隨。翠發(fā):黑發(fā),指年輕。蘆花色:像蘆花般的白發(fā),指年老。
9、中國(guó):指京都長(zhǎng)安。
10、天上葬神仙:意指求仙者的虛妄。
11、漏:漏壺,古代的計(jì)時(shí)器。相將:相與,相伴,相隨。
12、蛾鬟:一作蛾眉。
賞析:
這首詩(shī)題目是“官街鼓”,主旨卻在驚痛時(shí)光的流逝。李賀把自己不具形的思想情感對(duì)象化、具體化,創(chuàng)造了“官街鼓”這樣一個(gè)藝術(shù)形象。官街鼓是時(shí)間的象征,那貫串始終的鼓點(diǎn),正象是時(shí)光永不留駐的腳步聲。
詩(shī)開始就描繪出一幅離奇的畫面:宏觀宇宙,日月跳丸,循環(huán)不已;畫外傳來咚咚不絕的鼓聲。這樣的描述,既夸張,又富于奇特的想象。一、二句描述鼓聲,展示了日月不停運(yùn)轉(zhuǎn)的驚人圖景;三、四句轉(zhuǎn)入人間圖景的描繪:宮墻內(nèi),春天的柳枝剛由枯轉(zhuǎn)榮,吐出鵝黃的嫩芽,宮中卻傳出美人死去的消息。這樣,官街鼓給讀者的印象就十分驚心動(dòng)魄了。它正是“月寒日暖煎人壽”的“飛光”的形象的體現(xiàn)。第五、六句用對(duì)比手法再寫鼓聲:千年人事灰飛煙滅,就象是被鼓點(diǎn)“磓碎”,而“日長(zhǎng)白”──宇宙卻永恒存在?汕鼗蕽h武再也聽不到鼓聲了,與永恒的時(shí)光比較,他們的生命多么短促可悲!這里專提“孝武(即漢武帝)秦皇”,是因?yàn)檫@兩位皇帝都曾追求長(zhǎng)生,然而他們未遂心愿,不免在鼓聲中消滅。值得玩味的是,官街鼓乃唐制,本不關(guān)秦漢,“孝武秦皇”當(dāng)然“聽不得”,而詩(shī)中卻把鼓聲寫得自古已有之,而且永不消逝,秦皇漢武一度聽過,只是眼前不能再聽?梢娫(shī)人的用心,并非在謳詠官街鼓本身,而是著眼于這個(gè)藝術(shù)形象所象征的事物──那永恒的時(shí)光、不停的逝川。七、八兩句分詠人生和官街鼓,再一次對(duì)比:盡管你“高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”,日趨衰老;然而官街鼓永遠(yuǎn)不老,只有它“獨(dú)共南山守中國(guó)”。這兩句因省略較多,曾引起紛歧的解說。但仔細(xì)玩味,它們是分詠兩個(gè)對(duì)立面!熬弊帜朔褐甘廊,可以包含“孝武秦皇”,卻未必專指二帝。通過兩次對(duì)比,進(jìn)一步突出了人生有限與時(shí)間無限的矛盾之不可克服。詩(shī)寫到這里,意思似乎已表達(dá)得淋漓盡致了。但詩(shī)人并沒有就此擱筆,最后兩句突發(fā)異想道:天上的神仙也不免一死,不死的只有官街鼓。它的鼓聲與漏聲相繼不斷萬(wàn)古長(zhǎng)存。這里仍用對(duì)比,卻不再用人生與鼓聲比,而以神仙與鼓聲比:天上神仙已死去幾回而隆隆鼓聲卻始終如一,連世人希羨的神仙壽命與鼓聲比較也是這樣短促可悲,那么人生的短促就更不在話下了。這樣,一篇之中凡三致意。最后神仙難逃一死的想象不但翻空出奇,而且閃爍著詩(shī)人對(duì)世界、對(duì)人生的深沉慨嘆和真知灼見。
《官街鼓》反復(fù)地、淋漓盡致地刻劃和渲染生命有涯、時(shí)光無限的矛盾,有人認(rèn)為意在批判神仙之說。這評(píng)價(jià)是很不夠的。從李賀生平及其全部詩(shī)歌看,他慨嘆人生短促、時(shí)光易逝,其中應(yīng)含有“志士惜日短”的成份。他懷才不遇,眼看生命虛擲,不免對(duì)此特別敏感,特別痛心。此詩(shī)藝術(shù)上的一個(gè)顯著特色是,通過異;钴S的想象,把抽象的時(shí)間和報(bào)時(shí)的鼓點(diǎn)發(fā)生聯(lián)想,巧妙地創(chuàng)造出“官街鼓”這樣一個(gè)象征的藝術(shù)形象。賦無形以有形,化無聲為有聲,抽象的概念轉(zhuǎn)化為可感的形象,讓讀者通過形象的畫面,在強(qiáng)烈的審美活動(dòng)中深深體味到詩(shī)人的思想感情。
【官街鼓原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
官街鼓原文翻譯及賞析07-26
官街鼓原文及賞析08-16
官街鼓原文翻譯及賞析2篇10-25
官街鼓_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
官街鼓_李賀_原文及賞析10-16
李賀《官街鼓》賞析09-22
鼓鐘原文翻譯及賞析04-06
鼓鐘原文翻譯賞析08-17
李賀《官街鼓》全詩(shī)賞析11-26
《官街鼓》的唐詩(shī)鑒賞11-19