東征賦原文及賞析
原文
惟永初之有七兮,余隨子乎東征。時(shí)孟春之吉日兮,撰良辰而將行。乃舉趾而升輿兮,夕予宿乎偃師。遂去故而就新兮,志愴悢而懷悲!
明發(fā)曙而不寐兮,心遲遲而有違。酌鞰酒以弛念兮,喟抑情而自非。諒不登樔而椓蠡兮,得不陳力而相追。且從眾而就列兮,聽天命之所歸。遵通衢之大道兮,求捷徑欲從誰?乃遂往而徂逝兮,聊游目而遨魂!
歷七邑而觀覽兮,遭鞏縣之多艱。望河洛之交流兮,看成皋之旋門。既免脫于峻崄兮,歷滎陽(yáng)而過卷。食原武之息足,宿陽(yáng)武之桑間。涉封丘而踐路兮,慕京師而竊嘆!小人性之懷土兮,自書傳而有焉。
遂進(jìn)道而少前兮,得平丘之北邊。入匡郭而追遠(yuǎn)兮,念夫子之厄勤。彼衰亂之無道兮,乃困畏乎圣人。悵容與而久駐兮,忘日夕而將昏。到長(zhǎng)垣之境界,察農(nóng)野之居民。睹蒲城之丘墟兮,生荊棘之榛榛。惕覺寤而顧問兮,想子路之威神。衛(wèi)人嘉其勇義兮,訖于今而稱云。蘧氏在城之東南兮,民亦尚其丘墳。唯令德為不朽兮,身既沒而名存。
惟經(jīng)典之所美兮,貴道德與仁賢。吳札稱多君子兮,其言信而有徵。后衰微而遭患兮,遂陵遲而不興。知性命之在天,由力行而近仁。勉仰高而蹈景兮,盡忠恕而與人。好正直而不回兮,精誠(chéng)通于明神。庶靈祇之鑒照兮,佑貞良而輔信。
亂曰:君子之思,必成文兮。盍各言志,慕古人兮。先君行止,則有作兮。雖其不敏,敢不法兮。貴賤貧富,不可求兮。正身履道,以俟時(shí)兮。修短之運(yùn),愚智同兮。靖恭委命,唯吉兇兮。敬慎無怠,思嗛約兮。清靜少欲,師公綽兮。
翻譯
在漢安帝永初七年的這一年,我隨赴任的兒子一起從京師遷往東邊的陳留。時(shí)值孟春的陽(yáng)春季節(jié),選擇了良辰吉日啟程。早晨匆匆登車上路,傍晚時(shí)在偃師夜宿。告別了久居的京城,寄身于陌生的新地。
心里充滿了悲傷的情懷,天亮?xí)r仍然無法入睡。情知是內(nèi)心徘徊不前,又無法與命運(yùn)抗?fàn)。手捧著酒杯思緒萬千!感嘆壓抑的心情無法排遣。實(shí)在是沒出生在巢居擊蠡的上古時(shí)代!只怕是再?zèng)]有機(jī)會(huì)貢獻(xiàn)自己的才力。姑且順其自然、隨同大流的趨勢(shì)吧,聽天由命等待命運(yùn)的歸宿。遵循崎嶇的治國(guó)之道吧,想尋求捷徑又能夠聽從于誰呢?就這樣悄悄的從京師消逝吧,暫且讓高傲的魂靈四處漫游。
一路上歷經(jīng)七個(gè)城邑,又遭遇了鞏縣的道路艱險(xiǎn)。眺望了黃河與洛水交匯的景象,見識(shí)了成皋縣著名的旋門壯觀。翻越了一座座險(xiǎn)峻的山崗,跨越了赫赫有名的滎陽(yáng)城。在原武縣匆匆歇腳用過午餐,當(dāng)晚露宿在陽(yáng)武縣的桑林之間。渡過了封丘河水馬不停蹄的趕路,暗自感嘆著思戀的故鄉(xiāng)越走越遠(yuǎn)。地位低下的人難免思念故土啊,自書的敘傳里有詳細(xì)的記載。
沿路前進(jìn)走不了多久,就到了平丘縣的北城邊。進(jìn)入名勝的匡郭之地忍不住思緒遙遠(yuǎn),當(dāng)年孔夫子遭受圍困的情景如在眼前。那是個(gè)怎樣衰亂的世道!難怪會(huì)有圣人被圍困的事件。我久久地在站在那里惆悵徘徊,直到暮色降臨而忘記回返。到了長(zhǎng)桓縣的地界,順道察訪居住在郊外的農(nóng)民。目睹了蒲城縣的古跡廢墟,那里早已是荊棘叢生、灌木迷漫。我憂傷的向身邊的人請(qǐng)教再三,思慕著子路當(dāng)年的威望和神靈。衛(wèi)國(guó)人都傳頌他的勇敢和義氣,到如今還無不稱道頌贊。蒲城東南是賢能的蘧瑗的家鄉(xiāng),那里的老百姓也尊重他的墳地。
人世間只有美德永垂不朽。∩碥|埋葬了還有名望長(zhǎng)存。典范的著作里贊美不絕啊,人們敬重的是美德和仁賢。吳國(guó)公子季扎說過:“衛(wèi)國(guó)君子多而無患”,他的話不但可信而且還很靈驗(yàn)。后來的衰落導(dǎo)致了患難不斷,于是那里衰敗,再也沒有興盛。我懂得上天主宰著人的命運(yùn),從此就身體力行接近仁賢。勉勵(lì)自己實(shí)行高尚的言行,對(duì)人應(yīng)盡忠孝、善于寬恕。親善正直而無怨無悔,讓神明知道我的精誠(chéng)。愿神靈審查并監(jiān)察我的言行,保佑我真誠(chéng)善良的輔佐之心。
下面是亂說:君子思考的問題,必定是稱道的禮制;為何不各言其志,追慕古人呢?先父所到之處就會(huì)有佳作產(chǎn)生,雖然我才思不夠敏捷,怎能不效法筆端?人世間的貧賤富貴是不能強(qiáng)求的啊!潔身自好、堅(jiān)持正道,以此等待時(shí)來運(yùn)轉(zhuǎn)。長(zhǎng)壽和短命在于天道,愚鈍和聰慧來源相同。安心等待命運(yùn)的安排,不管它是吉還是兇。敬業(yè)慎行不敢懈怠,牢記謙虛時(shí)刻反省。清心寡欲于平靜,效仿孟公綽為楷模。
賞析
這篇征行賦作于漢安帝永初七年(公元113年),斯年班昭隨兒子曹成(字子谷)去陳留赴任。本賦主要是抒寫沿途的所見所感,注重四個(gè)方面:
一是寫離開京城的悲傷之情;當(dāng)“去故就新”時(shí),想到身寄異地,悲傷不已,徹夜難眠。隨著行程的推進(jìn),離京城越來越遠(yuǎn),而“懷土”念故之情越發(fā)沉重,由此表達(dá)了身不由已的悲情。
二是寫長(zhǎng)途跋涉的勞苦之情。班昭歷經(jīng)七邑,風(fēng)餐露宿,跋山涉水之勞,在所難免。賦文直言其事,既有鞏縣多艱,又有河洛險(xiǎn)阻,更有桑間露宿。由此不能不追懷上古安居樂業(yè)的時(shí)代生活。
三是寫緬懷先賢之情。過匡地而同情孔子受困的厄運(yùn),過衛(wèi)地贊美子路的勇義精神,過蘧鄉(xiāng)時(shí)追懷伯玉的美德不朽。這些懷古之情,既是表明自己的情感志趣的高尚,也是借古人“衰徴遭患”的命運(yùn)來寬慰自我,聊以解憂。
四是寫體察民難之情。這方面的文字雖然只有四句,而從蒲城丘墟、荊棘叢生的荒涼景象的描寫,表明了東漢末年的時(shí)亂所帶來的災(zāi)難。作者有意識(shí)的“察農(nóng)野之居民”,可見班昭對(duì)災(zāi)難深重的農(nóng)民是寄予同情的。
時(shí)隔十六年后,蔡邕由陳留赴京,正好與班昭的行程逆向而動(dòng),但同樣呼出“民露處而寢濕”的共同心聲,這不能否認(rèn)此賦所產(chǎn)生的影響。
賦末“亂辭”直抒其情,強(qiáng)化了賦文的抒情主題,將個(gè)人富貴難求、俟時(shí)難得的命運(yùn),與東漢末年愚智不分、吉兇莫測(cè)的社會(huì)命運(yùn)相聯(lián)系在一起,其深刻性就在于,在交待自身遭受厄運(yùn)的同時(shí),透露了對(duì)社會(huì)的批判之情。
本賦的語(yǔ)言簡(jiǎn)明暢達(dá),一氣呵成,讀來感人至深。
此外,其亂辭稱:“先君行止,則有作兮,雖其不敏,敢不法兮!边@表明班昭的《東征賦》是效法其父班彪的《北征賦》而作。賦中記敘自洛陽(yáng)至陳留的經(jīng)歷,對(duì)于孔子、子路、蘧伯玉等先哲前賢多有稱頌,都是觸景生情,發(fā)為感慨。和班彪的《北征賦》相比,《東征賦》的感情描寫更為細(xì)膩,作者把自己內(nèi)心的矛盾和苦悶曲折而真實(shí)地反映出來,強(qiáng)自開解而又無可奈何,低徊往復(fù),而又有古淡的文風(fēng)。
【東征賦原文及賞析】相關(guān)文章:
秋聲賦原文及賞析10-15
《螢火賦》原文及賞析12-24
《舞賦》原文與賞析06-11
歸鄉(xiāng)賦原文及賞析06-12
月賦原文及賞析12-22
劍閣賦原文及賞析11-19
采蓮賦原文及賞析07-16
枯樹賦原文及賞析01-11
登樓賦原文及賞析08-17