男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

滿庭芳·小閣藏春原文及賞析

時(shí)間:2023-02-17 17:46:04 古籍 我要投稿

滿庭芳·小閣藏春原文及賞析

  滿庭芳·小閣藏春

  朝代:宋代

  作者:李清照

  原文:

  小閣藏春,閑窗鎖晝,畫(huà)堂無(wú)限深幽。篆香燒盡,日影下簾鉤。手種江梅更好,又何必、臨水登樓。無(wú)人到,寂寥渾似,何遜在揚(yáng)州。

  從來(lái),知韻勝,難堪雨藉,不耐風(fēng)柔。更誰(shuí)家橫笛,吹動(dòng)濃愁。莫恨香消雪減,須信道、掃跡情留。難言處,良宵淡月,疏影尚風(fēng)流。

  翻譯:

  在閣樓中好似春天一般,平常不用的窗子將白晝都隔在了外面,走在畫(huà)廊里,發(fā)現(xiàn)這里非常深幽。篆香燒盡了,日影移上簾箔了,才發(fā)現(xiàn)黃昏將近。我喜愛(ài)梅花,自己種的江梅漸已長(zhǎng)好,為什么一定要再臨水登樓賞玩風(fēng)月而荒廢了時(shí)光呢。沒(méi)有人來(lái)找我談話聊天,如今在這樣的寂寥環(huán)境里獨(dú)自面對(duì)梅花,就好像當(dāng)年何遜在揚(yáng)州對(duì)花彷徨。

  梅花色澤美艷,它雖不像別的花那么畏懼霜雪,但畢竟嬌弱,難以禁受寒風(fēng)冷雨的摧殘。又是誰(shuí)吹起橫笛曲《梅花落》,吹動(dòng)了我的愁緒。不要怨恨暗香消失,落花似雪,要相信,雖然梅花蹤跡難尋而它情意長(zhǎng)留。我很難說(shuō)出我的家世,多想有一個(gè)美好的夜晚,淡淡的月光投下梅枝橫斜優(yōu)美的姿影,從這姿影里還能顯示出梅花的俊俏風(fēng)流。注釋

  ⑴滿庭芳:詞牌名。

 、谱悖簩(duì)盤(pán)香的喻稱。

 、墙罚捍酥该分猩掀罚欠褐附、水邊之梅。

 、扰R水登樓:語(yǔ)出王粲《登樓賦》“登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂”之句。

 、蓽喫疲和耆。

 、屎芜d在揚(yáng)州:語(yǔ)出杜甫《和裴迪登蜀州東亭送客逢早梅相憶見(jiàn)寄》“東閣官梅動(dòng)興,還如何遜在揚(yáng)州”之句。

  ⑺韻勝:優(yōu)雅美好。

 、屉y堪雨藉:難以承受雨打。

 、筒荒惋L(fēng)揉:《樂(lè)府雅詞》卷下、《梅苑》卷三、《全宋詞》第二冊(cè)均作“不耐風(fēng)柔”,“柔”字不通,故改。

 、螜M笛:漢橫吹曲中有《梅花落》。

  ⑾掃跡:語(yǔ)見(jiàn)孔稚珪《北山移文》“乍低枝而掃跡”。原意謂掃除干凈,不留痕跡。此處系反其意而用之。

  賞析:

  這是李清照的詠梅詞之一,后人曾補(bǔ)題為“殘梅”,借梅花清瘦高雅之趣,寫(xiě)個(gè)人情思;堪稱詠物詞中的佳作。詞的起筆與詞題好似無(wú)關(guān),但卻描繪了一個(gè)特殊的抒情環(huán)境。前人稱這種寫(xiě)法為“先盤(pán)遠(yuǎn)勢(shì)”。作者首先寫(xiě)出了她住處的寂寞無(wú)聊:“小閣藏春,閑窗鎖晝,畫(huà)堂無(wú)限深幽!薄靶¢w”即小小的閨閣,這是婦女的內(nèi)寢,“閑窗”即表示內(nèi)外都是閑靜的!安亍迸c“鎖”互文見(jiàn)義。美好的春光和充滿生氣的白晝,恰恰被藏鎖在這狹小而閑靜的圈子里。唐宋時(shí)富貴之家的內(nèi)寢往往有廳堂相連結(jié)。小閣設(shè)畫(huà)堂里側(cè)。春光和白晝俱藏鎖住了,暗示這里并未感到它們的存在,因而畫(huà)堂顯得特別深幽!吧钣摹睒O言其堂之狹長(zhǎng)、暗淡、靜闃。作者已習(xí)慣這種環(huán)境,似乎還滿意于它的深幽。古人愛(ài)尚雅潔者都喜焚香。篆香是一種中古時(shí)期的高級(jí)盤(pán)香。它的燒盡,表示整日的時(shí)光已經(jīng)流逝,而日影移上簾箔即說(shuō)明黃昏將近。從所描述的小閣、閑窗、畫(huà)堂、篆香、簾箔等情形推測(cè),抒情女主人公是生活在上層社會(huì)中的婦女,富貴而安閑,但環(huán)境的異常冷清寂寞也透露了其生活不幸的消息!笆址N江梅漸好”是詞意的轉(zhuǎn)折,開(kāi)始進(jìn)入詠物。黃昏臨近之時(shí),女主人公于室外見(jiàn)到親手種植的江梅,忽然產(chǎn)生一種欣慰。它的“漸好”能給種樹(shù)人以安慰;欣賞“手種江梅”,又會(huì)有許多往事的聯(lián)想,因而沒(méi)有必要再臨水登樓賞玩風(fēng)月了。除了對(duì)梅花的特殊情感之外,似乎心情慵倦,于應(yīng)賞玩的景物都失去了興致。詞上闋的結(jié)尾,由賞梅聯(lián)想到南朝文人何遜迷戀梅花的事,使詞情的發(fā)展向借物抒情的方問(wèn)過(guò)渡,漸漸進(jìn)入作者所要表達(dá)的主旨。何遜(約480—520)是南朝梁代著名的文學(xué)家。他的情辭宛轉(zhuǎn)、意味雋美,深為唐宋詩(shī)人杜甫和黃庭堅(jiān)所贊賞。梁代天監(jiān)(梁武帝年號(hào),502—519)年間,他曾為建安王蕭偉的水曹行參軍兼記室,有詠梅的佳篇《揚(yáng)州法曹梅花盛開(kāi)》(亦作《詠早梅》)。清人江昉刻本《何水部集》于此詩(shī)下注云:“遜為建安王水曹,王刺揚(yáng)州,遜廨舍有梅花一株,日吟詠其下,賦詩(shī)云云。后居洛思之,再請(qǐng)其任,抵揚(yáng)州,花方盛開(kāi),遜對(duì)花仿惶,終日不能去!焙芜d對(duì)梅花的一片癡情,是其寂寞苦悶情附著所致。杜詩(shī)有“東閣官梅動(dòng)詩(shī)興,還如何遜在揚(yáng)州”(《和裴迪登蜀州東亭送客逢早梅相憶見(jiàn)寄》)。清照用何遜之事,又兼用杜詩(shī)句意;按她的理解,何遜在揚(yáng)州是寂寥的。她在寂寞的環(huán)境里面對(duì)梅花,遂與何遜身世有某些共鳴之感。詞人善于擺脫一般詠物之作膠著物態(tài)、敷衍故實(shí)的習(xí)徑、而是筆端充滿豐富的情感,聯(lián)系個(gè)人身世,抒發(fā)對(duì)殘梅命運(yùn)的深深同情!皬膩(lái)知韻勝”,是她給予梅花整體的贊語(yǔ)!绊崱笔秋L(fēng)韻、神韻,是形態(tài)與品格美的結(jié)合。梅花是當(dāng)?shù)闷稹绊崉佟钡,詞人肯定了這一點(diǎn)之后,卻不再多說(shuō),轉(zhuǎn)筆來(lái)寫(xiě)它的不幸,發(fā)現(xiàn)它零落后別有一番格調(diào)意趣。“藉”與“揉”也是互文見(jiàn)義,有踐踏摧損之意。梅雖不畏寒冷霜雪,但它畢竟是花,仍具花之?huà)扇跆匦,因而也難以禁受風(fēng)雨的踐踏摧損。這是花的命運(yùn)。由落梅的命運(yùn),作者產(chǎn)生各種聯(lián)想詞意呈現(xiàn)很曲折的狀態(tài)。由落梅聯(lián)想到古曲《梅花落》,是虛寫(xiě),以此表現(xiàn)落梅引起作者個(gè)人的感傷情緒,造成一團(tuán)“濃愁”而難以排解。但作者又試圖進(jìn)行自我排解,詞情為之一變。梅花的暗香消失、落花似雪,說(shuō)明其飄謝凋零,豐韻不存。這本應(yīng)使人產(chǎn)生春恨,遷恨于春日風(fēng)雨的無(wú)情。但詞人以為最好還是“莫恨”,“須信道、掃跡情留!薄皰咣E”即蹤跡掃盡,難以尋覓!半y言處,良宵淡月,疏影尚風(fēng)流”是補(bǔ)足“情留”之意!半y言處”是對(duì)下闋所表達(dá)的復(fù)雜情感的概括,似乎還有與作者身世的雙關(guān)的含意。想象一個(gè)美好的夜晚,淡淡的月光,投下梅枝橫斜優(yōu)美的姿影。從這姿影里還顯示出梅的俊俏風(fēng)流,應(yīng)是它掃跡后留下的一點(diǎn)情意。也許明年它又會(huì)重開(kāi),并帶來(lái)春的信息!傲枷拢栌吧酗L(fēng)流”突出了梅花格調(diào)意趣的高雅,使全詞的思想達(dá)到了一個(gè)新的高度,它贊美了一種飽經(jīng)苦難折磨之后,仍孤高自傲,對(duì)人生存信心的高尚的精神品格。關(guān)于這首詞的寫(xiě)作時(shí)間,因缺乏必要的線索而無(wú)法詳考,但從詞中所描述的冷清寂寞“無(wú)人到”的環(huán)境和表現(xiàn)凋殘遲暮“難言”的感傷情緒來(lái)看,它應(yīng)是清照遭到家庭變故后的作品。這種變故使清照的詞作具有凄涼悲苦的情調(diào)。因而在詠殘梅的詞里,不難發(fā)現(xiàn)作者借物詠懷,暗寓了身世之感,其主觀抒情色彩十分濃厚,達(dá)到了意與境諧、情景交融的程度,故難辨它是作者的自我寫(xiě)照還是詠物了。它和清照那些抒寫(xiě)離別相思和悲苦情緒的作品一樣,詞語(yǔ)輕巧尖新,詞意深婉曲折,表情細(xì)膩,音調(diào)低沉諧美,富于女性美的持征,最能體現(xiàn)其基本的藝術(shù)特色。這首《滿庭芳》不僅是《漱玉詞》中的佳作,也應(yīng)是宋人詠物的佳作之一。

【滿庭芳·小閣藏春原文及賞析】相關(guān)文章:

《滿庭芳·小閣藏春》原文及賞析10-16

滿庭芳·小閣藏春原文及賞析08-17

滿庭芳·小閣藏春原文翻譯賞析10-13

《滿庭芳·小閣藏春》原文、翻譯及賞析02-04

滿庭芳·小閣藏春原文翻譯及賞析01-28

李清照《滿庭芳小閣藏春》賞析07-28

滿庭芳小閣藏春翻譯及賞析02-04

滿庭芳小閣藏春翻譯賞析02-13

《滿庭芳·小閣藏春》翻譯賞析11-19