二月二日原文翻譯及賞析2篇
二月二日原文翻譯及賞析1
原文:
二月二日江上行,東風日暖聞吹笙。
花須柳眼各無賴,紫蝶黃蜂俱有情。
萬里憶歸元亮井,三年從事亞夫營。
新灘莫悟游人意,更作風檐夜雨聲。
譯文
二月二日這一天春游到江上,春風和暢陽光送暖樂曲悠揚。
花蕊如須柳芽如眼婀娜多姿,紫蝶黃蜂盤旋飛舞情意更長。
客居萬里之外常思回歸故里,柳伶鄭處供職已有三年時光。
江上的新灘不理解我的心意,風吹雨打屋檐似的嘩嘩作響。
注釋
、哦露眨菏竦仫L俗,二月二日為踏青節(jié)。
⑵東風:春風。笙:一種管樂器。它是用若干根裝有簧的竹管和一根吹氣管裝在一個鍋形的座子上制成的。
、腔殻夯ㄈ,因花蕊細長如須,所以稱為花須。柳眼:柳葉的嫩芽,因嫩芽如人睡眼方展,所以稱為柳眼。無賴:本指人多詐狡獪,這里形容花柳都在任意地生長,從而撩起游人的羈愁。
、仍辆哼@里指故里。元亮,東晉詩人陶淵明的字。
、蓙喎驙I:這里借指柳仲郢的軍幕。亞夫,即周亞夫,漢代的將軍。他曾屯兵在細柳(在今陜西咸陽西南)防御匈奴,以軍紀嚴明著稱,后人稱為‘亞夫營”、“細柳營”或“柳營”。
、视稳耍鹤髡咦灾。
、孙L檐雨夜聲:夜間檐前風吹雨打的聲音。這里用來形容江邊浪潮聲的凄切。
賞析
詩的首句“二月二日江上行”,點明踏青節(jié)江上春游。次句“東風日暖聞吹笙”,寫江行游春的最初感覺和印象。和煦的東風,溫暖的旭日,都散發(fā)著融和的春意,就是那笙聲,也似乎帶著春回大地的暖意。笙簧畏潮濕,天寒吹久則聲澀不揚,須以微火香料暖笙。東風日暖,笙自然也簧暖而聲清了!奥劥刁稀焙汀皷|風日暖”分別從聽覺和感覺寫出了踏青江行的感受——到處是暖洋洋的春意。
頷聯(lián)“花須柳眼各無賴,紫蝶黃蜂俱有情!睂懡洗荷H绻f首聯(lián)還是描寫剛接觸外界事物時一種自然的感受,這一聯(lián)則是有意尋春、賞春了;、柳、蜂、蝶,都是春天最常見的事物,是春天生命與活力的標志,紅(花)、綠(柳)、黃、紫,更寫出了春天絢爛色彩。但這一聯(lián)不僅抒寫詩人對美麗春色的流連陶醉,而且委婉透露出因美好春色而觸動的傷感。“無賴”即“無心”,與“有情”相對。花、柳是沒有人的感覺和感情的事物,它只按自然規(guī)律行事,春天來了,便吐蕊、長葉,在東風旭日中顯示出生命的活力,散發(fā)著春天的氣息,而不顧人的悲歡哀樂,故源“無賴”。蜂、蝶是有生命的動物,春到人間,穿花繞柳,翩翩飛舞,像是滿懷喜悅宣告著春天的'來臨,故說“有情”。然而,不管是無心的花柳,還是有情的蜂蝶,它們作為春色的標志,生命活力的象征,又都和失去了生命春天的詩人形成鮮明對照。細味“各”字、“俱”字,不難發(fā)覺其中透露出的隱痛。詩人寫江間春色,寫物遂其情,正是為了要反襯出自己的沉淪身世與凄苦心境。何焯說:“前半逼出憶歸,如此濃至,卻使人不覺”。這“不覺”正是詩的蘊藉處。
頸聯(lián)“萬里憶歸元亮井,三年從事亞夫營!鞭D寫長期寄幕思歸。元亮井,用陶淵明(字元亮)《歸園田居》:“井灶有遺處,桑竹殘朽株”;亞夫營,用周亞夫屯兵細柳營事,暗寓幕主的柳姓。雖用典,卻像隨手拈來,信口道出。他曾說自己“無文通半頃之田,乏元亮數(shù)間之屋”,可見詩人連歸隱躬耕的起碼物質條件也沒有!叭f里”、“三年”,表面上是寫空間的懸隔,時間的漫長,實際上正是抒寫欲歸不能的苦悶和無奈。對照著“三年已制思鄉(xiāng)淚,更入新年恐不禁”(《寫意》)、“三年苦霧巴江水,不為離人照屋梁”(《初起》)等詩句,不難感到“三年從事亞夫營”之中所蘊含的羈泊天涯的痛苦。
末聯(lián)“新灘莫悟游人意,更作風檐夜雨聲”。寫新灘流水在作者耳中引起的特殊感受。春江水漲,新灘流水在一般游春者聽來,自然是歡暢悅耳的春之歌;但在思歸不得的天涯羈旅的作者耳中,卻像是午夜檐間風雨的凄涼之聲,不斷撩動著自己的羈愁,所以發(fā)出“新灘莫悟游人意”的嗟嘆。本是作者主觀感情作怪,卻說“新灘莫悟”,曲折有致。
李商隱許多抒寫身世之悲的詩篇,往往以深沉凝重的筆調,綺麗精工的語言,著意渲染出一種迷蒙悲凄的環(huán)境氣氛。這首詩卻以樂境寫哀思,以美麗的春色反襯自己凄苦的身世,以輕快流走的筆調抒發(fā)抑塞不舒的情懷,以清空如話的語言表現(xiàn)宛轉曲折的情思,具有相輔相成對立統(tǒng)一的藝術效果。
二月二日原文翻譯及賞析2
二月二日出郊
日頭欲出未出時,霧失江城雨腳微。
天忽作晴山卷幔,云猶含態(tài)石披衣。
煙村南北黃鸝語,麥垅高低紫燕飛。
誰似田家知此樂,呼兒吹笛跨牛歸?
古詩簡介
二月二日出郊的作者是宋代的王庭珪,這首詩寫了作者郊行所見之初春景色,抒發(fā)了詩人對自然風光和農家生活的喜愛之情。
翻譯/譯文
太陽將出而未出的時分,大霧遮住了江城,又變成細雨霏霏。忽然天又變晴,卷起帳幔露出了群山;云彩朵朵,好像山石披上了白衣。村落間到處聽到黃鸝囀鳴,麥垅間看到紫燕在上下翻飛。誰能像農人一樣知道此中樂趣?他們正招呼兒童騎牛吹笛把家歸。
注釋
①雨腳:即雨線之意。杜甫《茅屋為秋風所破歌》:“雨腳如麻未斷絕!
賞析/鑒賞
此詩寫郊行所見之初春景色,其妙處有二:一是寫天氣由霧雨霏微而轉晴的過程極其生動,頷聯(lián)用兩處擬人法,句法靈活多姿。二是以鸝語燕飛的自然景物襯托農家之樂,并流露出詩人熱愛自然之情趣,手法細致且含蓄。從總體上說,此詩的輕快、活潑已近于曾幾、楊萬里諸人,這也說明了南宋初期詩風的演變是一種普遍的趨勢。
【二月二日原文翻譯及賞析】相關文章:
二月二日原文翻譯及賞析10-21
二月二日李商隱的詩原文賞析及翻譯03-04
二月二日出郊原文翻譯及賞析06-02
二月二日原文及賞析10-21
二月二日翻譯賞析02-02
白居易《二月二日》原文翻譯02-28
白居易《二月二日》古詩原文賞析03-02
二月二日出郊原文及賞析10-11
李商隱《二月二日》全詩翻譯與賞析12-26